Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

automatische leiselaufkompressoren
P 15TC
P 50/10 AL
P 100/24 AL
Black Panther
Costruttore - Manufacturer
WERTHER INTERNATIONAL S.p.A.
via F. Brunelleschi, 12
42124 Cadè (RE) - Italy
Telefono/Phone +39+522/9431
Fax
E-MAIL
sales@wertherint.com
S/N
YEAR
Compressori silenziosI automatici
P 30TC
P 50/15 AL
P 100/50 AL
Black Panther2 Portadent
+39+522/941997
P 50TC AL
P 50/24 AL
P 150/50 AL
Centro di assistenza autorizzato
Zugelassenes Kundendienstzentrum
Rev.2 - 2912/09

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Panther P 15TC

  • Seite 1 Compressori silenziosI automatici automatische leiselaufkompressoren P 15TC P 30TC P 50TC AL P 50/10 AL P 50/15 AL P 50/24 AL P 100/24 AL P 100/50 AL P 150/50 AL Black Panther Black Panther2 Portadent Costruttore - Manufacturer Centro di assistenza autorizzato Zugelassenes Kundendienstzentrum WERTHER INTERNATIONAL S.p.A.
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Indice Inhaltsverzeichnis 1 Informazioni generali 1 Allgemeines 1.1 Importanza ed utilizzo del manuale ...3 1.1 Hinweise zu dieser Anleitung ....3 1.2 Contenuto ........3 1.2 Inhalt..........3 1.3 Stoccaggio ........3 1.3 Lagerung.........3 1.4 Pesi e dimensioni......3 1.4 Gewichte und Abmessungen....4 1.5 Smaltimento imballo......4 1.5 Entsorgung der Verpackung .....4 1.6 Sollevamento........4 1.6 Heben der Kompressoren ....4...
  • Seite 3: Informazioni Generali

    SACHSCHÄDEN, DIE AUF Modello Olio - Öl EINEN UNSACHGEMÄSSEN Modell GEBRAUCH DES 1.2 Contenuto KOMPRESSORS P 15TC L’imballo contiene: ZURÜCKZUFÜHREN SIND. P 30TC - il compressore P 50TC AL - flacone di olio tipo: ROLOIL - SINCOM/32E P 50/10 AL...
  • Seite 4: Smaltimento Imballo

    1.5 Smaltimento imballo 1.5 Entsorgung der Verpackung Dopo aver tolto il compressore dall’imballo, Nach dem Auspacken des Kompressors, accertarsi che non vi siano particolari dan- kontrollieren Sie, ob ein Transposrtschaden neggiati durante il trasporto. vorhanden ist. Il materiale dell’imballo deve essere smaltito Das Verpackungsmaterial muß...
  • Seite 5: Componenti Principali

    1.8 Componenti principali 1.8 Hauptbestandteile 1- Gruppo motore 1 - Motoaggregatr 2 - Lufttank 2 - Serbatoio aria 3 - Druckwächter 3 - Pressostato 4 - Tankdruck-Manometer 4 - Manometro pressione serbatoio 5 - Druckreduzierer/Filter 5 - Riduttore/filtro 6 - Luftdrucmanometerk 6 - Manometro pressione utilizzo 7 - Sicherheitsventil 7 - Valvola di sicurezza...
  • Seite 6: Specifiche Tecniche

    115/60 0,80 - 9,60 4,20 230/50 1,02 - 7,20 P 150/50 AL 115/60 120 - 14,40 6,30 230/50 0,34 - 2,40 Black Panther 115/60 0,40 - 4,80 2,10 230/50 0,68 - 4,80 Black Panther2 115/60 0,80 - 9,60 4,20 230/50...
  • Seite 7: Schemi Elettrici

    2.3 Schemi elettrici 2.3 Elektroschaltpläne MOTORI TIPO 15 e 30 MOTOR TYP 15 und 30 MOTORI TIPO 50 MOTOR TYP 50 Relè avviamento Marrone Einschaltrelais Braun Relè termico Überstromauslöser Blau Morsettiera Giallo/Verde Klemmenbrett Gelb/grün Pressostato Nero Druckwächter Schwarz Condensatore Bianco Kondensator Weiß...
  • Seite 8: Funzionamento

    Funzionamento Betrieb 3.1 Messa in servizio 3.1 Aufstellung Installare il compressore su un piano oriz- Den Kompressor auf einer waagerechten zontale in un locale di misure adeguate, ben Fläche in einem gut belüfteten, trockenen aerato e non umido, con una temperatura Raum geeigneter Größe und mit einer non superiore a 35°C.
  • Seite 9: Istruzioni Per L'uso

    NON USARE MAI OLIO DIVERSO DA NIE EINE ANDERE ÖLSORTE QUELLO PREVISTO DAL COSTRUTTORE VERWENDEN ALS DIE VOM PENA LA DECADENZA DI OGNI GARAN- HERSTELLER ANGEGEBENE, ZIA. ANDERFALLS VERFÄLLT DER GARANTIEANSPRUCH. Conservare l’ olio rimasto nel flacone per i Das Verbliebende Öl zum nachfüllen futuri rabbocchi.
  • Seite 10 Il pressostato ferma il compressore quando Der Druckwächter hält den Kompressor an, la pressione nel serbatoio raggiunge il valore wenn der Druck im Tank den Höchstwer t(8 massimo (8 bar¹120psi standard), e bar¹120psi standard) erreicht und lo fa ripartire quando scende al valo- schaltet ihn wieder ein, wenn der re minimo (6 bar¹90psi standard) Druck den Mindestwert (6 bar¹90psi...
  • Seite 11 In caso di mancato funzionamento del pres- Wenn der Druckwächter bei Überdruck nicht sostato (sovrapressione) interviene auto- anspricht, schaltet sich das Sicherheitsventil maticamente la valvola di sicurezza, che si ein, das sich öffnet, wenn der Druck den apre quando la pressione supera quella di maximalen Wert erreicht.
  • Seite 12: Limiti Per L' Uso A Funzionamento Continuo

    3.3 Limiti per l’ uso a funzionamento 3.3 Einschränkung des Dauerbetriebs continuo La curva 1 (fig.5) indica i tempi di funziona- Die Kurve Nr. 1 zeigt den maximalen · · Dauerbetrieb bis za. 115° C Motortemperatur mento continuo, alle varie pressioni, prima erreicht wird.
  • Seite 13: Tempi Di Riempimento

    3.4 Tempi di riempimento 3.4 Befüllungszeiten (Tank) Tempi di riempimento del serbatoio da 0 a pressione max.(in secondi) Tankfüllungszeiten von 0 bis max.-Druck (in Sekunden) Volt/Hz P 15TC P 30TC P 50TC AL P 50/10 AL P 50/15 AL P 50/24 AL...
  • Seite 14: Manutenzione

    Manutenzione Wartung 4.1 Manutenzione periodica 4.1 Regelmässig durchzuf. Wartung ATTENZIONE! ACHTUNG! Tutte le operazioni che seguono debbono Alle diese Eingriffe dürfen nur von ausgebildetem Fachpersonal ausgeführt essere eseguite esclusivamente da perso- werden. nale specializzato. volta alla volta al volta settimana mese all’anno Einmal...
  • Seite 15: Cambio Olio

    4.2 Cambio olio 4.2 Oelwechsel Procedere come segue fig.10: Folgendermassen vorgehen, Abb. 10: 1. Smontare il gruppo motore dal serbatoio 1. Wenn notwendig, Motor vom Tank se necessario. demontieren; 2. Togliere il coperchio alettato allentando le 2. Kompressordeckel abnehmen; hierzu die 4 4 viti.
  • Seite 16: Inconvenienti E Rimedi

    Inconvenienti e rimedi Fehlersuche- und Behebung ATTENZIONE ACHTUNG! Prima di qualsiasi intervento sul compres- Vor jedem Eingriff am Konpressor den Strom · · abschalten. sore, disinserire la spina dalla presa di cor- rente. Den Lufttank ganz ablassen, bevor Prima di smontare qualsiasi parte del com- ·...
  • Seite 17 5.2 Il compressore funziona ma non 5.2 Der kompressor läuft, erreicht jedoch raggiunge la pressione massima nicht den höchstdruck. a) Verificare che non esistano perdite d’a- a) Bitte die Anlage auf Undichtigkeit · · überprufen (Vgl. Punkt 5.6). ria (Vedere punto 5.6). b) Die Leistungsfähigkeit des Druckwächters b) Verificare l’efficienza del pressostato e ·...
  • Seite 18 5.7 Perdita dalla valvola posta sotto al 5.7 Leckage am Ventil unter dem pressostato Drückwächter a) Valvola danneggiata, da sostituire. a) Beschädigtes ventil; bitte anwechseln. · · b) Die Störung kann durch ein undichtes b) Il difetto può essere causato da una im- ·...
  • Seite 19: Informazioni Particolari

    Informazioni particolari Zusatzinformationen 6.1 Demolizione del compressore 6.1 Entsorgung des Kompressors Durante la demolizione del compressore Beim Verschrotten des Kompressors müssen alle erforderlichen devono essere osservate tutte le norme di Sicherheitsvorkehrungen getroffen sicurezza possibili al fine di evitare danni werden, um Personen- und/oder alle cose o alle persone.
  • Seite 32 Part Code Sugg. Descrizione Description Beschreibung Description Denominacion TORNILLO TE M6X16 A0184 VITE TE M6X16 ZINCATA SCREW TE M6X16 UNI 5739 SCHRAUBE M6X16 UNI 5739 VIS TH M6X16 GALVANISÉE ZINCADO A0218 DADO ALTO M4 UNI 5587 ZB NUT M4 MUTTER M4 ECROU HAUT M4 UNI 5587 ZB TUERCA M4 UNI 5587 ZB MITTLERE MUTTER M6 UNI...
  • Seite 33 VERLÄNGERUNG M 1/4"÷ F DISTANCIADOR M 1/4"÷ F C0059 PROLUNGA M 1/4"÷ F 1/4" EXTENSION M 1/4"÷ F 1/4" RALLONGE M 1/4" - F 1/4" 1/4" 1/4" SCHRAUBE TE M8X10 UNI C0061 VITE TE M8X10 UNI 5739 SCREW TE M8X10 UNI 5739 VIS TH M8X10 UNI 5739 TORNILLO 5739...
  • Seite 34 FILTER REGULATOR FR BIT C0164 RIDUTTORE FILTRO 1/4" REGLER FILTER 1/4" RÉDUCTEUR FILTRE 1/4" REDUCTOR FILTRO 1/4" 1/4" CAVO EL 3X1,6 AWG SPINA ELECTRIC CABLE 3X1.6 AWG CÂBLE ÉLECTRIQUE AWG C0180 ELEKTR. KABEL 3X1,6 USA CABLE USA PLUG 3X1,6 USA CAVO EL MM 500 (CODICE C0181 ELECTRIC CABLE MM 500...
  • Seite 35 CROSS CONNECTOR MMFF C0329 RIPARTITORE 4 VIE M-M-F-F 1/4 4-WEG-VENTIL DISTRIBUTEUR DISTRIBUIDOR DE 4 VIAS 1/4" KIT TERMINAL BOX T21 ( C0333 KIT MORSETTIERA T21 ( 115V ) 115V ) DISTRIBUTION FRAME “L” M-F C0334 RIPARTITORE “L” M-F 1/8 CH13 VENTIL DISTRIBUTEUR DISTRIBUIDOR...
  • Seite 36 C0392 TAPPO M 1/8 TCEI PLUG M 1/8 DECKEL BOUCHON TAPÓN CAVO EL MM 600 (CODICE C0416 ELECTRIC CABLE MM 600 ELEKTR. KABEL MM 600 CÂBLE ÉLECTRIQUE CABLE C416) CAVO EL MM 600 (CODICE C0451 ELECTRIC CABLE MM 600 KABEL CÂBLE ÉLECTRIQUE CABLE C451)
  • Seite 37 SERBATOIO LT 14 BLACK C1110XX BLACK PANTHER TANK BEÄHELTER RÉSERVOIR DEPÓSITO PANTHER CAVO EL 3X1,8 AWG MM 3800 ELECTR. CABLE 3X1,8 AWG C1121 ELEKTR. KABEL CÂBLE ÉLECTRIQUE CABLE SP. AMERICA MM 3800 SP. AMERICA CAVO EL SJT AWG 3X18 L900 ELECTR.
  • Seite 38 OVERLOAD PROTECTOR L55 C1773 RELÈ TERMICO L55 ( 115V ) RELAIS RELAIS RELÉ ( 115V ) C1774 RELÈ AVVIAMENTO L55 ( 115V ) START RELAY L55 ( 115V ) RELAIS RELAIS RELÉ C1775 RELÈ AVVIAMENTO L55 ( 230V ) START RELAY L55 ( 230V ) RELAIS RELAIS RELÉ...

Inhaltsverzeichnis