Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 6
(GB) user manual - 3
(FR) mode d'emploi - 6
(PT) manual de serviço - 9
(LV) lietošanas instrukcija - 13
(HU) felhasználói kézikönyv - 16
(RO) Instrucţiunea de deservire - 14
(RU) инструкция обслуживания - 26
(MK) упатство за корисникот - 19
(SL) navodila za uporabo - 23
(PL) instrukcja obsługi - 47
(HR) upute za uporabu - 28
(DK) brugsanvisning - 38
(SR) Корисничко упутство - 41
AD 4078
(DE) bedienungsanweisung - 4
(ES) manual de uso - 7
(LT) naudojimo instrukcija - 11
(EST) kasutusjuhend - 35
(BS) upute za rad - 36
(CZ) návod k obsluze - 33
(GR) οδηγίες χρήσεως - 21
(NL) handleiding - 24
(FI) manwal ng pagtuturo - 18
(IT) istruzioni operative - 31
(SV) instruktionsbok - 30
(UA) інструкція з експлуатації - 40
(SK) Používateľská príručka - 43

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Adler europe AD 4078

  • Seite 1 AD 4078 (GB) user manual - 3 (DE) bedienungsanweisung - 4 (FR) mode d'emploi - 6 (ES) manual de uso - 7 (PT) manual de serviço - 9 (LT) naudojimo instrukcija - 11 (LV) lietošanas instrukcija - 13 (EST) kasutusjuhend - 35 (HU) felhasználói kézikönyv - 16...
  • Seite 3 (GB) ENGLISH SAFETY CONDITIONS IMPORTANT INSTRUCTIONS ON SAFETY OF USE PLEASE READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE The warranty conditions are different, if the device is used for commercial purpose. 1.Before using the product please read carefully and always comply with the following instructions.
  • Seite 4: Device Description

    16. In order to avoid injuries handle the blades carefully. 17. Watch out for long hair, scarves, neckties hanging above the cup and operating components of device. 18. For safety reasons use only original accessories and spare parts intended for particular blender type, available at authorized service center.
  • Seite 5: Cleaning And Maintenance

    work for 3 seconds then stop for 1.5 seconds, after working for 10 cycles, it will stop automatically. PULSE - please rotate the speed adjustment knob to ON and press “PULSE” button for a second. Blender will speed up. The unit will work when pressing the button.
  • Seite 6 verantwortlichen Person verwendet werden wenn sie in die sichere Verwendung des Geräts eingewiesen wurden und sich der mit dem Betrieb verbundenen Gefahren bewusst sind. Kinder sollten nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und Wartung des Geräts sollte nicht von Kindern durchgeführt werden, es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und diese Aktivitäten werden unter Aufsicht durchgeführt.
  • Seite 7: Gerätebeschreibung

    Mixbecher. Stellen Sie keine heißen Produkte in die Tasse. 22. Das Gerät ist nicht zum Schlagen von Eiweiß oder zum Kneten von Teig geeignet. 23. Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses keine aggressiven Reinigungsmittel, da dadurch möglicherweise die grafischen Informationssymbole wie Skala, Schilder, Sicherheitskennzeichen usw.
  • Seite 8 1. Waschen Sie die Tassen, Deckel und Klingen in Wasser mit Spülmittel. Um die Tasse gründlich zu waschen, geben Sie etwas Wasser mit Spülmittel in die Tasse, schließen Sie den Mixer an die Stromversorgung an und betreiben Sie ihn für kurze Zeit im Pulsmodus. Dann das Wasser ausgießen, gründlich ausspülen und trocknen.
  • Seite 9 soleil ou la pluie, etc. N'utilisez jamais le produit dans des conditions humides. 8.Vérifiez périodiquement l'état du câble d'alimentation. Si le câble d'alimentation est endommagé, le produit doit être tourné vers un centre de service professionnel pour être remplacé afin d'éviter des situations dangereuses. 9.Ne jamais utiliser le produit avec un câble d'alimentation endommagé...
  • Seite 10 25. LA PÉRIODE MAXIMALE DE FONCTIONNEMENT CONTINU DU MÉLANGEUR EST DE 3 MINUTES. Après 3 minutes de fonctionnement continu, arrêtez l'appareil et attendez quelques minutes avant de redémarrer. 26. Ne versez pas de liquides chauds (au-dessus de 60 degrés Celsius) dans le robot culinaire.
  • Seite 11: Données Techniques

    REMARQUE: N'immergez pas le corps du mélangeur dans de l'eau ou d'autres liquides. NETTOYAGE RAPIDE 1.Remplissez le pot à la moitié de son volume. Ajoutez quelques gouttes de liquide vaisselle. 2.Mettez le bouton de réglage de la vitesse sur ON, puis appuyez plusieurs fois de suite sur le bouton PULSE. 3.Retirez le pot (1C), videz et rincez à...
  • Seite 12 ser reemplazado a fin de evitar situaciones peligrosas. 9.Nunca use el producto con un cable de alimentación dañado o si se cayó o se dañó de alguna otra manera o si no funciona correctamente. No intente reparar el producto defectuoso usted mismo, ya que puede provocar una descarga eléctrica. Siempre coloque el dispositivo dañado en una ubicación de servicio profesional para repararlo.
  • Seite 13 DESCRIPCIÓN DEL APARATO 1A - cubierta 1B - tapa de la jarra 1C - jarra licuadora 1D - cuchilla 1E - sistema de drenaje 1F - perilla de ajuste de velocidad 1G - 3 programas: batido, hielo picado, pulso 1H - cuerpo de la licuadora OPERACIÓN DEL DISPOSITIVO Antes del primer uso: 1.
  • Seite 14 Preocupación por el medio ambiente. Por favor, lleva las cajas de cartón a un sitio de reciclaje. Las bolsas de polietileno se deben tirar al cubo de la basura amarillo (para envases). El equipo gastado debe ser entregado en el punto de almacenamiento adecuado, porque las piezas que constituyen el equipo pueden suponer un peligro para el medio ambiente.
  • Seite 15: Descrição Do Dispositivo

    quando o uso for interrompido por um curto período de tempo, desligue-o da rede e desconecte a energia. 14.Para fornecer proteção adicional, recomenda-se instalar o dispositivo de corrente residual (RCD) no circuito de potência, com uma corrente residual não superior a 30 mA. Entre em contato com o eletricista profissional nesta questão.
  • Seite 16: Limpeza E Manutenção

    4. Remova a tampa (1B) do copo misturador (1C) e coloque os ingredientes a serem misturados. Para evitar transbordamentos, o nível de ingredientes no frasco não deve exceder o nível marcado no frasco. 5. Conecte o plugue de energia à tomada. 6.
  • Seite 17 kurie nesuderinami su jo taikymu. 3.Tinkama įtampa yra 220–240 V, ~ 50/60 Hz. Saugos sumetimais nėra tikslinga prie vieno maitinimo lizdo prijungti kelis įrenginius. 4. Prašome būti atsargiems, kai naudojatės aplink vaikus. Neleisk vaikams žaisti su produktu. Neleiskite vaikams ar žmonėms, kurie nežino prietaiso, jo naudoti be priežiūros. 5.
  • Seite 18: Įrenginio Aprašymas

    informacinius grafinius simbolius kaip skalė, ženklai, saugos ženklai ir kt. 24. Neužveskite tuščio maišymo puodelio, kurio viduje nėra produkto. 25. Maksimalus nenutrūkstamo pūslelių veikimo laikotarpis yra 3 minutės. Po 3 minučių nepertraukiamo veikimo sustabdykite prietaisą ir palaukite keletą minučių prieš paleisdami iš...
  • Seite 19: Techniniai Duomenys

    1. Užpildykite stiklainį iki pusės jo tūrio. Įlašinkite kelis lašus indų plovimo skysčio. 2.Paverskite greičio reguliavimo rankenėlę ties ON, tada keletą kartų iš eilės paspauskite mygtuką PULSE. 3.Nuimkite stiklainį (1C), ištuštinkite ir nuplaukite po tekančiu vandeniu. TECHNINIAI DUOMENYS Didžiausia galia: 1700W Nominali galia: 800W Įtampa: 220–240 V ~ 50/60 Hz Maksimalus nepertraukiamo veikimo laikas: 2 minutės...
  • Seite 20: Ierīces Apraksts

    12. Neļaujiet vadam karāties virs letes malas un nepieskarieties karstām virsmām. 13. Nekad neatstājiet produktu pieslēgtu strāvas avotam bez uzraudzības. Pat ja lietošana uz īsu brīdi tiek pārtraukta, izslēdziet to no tīkla, atvienojiet strāvu. 14.Lai nodrošinātu papildu aizsardzību, strāvas ķēdē ieteicams uzstādīt atlikuma strāvas ierīci (RCD), kuras atlikušās strāvas stiprums nepārsniedz 30 mA.
  • Seite 21: Tehniskie Dati

    Sajaukšana ar regulētu ātrumu Apstrādājot dažādus ēdienus, jūs varat izmantot pagriežamo ātruma regulēšanas pogu (1F), lai izvēlētos pirmo vai otro ātrumu. Blenderim ir aizsardzība pret pārkaršanu, ierīce var automātiski apstāties pēc 2 minūšu nepārtrauktas darbības. Sajaukšana ar programmām SMOOTHIE - ja vēlaties maisīt, pagrieziet ātruma regulēšanas pogu pozīcijā ON un nospiediet pogu “SMOOTHIE”. Blenderis darbosies 3 sekundes, pēc tam apstāsies uz 1,5 sekundēm, pēc 3 cikliem tas darbosies 45 sekundes, pēc tam automātiski apstāsies.
  • Seite 22 5. HOIATUS: Seda seadet võivad üle 8-aastased lapsed ja piiratud füüsiliste, sensoorsete või vaimsete võimetega isikud või inimesed, kellel pole seadme kohta kogemusi ega teadmisi, ainult nende ohutuse eest vastutava isiku järelevalve all või kui neid juhendatakse seadme ohutuks kasutamiseks ja nad on teadlikud selle tööga seotud ohtudest. Lapsed ei tohiks seadmega mängida.
  • Seite 23: Seadme Kirjeldus

    24. Ärge alustage tühja segamisnõusid, ilma et toodet oleks sees. 25. SUMMUSEGA JÄTKUVA MAKSIMAAJAL ON 3 MINUTIT. Pärast 3-minutist pidevat kasutamist peatage seade ja oodake paar minutit enne taaskäivitamist. 26. Ärge valage köögikombaini kuuma vedelikku (üle 60 kraadi). 27. Kui terad on blokeeritud, eraldage toitekaabli pistik pistikupesast alati enne segisti tassis olevate tõkestavate elementide eemaldamist.
  • Seite 24 Maksimaalne võimsus: 1700W Nominaalne võimsus: 800W Pinge: 220-240V ~ 50 / 60Hz Maksimaalne pidev tööaeg: 2 minutit Minimaalne vaheaeg töötsüklite vahel: 5 minutit Hoolitse keskkonnakaitse eest. Kartongist pakendid vii makulatuuri. Kilekotid (PE) viska kasutatud plastiku jaoks ettenähtud mahutitesse. Kasutatud seadmed vii selleks ettenähtud kogumispunktidesse, sest seadmes leiduvad ohtlikud elemendid võivad olla kahjulikud keskkonnale. Elektriseadmed tuleb anda nii ära, et seadet ei saaks enam uuesti kasutada.
  • Seite 25: Descrierea Dispozitivului

    11. Nu folosiți produsul aproape de combustibili. 12. Nu lăsați cablul să atârne pe marginea blatului sau să atingeți suprafețele fierbinți. 13. Nu lăsați produsul conectat la sursa de alimentare fără supraveghere. Chiar și atunci când utilizarea este întreruptă pentru o perioadă scurtă de timp, opriți-o din rețea, deconectați-o.
  • Seite 26 ingredientelor din borcan nu trebuie să depășească nivelul marcat pe borcan. 5. Conectați mufa de alimentare la priza electrică. 6. Porniți blenderul prin mutarea butonului de reglare a vitezei (1F) în poziția ON. Luminile de program și buton vor începe să clipească. AMESTECARE CU VITEZĂ...
  • Seite 27 4. Budite oprezni kada koristite djecu. Ne dozvolite djeci da se igraju s proizvodom. Ne dozvolite djeci ili osobama koje ne poznaju uređaj da ga koriste bez nadzora. 5. UPOZORENJE: Ovaj uređaj mogu koristiti djeca starija od 8 godina i osobe sa smanjenim fizičkim, senzornim ili mentalnim sposobnostima, ili osobe bez iskustva ili znanja o uređaju, samo pod nadzorom osobe odgovorne za njihovu sigurnost, ili ako su dobili upute o sigurnoj upotrebi uređaja i svjesni su opasnosti povezane s njegovim radom.
  • Seite 28 24. Ne stavljajte praznu čašu za miješanje, bez proizvoda u sebi. 25. MAKSIMALNO PERIOD NASTAVNOG RADA BLENDERA JE 3 MINUTA. Nakon 3 minute neprekidnog rada zaustavite uređaj i pričekajte nekoliko minuta prije ponovnog pokretanja. 26. Ne ulijte vruću tečnost (iznad 60 stepeni Celzijusa) u procesor hrane. 27.
  • Seite 29: Tehnički Podaci

    3.Izvadite teglu (1C), ispraznite i isperite pod tekućom vodom. TEHNIČKI PODACI Maksimalna snaga: 1700W Nominalna snaga: 800W Napon: 220-240V ~ 50 / 60Hz Maksimalno neprekidno vrijeme rada: 2 minute Minimalno vrijeme pauze između radnih ciklusa: 5 minuta Brinući za okoliš. Molimo Vas da kartonska pakovanja odnesete u otkup otpadnog papira. Polietilenske džakove (PE) bacajte u kontejner za plastiku.
  • Seite 30: Készülék Leírása

    végezhetik. A helytelenül elvégzett javítás veszélyes helyzeteket okozhat a felhasználó számára. 10. Soha ne tegye a terméket a forró vagy meleg felületekre vagy azok közelében, vagy a konyhai eszközökre, például az elektromos sütőre vagy a gázégőre. 11. Soha ne használja a terméket éghető anyagok közelében. 12.
  • Seite 31 5. Csatlakoztassa a hálózati csatlakozót a konnektorhoz. 6. Kapcsolja be a turmixgépet a fordulatszám-beállító gomb (1F) BE állásba állításával. A program és a gomb lámpa villogni kezd. KIEGÉSZÍTÉS BEÁLLÍTOTT sebességgel Különböző ételek feldolgozásakor a forgó fordulatszám-beállító gombbal (1F) választhat az első vagy a második sebességet. A turmixgép túlmelegedés elleni védelemmel rendelkezik, az egység automatikusan leáll, miután folyamatosan 2 percig dolgozott.
  • Seite 32 επίβλεψη. 5. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά άνω των 8 ετών και άτομα με μειωμένη σωματική, αισθητηριακή ή διανοητική ικανότητα, ή άτομα χωρίς εμπειρία ή γνώση της συσκευής, μόνο υπό την επίβλεψη ενός ατόμου που είναι υπεύθυνο...
  • Seite 33 προορίζονται για συγκεκριμένο τύπο μπλέντερ, διαθέσιμα στο εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις. 19. Χειριστείτε τις λεπίδες με εξαιρετική προσοχή ενώ αποσυναρμολογείτε αξεσουάρ. Οι λεπίδες μπορούν να προκαλέσουν κοψίματα. 20. Αλλάξτε τα αξεσουάρ μόνο όταν η συσκευή είναι απενεργοποιημένη. Αποσυνδέστε τη συσκευή από το ρεύμα. 21.
  • Seite 34 ICE CRUSH - αν θέλετε να σπάσετε τον πάγο, περιστρέψτε το κουμπί ρύθμισης ταχύτητας στο "ON" και πατήστε το κουμπί "ICE CRUSH". Το μπλέντερ θα λειτουργήσει για 3 δευτερόλεπτα και στη συνέχεια θα σταματήσει για 1,5 δευτερόλεπτο, αφού δουλέψει για 10 κύκλους, θα...
  • Seite 35 5. ПРЕДУПРЕДУВАЕ: Овој уред може да го користат деца над 8 години и лица со намалени физички, сензорни или ментални способности, или лица без искуство или познавање на уредот, само под надзор на лице одговорно за нивната безбедност, или ако им било укажано на безбедно користење на уредот и се свесни за опасностите...
  • Seite 36 18. Од безбедносни причини, користете само оригинални додатоци и резервни делови наменети за одреден вид мешалка, достапни во овластен сервисен центар. 19. Држете ги сечилата со голема грижа додека расклопувате додатоци. Сечилата може да предизвикаат исекотини. 20. Променете ги додатоците само кога уредот е исклучен. Исклучете го уредот од напојувањето.
  • Seite 37: Технички Податоци

    ICE CRUSH - ако сакате да уништите мраз, завртете го копчето за прилагодување на брзината на „ON“ и притиснете го копчето „ICE CRUSH“. Блендер ќе работи 3 секунди, а потоа ќе застане 1,5 секунди, откако ќе работи 10 циклуси, автоматски ќе престане.
  • Seite 38 nebo znalosti zařízení, pouze pod dohledem osoby odpovědné za jejich bezpečnost, nebo pokud byli poučeni o bezpečném používání zařízení a jsou si vědomi nebezpečí spojeného s jeho provozem. Děti by se zařízením neměly hrát. Čištění a údržbu zařízení by neměly provádět děti, pokud nejsou starší...
  • Seite 39 27. Pokud jsou nože zablokovány, vždy před vyjmutím blokovacích prvků v mísiči mixéru vždy odpojte zástrčku napájecího kabelu ze zásuvky. 28. Během provozu nepohybujte spotřebičem. POPIS ZAŘÍZENÍ 1A - kryt 1B - víko nádoby 1C - míchací nádoba 1D - čepel 1E - drenážní...
  • Seite 40 Napětí: 220-240 V ~ 50/60 Hz Maximální doba nepřetržitého provozu: 2 minuty Minimální doba přestávky mezi pracovními cykly: 5 minut Ochrana životního prostředí. Kartón odevzdejte do sběru. Polyetylénové sáčky (PE) vyhazujte do kontejneru na plasty. Vysloužilý přístroj odevzdejte do příslušného sběrného dvoru, protože některé části zařízení mohou představovat pro životní prostředí nebezpečí. Elektrický přístroj odevzdejte tak, aby se omezilo jeho opětovné...
  • Seite 41: Описание Устройства

    должным образом. Не пытайтесь ремонтировать неисправное изделие самостоятельно, так как это может привести к поражению электрическим током. Всегда обращайте поврежденное устройство в место профессионального обслуживания, чтобы отремонтировать его. Все ремонтные работы могут быть выполнены только авторизованными специалистами по обслуживанию. Неправильный ремонт может привести к опасным ситуациям для пользователя. 10.
  • Seite 42: Работа Устройства

    РАБОТА УСТРОЙСТВА Перед первым использованием: 1. Удалите все наклейки с корпуса, чашки и крышки блендера. 2. Вымойте устройство в соответствии с разделом ЧИСТКА И ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ. Работа блендера: 1. Положите основной корпус блендера (1H) на устойчивую ровную поверхность. 2. Убедитесь, что ручка регулировки скорости (1F) установлена в положение ВЫКЛ. 3.
  • Seite 43 (NL) NEDERLANDS (RU) РУССКИЙ VEILIGHEIDSVOORWAARDEN BELANGRIJKE INSTRUCTIES VOOR VEILIGHEID VAN GEBRUIK LEES AANDACHTIG DOOR EN BEWAAR VOOR TOEKOMSTIGE REFERENTIE De garantievoorwaarden zijn anders als het apparaat voor commerciële doeleinden wordt gebruikt. 1. Lees, voordat u het product gebruikt, aandachtig en volg altijd de volgende instructies. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor enige schade als gevolg van misbruik.
  • Seite 44: Apparaatbeschrijving

    uit het stopcontact. 14.Om extra bescherming te bieden, wordt aanbevolen om een reststroomapparaat (RCD) in het stroomcircuit te installeren, met een reststroomwaarde van niet meer dan 30 mA. Neem hiervoor contact op met een professionele elektricien. 15. Steek geen vingers of andere voorwerpen in de blenderbeker wanneer de blender aan staat.
  • Seite 45 6. Zet de blender aan door de snelheidsregelknop (1F) in de AAN-stand te zetten. Programma- en knoplampjes beginnen te knipperen. MENGEN MET AANGEPASTE SNELHEID Bij het verwerken van verschillende voedingsmiddelen kunt u de draaibare snelheidsregelknop (1F) gebruiken om de eerste of tweede snelheid te kiezen.
  • Seite 46 dovolite otrokom ali ljudem, ki naprave ne poznajo, da jo uporabljajo brez nadzora. 5. OPOZORILO: To napravo lahko uporabljajo otroci, starejši od 8 let, in osebe z omejenimi telesnimi, senzoričnimi ali duševnimi sposobnostmi ali osebe, ki nimajo izkušenj ali znanja o napravi, samo pod nadzorom osebe, ki je odgovorna za njihovo varnost, ali če so bili poučeni o varni uporabi naprave in se zavedajo nevarnosti, povezane z njenim delovanjem.
  • Seite 47: Čiščenje In Vzdrževanje

    24. Ne zaganjajte prazne mešalne posode, brez izdelka v notranjosti. 25. NAJVEČJE OBDOBJE NADALJNEGA DELOVANJA BLAGA JE 3 minute. Po 3 minutah neprekinjenega delovanja napravo ustavite in počakajte nekaj minut pred ponovnim zagonom. 26. V procesor za hrano ne vlivajte vroče tekočine (nad 60 stopinj Celzija). 27.
  • Seite 48 2. Obrnite gumb za nastavitev hitrosti na ON, nato nekajkrat zaporedoma pritisnite tipko PULSE. 3. Odstranite kozarec (1C), izpraznite in sperite pod tekočo vodo. TEHNIČNI PODATKI Največja moč: 1700W Nominalna moč: 800W Napetost: 220-240V ~ 50 / 60Hz Najdaljši neprekinjeni čas delovanja: 2 minuti Najmanjši čas premora med delovnimi cikli: 5 minut Skrbimo za okolje.
  • Seite 49: Opis Uređaja

    upotreba nakratko prekinuta, isključite je iz mreže, isključite struju. 14.Za dodatnu zaštitu preporučuje se instaliranje zaostalih strujnih uređaja (RCD) u strujni krug, s nazivno zaostalom strujom ne većom od 30 mA. O tom pitanju se obratite profesionalnom električaru. 15. Ne stavljajte prste ili druge predmete u šalicu blendera kada je miješalica uključena. 16.
  • Seite 50: Čišćenje I Održavanje

    BLENDING PROGRAMA SMOOTHIE - ako želite miješati, okrenite gumb za podešavanje brzine na ON i pritisnite gumb "SMOOTHIE". Blender će raditi 3 sekunde, a zatim zaustaviti 1,5 sekunde, nakon rada u 3 ciklusa, nastavit će raditi 45 sekundi, a automatski će se zaustaviti. ICE CRUSH - ako želite srušiti led, okrenite gumb za podešavanje brzine na "ON"...
  • Seite 51 liittyvistä vaaroista. Lasten ei tulisi leikkiä laitteen kanssa. Laitteen puhdistamista ja ylläpitoa ei tule suorittaa lapsille, elleivät he ole yli 8-vuotiaita ja nämä toimet suoritetaan valvonnassa. 6. Kun olet lopettanut tuotteen käytön, muista aina irrottaa pistoke varovasti pistorasiasta pitämällä pistorasiaa kädelläsi. Älä koskaan vedä virtajohtoa !!! 7.Älä...
  • Seite 52: Laitteen Käyttö

    1D - terä 1E - viemärijärjestelmä 1F - nopeuden säätönuppi 1G - 3 ohjelmaa: smoothie, jäämurska, pulssi 1H - tehosekoittimen runko LAITTEEN KÄYTTÖ Ennen ensimmäistä käyttöä: 1. Poista kaikki tarrat tehosekoittimen kotelosta, kupista ja kannesta. 2. Pese laite osan PUHDISTUS JA KUNNOSSAPITO ohjeiden mukaisesti. Sekoittimen käyttö: 1.
  • Seite 53 (SV) SVENSKA SÄKERHETSVILLKOR VIKTIGA INSTRUKTIONER FÖR SÄKERHET FÖR ANVÄNDNING VÄNLIGEN LÄS NU OCH HÅLL FÖR FRAMTIDSREFERENS Garantivillkoren är olika om enheten används för kommersiellt syfte. 1. Innan du använder produkten, läs noggrant och följ alltid följande instruktioner. Tillverkaren ansvarar inte för skador på grund av missbruk. 2.Produkten ska endast användas inomhus.
  • Seite 54 fråga. 15. Sätt inte in fingrar eller andra föremål i mixerns kopp när mixern är på. 16. För att undvika skador, hantera bladen försiktigt. 17. Se upp för långt hår, halsdukar, slipsar som hänger ovanför koppen och enhetens funktioner. 18. Av säkerhetsskäl ska du endast använda originaltillbehör och reservdelar som är avsedda för en speciell blandartyp som finns tillgängliga på...
  • Seite 55: Teknisk Data

    automatiskt. ICE CRUSH - om du vill krossa is, vänligen vrid hastighetsjusteringsknappen till "ON" och tryck på "ICE CRUSH" -knappen. Blendern fungerar i 3 sekunder och stannar sedan i 1,5 sekunder, efter att ha arbetat i 10 cykler stannar den automatiskt. PULSE - vänligen vrid hastighetsjusteringsknappen till PÅ...
  • Seite 56 6. Po dokončení používania produktu nezabudnite jemne vytiahnuť zástrčku zo zásuvky, pričom ju držte rukou. Nikdy neťahajte napájací kábel !!! 7. Napájací kábel, zástrčku ani celé zariadenie nikdy nevkladajte do vody. Výrobok nikdy nevystavujte poveternostným vplyvom, ako je priame slnečné svetlo alebo dážď atď. Nikdy ho nepoužívajte vo vlhkom prostredí.
  • Seite 57: Prevádzka Zariadenia

    POPIS ZARIADENIA 1A - kryt 1B - veko nádoby 1C - mixérová nádoba 1D - čepeľ 1E - drenážny systém 1F - gombík nastavenia rýchlosti Programy 1G - 3: smoothie, drvenie ľadu, pulz 1H - telo miešača PREVÁDZKA ZARIADENIA Pred prvým použitím: 1.
  • Seite 58 (IT) ITALIANO CONDIZIONI DI SICUREZZA ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA D'USO LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE IL FUTURO RIFERIMENTO Le condizioni di garanzia sono diverse se il dispositivo viene utilizzato a fini commerciali. 1. Prima di utilizzare il prodotto, leggere attentamente e attenersi sempre alle seguenti istruzioni.
  • Seite 59: Descrizione Del Dispositivo

    Anche quando l'uso viene interrotto per un breve periodo, spegnerlo dalla rete, scollegare l'alimentazione. 14. Al fine di fornire una protezione aggiuntiva, si consiglia di installare un dispositivo di corrente residua (RCD) nel circuito di potenza, con corrente residua non superiore a 30 mA.
  • Seite 60 manopola inizieranno a lampeggiare. MISCELAZIONE CON VELOCITÀ REGOLATA Quando si elaborano alimenti diversi, è possibile utilizzare la manopola di regolazione della velocità di rotazione (1F) per scegliere la prima o la seconda velocità. Blender ha una protezione da surriscaldamento, l'unità può arrestarsi automaticamente dopo aver lavorato per 2 minuti ininterrottamente.
  • Seite 61 коју сврху која није компатибилна са његовом применом. 3.Препоручни напон је 220-240В, ~ 50/60 Хз. Из безбедносних разлога није прикладно прикључити више уређаја на једну утичницу. 4. Молимо будите опрезни када користите децу. Не дозволите деци да се играју са производом.
  • Seite 62 проузроковати посекотине. 20. Промените додатну опрему само када је уређај искључен. Искључите уређај из напајања. 21. У шољу блендера не стављајте никакве друге производе осим хране и течности. Не стављајте топле производе у шољу. 22. Уређај није погодан за умутање беланца или заметање тестова. 23.
  • Seite 63: Технички Подаци

    програма и прилагођене брзине. ЧИШЋЕЊЕ И ОДРЖАВАЊЕ Провјерите је ли блендер искључен из напајања. 1. Чаше, поклопце и сечиве оперите водом са течношћу за прање. Да бисте темељито испрали чашу, у шољу ставите мало воде са течношћу за прање, спојите блендер на напајање и кратко радите у пулсном режиму. Затим излијте воду, темељно исперите и осушите.
  • Seite 64 atmosfæriske forhold som direkte sollys eller regn osv. Brug aldrig produktet under fugtige forhold. 8. Kontroller strømkablets tilstand jævnligt. Hvis strømkablet er beskadiget, skal produktet drejes til et professionelt servicested, der skal udskiftes for at undgå farlige situationer. 9. Brug aldrig produktet med et beskadiget strømkabel, eller hvis det blev tabt eller beskadiget på...
  • Seite 65 Blenderdrift: 1. Placer blenderens hoveddel (1H) på en stabil, plan overflade. 2. Kontroller, at hastighedsjusteringsknappen (1F) er indstillet til OFF-position. 3. Placer blenderbeholderen (1C) på kroppen (1H). Blenderbeholder har ikke en position som en lås. Du kan placere den i en hvilken som helst position på...
  • Seite 66 2.Продукт повинен використовуватися тільки в приміщенні. Не використовуйте продукт з будь-якою метою, яка не сумісна з його застосуванням. 3. Застосовується напруга 220-240В, ~ 50/60 Гц. З міркувань безпеки недоцільно підключати кілька пристроїв до однієї розетки. 4. Будьте обережні, коли користуєтесь навколо дітей. Не дозволяйте дітям грати з продуктом.
  • Seite 67 17. Слідкуйте за довгим волоссям, шарфами, краватками, які висять над чашкою та робочими компонентами пристрою. 18. З міркувань безпеки використовуйте лише оригінальні аксесуари та запчастини, призначені для конкретного типу блендерів, які доступні в офіційному сервісному центрі. 19. Поводьтеся з лезами дуже обережно, розбираючи приладдя. Леза можуть викликати...
  • Seite 68: Технічні Дані

    SMOOTHIE - якщо ви хочете розмішатись, поверніть регулятор швидкості в положення УВІМКНЕНО та натисніть кнопку «SMOOTHIE». Блендер буде працювати протягом 3 секунд, потім зупиниться на 1,5 секунди, після роботи протягом 3 циклів він буде працювати 45 секунд, а потім автоматично зупиниться. ДВИЖИЙ...
  • Seite 69: Karta Gwarancyjna

    KARTA GWARANCYJNA WARUNKI GWARANCJI obowiązują na terenie Rzeczpospolitej Polskiej Adler Sp. z o.o. ul. Ordona 2a 01-237 Warszawa zapewnia Użytkownika o dobrej jakości sprzętu, na który wydana jest niniejsza karta gwarancyjna i udziela 24 miesięcznej gwarancji, która liczy się od daty zakupu sprzętu.
  • Seite 70 (PL) POLSKI OGÓLNE WARUNKI BEZPIECZEŃSTWA WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA PRZECZYTAJ UWAŻNIE I ZACHOWAJ NA PRZYSZŁOŚĆ 1. Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia przeczytać instrukcję obsługi i postępować według wskazówek w niej zawartych. Producent nie odpowiada za szkody spowodowane użytkowaniem urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem lub niewłaściwą jego obsługą.
  • Seite 71: Opis Urządzenia

    16.Ostrożnie obchodzić się z ostrzami, aby uniknąć zranienia. 17.Uważać, aby nad kielichem i pracującymi elementami urządzenia nie zwisały długie włosy, szaliki, krawaty itp.. 18.Ze względów bezpieczeństwa, należy używać tylko oryginalnych akcesoriów i części zamienne dostosowane do danego modelu blendera, sprzedawanych przez autoryzowany serwis.
  • Seite 72: Czyszczenie I Konserwacja

    PULSE - obróć pokrętło regulacji prędkości do pozycji ON i naciśnij przycisk „PULSE”. Blender uruchomi ostrza z maksymalną prędkością. W tym trybie urządzenie działa jedynie podczas naciskania przycisku. 7. Gdy miksowane produkty będą miały odpowiednią konsystencję, wyłącz blender, przesuwając pokrętło regulacji prędkości (1F) do pozycji wyłączenia - OFF.

Inhaltsverzeichnis