Herunterladen Diese Seite drucken

IMG STAGELINE ECM-285 Bedienungsanleitung

Elektret-mikrofon

Werbung

ECM-285
Best.-Nr. 23.2760
Elektret-Overhead-Mikrofon
D
D
Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung vor
A
A
dem Betrieb gründlich durch und heben Sie
sie für ein späteres Nachlesen auf.
CH
CH
1 Einsatzmöglichkeiten
Das Elektret-Mikrofon ECM-285 ist für den Einsatz
auf der Bühne und im Studio konzipiert und eignet
sich optimal für die Schallabnahme von Instrumenten
(z. B. als Overhead-Mikrofon für Becken oder Hi-Hat)
und für Gesangs- und Sprachanwendungen. Das
Mikrofon kann wahlweise über eine 1,5-V-Batterie
gespeist werden oder extern über das angeschlos-
sene Audiogerät (Phantomspeisung 9 – 48 V ).
Zum Lieferumfang gehören ein Halter mit 16-mm-
5
Gewinde (
") inkl. Adapterschraube mit 9-mm-
8
3
Gewinde (
") sowie ein 6 m langes Anschlusskabel.
8
(Mikrofonset DRUM-2SET wird ohne Kabel geliefert.)
2 Hinweise für den sicheren Gebrauch
Das Mikrofon entspricht allen relevanten Richtlinien
der EU und ist deshalb mit
gekennzeichnet.
G
Setzen Sie das Mikrofon nur im Innenbereich ein
und schützen Sie es vor Tropf- und Spritzwasser,
hoher Luftfeuchtigkeit und Hitze (zulässiger Ein-
satztemperaturbereich 0 – 40 °C).
G
Verwenden Sie für die Reinigung nur ein trocke-
nes, weiches Tuch, auf keinen Fall Chemikalien
oder Wasser.
G
Wird das Mikrofon zweckentfremdet, falsch an -
Electret Overhead
GB
Microphone
Please read these operating instructions carefully
prior to operating the unit and keep them for later use.
1 Applications
The electret microphone ECM-285 is designed for
applications on stage and in the studio and is ideally
suited for the sound pick-up of instruments (e. g. as
overhead microphone for cymbals or hi-hat) and for
vocal sound and speech applications. The micro-
phone can alternatively be supplied via a 1.5 V bat-
tery or externally via the connected audio unit
(phantom power 9 – 48 V ).
5
A support with 16 mm (
") thread including
8
3
adapter screw with 9 mm (
") thread as well as a 6 m
8
connection cable are included in the delivery. (Micro-
phone set DRUM-2SET is supplied without cable.)
2 Safety Notes
The microphone corresponds to all relevant direc-
tives of the EU and is therefore marked with
G
The microphone is suitable for indoor use only.
Protect it against dripping water and splash water,
high air humidity, and heat (admissible ambient
temperature range 0 – 40 °C).
G
For cleaning only use a dry, soft cloth, never use
chemicals or water.
G
No guarantee claims for the microphone and no
330°
30°
300°
60°
270°
90°
240°
120°
210°
150°
180°
Richtcharakteristik
Polar pattern
geschlossen oder nicht fachgerecht repariert,
kann keine Haftung für daraus resultierende
Sach- oder Personenschäden und keine Garan-
tie für das Mikrofon übernommen werden.
Soll das Mikrofon endgültig aus dem
Betrieb genommen werden, übergeben
Sie es zur umweltgerechten Entsorgung
einem örtlichen Recyclingbetrieb.
Werfen Sie verbrauchte Batterien nicht in den
Hausmüll, sondern geben Sie sie nur in den Son-
dermüll (z. B. Sammelbehälter bei Ihrem Elektro -
fachhändler).
3 Inbetriebnahme
1) Ist der Mikrofoneingang, an dem das Mikrofon
angeschlossen werden soll, nicht mit einer Phan-
tomspeisung von 9 – 48 V
1,5-V-Batterie vom Typ Mignon (AA) einsetzen:
Die Schraubkappe (unterer Ge häu se teil) durch
Drehen gegen den Uhrzeigersinn abschrauben
und die Batterie in das Batteriefach legen. Dabei
auf die richtige Polarität achten (siehe Aufdruck
im Batteriefach). Die Schraubkappe des Gehäu-
ses wieder aufschrauben.
Wird das Mikrofon längere Zeit nicht benutzt,
sollte die Batterie herausgenommen werden, um
Schäden durch ein eventuelles Auslaufen der
Batterie zu vermeiden.
2) Den beiliegenden Mikrofonhalter auf ein Mikro-
liability for any resulting personal damage or mate-
rial damage will be accepted if it is used for other
purposes than originally intended, if it is not cor-
rectly connected or not repaired in an expert way.
If the microphone is to be put out of opera-
tion definitively, take it to a local recycling
plant for a disposal which is not harmful to
the environment.
Do not throw exhausted batteries into the house-
hold rubbish but take them to the special waste
disposal (e. g. collective container at your electri-
cal supply shop).
3 Setting into Operation
1) If the microphone input to which the microphone
is to be connected is not provided with a phantom
power of 9 – 48 V , insert a 1.5 V battery of size
AA: screw off the screw cover (lower housing
part) by turn ing it counterclockwise, and put the
battery into the battery compartment. Observe
the correct polarity (see imprint in the battery
.
compartment). Screw on the screw cover of the
housing again.
If the microphone is not used for a longer
period of time, the battery should be taken out to
prevent damage in case the battery should leak.
2) Screw the supplied microphone support on a
microphone stand: if the stand is equipped with a
[dB]
-50
-60
-70
-80
-90
-100
20
50
100
Frequenzgang
Frequency response
®
MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG • Zum Falsch 36 • 28307 Bremen • Germany
©
Copyright
by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved.
fonstativ schrauben: Besitzt das Stativ ein 16-mm-
Gewinde (
entfernen und den Halter direkt aufschrauben. Bei
einem 9-mm-Gewinde (
über die Adapterschraube befestigen. Das Mikro-
fon in den Halter schieben.
3) Das Mikrofon an einen XLR-Mikrofon eingang
des Audiogerätes (z. B. Mischpult, Verstärker)
anschließen.
4) Zum Einschalten des Mikrofons den Schiebe-
schalter von „OFF" (Mikrofon abgeschaltet) auf
„ON" stellen.
4 Technische Daten
: . . . . . . . . . . . . . . . . Elektret-Mikrofon
Typ
Richtcharakteristik: . . . . Niere
Frequenzbereich: . . . . . 80 – 15 000 Hz
ausgestattet, eine
Empfindlichkeit: . . . . . . . 5 mV/Pa bei 1 kHz
Impedanz: . . . . . . . . . . . 400 Ω
Max. Schalldruck: . . . . . 115 dB
Stromversorgung: . . . . . 1,5-V-Mignon-Batterie
Einsatztemperatur: . . . . 0 – 40 °C
Abmessungen: . . . . . . .
Gewicht: . . . . . . . . . . . . 110 g
Anschluss: . . . . . . . . . . XLR, symmetrisch
Änderungen vorbehalten.
16 mm (
the support and screw on the support directly. In
case of a 9 mm (
adapter screw. Slide the microphone into the
support.
3) Connect the microphone to an XLR microphone
input of the audio unit (e. g. mixer, amplifier).
4) To switch on the microphone, set the sliding switch
from "OFF" (microphone switched off) to "ON".
4 Specifications
Type: . . . . . . . . . . . . . . . electret microphone
Pick-up pattern: . . . . . . . unidirectional
Frequency range: . . . . . 80 – 15 000 Hz
Sensitivity: . . . . . . . . . . . 5 mV/Pa at 1 kHz
Impedance: . . . . . . . . . . 400 Ω
Max. SPL: . . . . . . . . . . . 115 dB
Power supply: . . . . . . . . 1.5 V battery of size AA
Ambient temperature: . . 0 – 40 °C
Dimensions: . . . . . . . . .
Weight. . . . . . . . . . . . . . 110 g
Connection: . . . . . . . . . . XLR, balanced
Subject to technical modification.
200
500
1k
2k
5
"), die Adapterschraube des Halters
8
3
") am Stativ den Halter
8
(AA) oder Phantomspei-
sung 9 – 48 V
26/24 mm × 195 mm
5
") thread, remove the adapter screw of
8
3
") thread fix the support via the
8
or phantom power
9 – 48 V
26/24 mm × 195 mm
5k
10k
20k [Hz]
A-0976.99.02.06.2011

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für IMG STAGELINE ECM-285

  • Seite 1 Soll das Mikrofon endgültig aus dem fon in den Halter schieben. 1 Einsatzmöglichkeiten Betrieb genommen werden, übergeben Das Elektret-Mikrofon ECM-285 ist für den Einsatz 3) Das Mikrofon an einen XLR-Mikrofon eingang Sie es zur umweltgerechten Entsorgung auf der Bühne und im Studio konzipiert und eignet des Audiogerätes (z.
  • Seite 2 1 Possibilités dʼutilisation lʼappareil audio (p. ex. table de mixage, amplifi- Le micro électret ECM-285 est conçu pour une utili- Lorsque le microphone est définitivement cateur). sation sur scène et en studio et est idéal pour la prise retiré...

Diese Anleitung auch für:

23.2760