Herunterladen Diese Seite drucken

Bedienung; Operation - IMG STAGELINE TXS-222HD Bedienungsanleitung

Drahtloses audio-übertragungssystem

Werbung

6.2.2 Handmikrofon
(Modelle TXS-2..HT, Abb. 4)
1) Die Schraubkappe (26) am unteren Ende des
Mikrofons abschrauben.
2) Eine 9-V-Batterie, mit den Plus- und Minusan-
schlüssen wie im Batteriefach (25) aufgedruckt,
einsetzen. Die Kappe (26) wieder festschrauben.
3) Mit einer frischen Batterie kann das Mikrofon ca.
6–8 Stunden betrieben werden.
4) Bei längerem Nichtgebrauch (z. B. länger als eine
Woche) sollte die Batterie herausgenommen wer-
den. So bleibt das Mikrofon bei einem eventuellen
Auslaufen der Batterie unbeschädigt.
6.2.3 Taschensender
(Modelle TXS-2..GT, TXS-2..LT, TXS-2..SX, Abb. 6)
1) Den Batteriefachdeckel abnehmen.
2) Eine 9-V-Batterie, mit den Plus- und Minusan-
schlüssen wie in Abb. 6 dargestellt, einsetzen.
Den Deckel wieder schließen.
3) Mit einer frischen Batterie kann der Sender ca.
6 – 8 Stunden betrieben werden.
4) Bei längerem Nichtgebrauch (z. B. länger als eine
Woche) sollte die Batterie herausgenommen wer-
den. So bleibt der Sender bei einem eventuellen
Auslaufen der Batterie unbeschädigt.
6.3 Audio- und Antennen-Anschluss
1) Die einzelnen Audiokanal-Ausgänge CHANNEL
1 – 4 des Empfängers (17 – 20) können an je
einen Line-Eingang (z. B. für CD-Spieler, Tape-
Deck) eines Mischpultes angeschlossen werden.
Alternativ lässt sich das Summensignal aller Emp-
fangskanäle über den Ausgang MIXER OUT (16)
an einen Line-Eingang eines Verstärkers an-
schließen. Den Verstärker erst einschalten bzw.
die entsprechenden Mischpultregler erst auf-
ziehen, wenn das Übertragungssystem komplett
eingeschaltet ist.
2) Die beiden beiliegenden Antennen in die Buchsen
ANTENNA (11+ 22) stecken bzw. in die Buchsen
der Montagewinkel (siehe Kap. 5 „Aufstellmög-
INPUT (14). A low voltage plug 5.5/2.1 mm (out-
side/inside diameter) is required. The positive
pole must be at the plug tip.
6.2.2 Hand-held microphone
(models TXS-2..HT, fig. 4)
1) Screw off the screw cap (26) at the lower end of
the microphone.
2) Insert a 9 V battery with the positive and negative
poles as printed in the battery compartment (25).
Screw the cap (26) tightly again.
3) With a new battery the microphone can be operat-
ed for approx. 6 to 8 hours.
4) If not used for a longer time (e. g. more than one
week), the batteries should be taken out. Thus,
the microphone will remain undamaged in case
the battery should leak.
6.2.3 Pocket transmitter
(models TXS-2..GT, TXS-2..LT, TXS-2..SX, fig. 6)
1) Take off the battery compartment cover.
2) Insert a 9 V battery with the positive and negative
connections as shown in fig. 6. Close the cover
again.
3) With a new battery the transmitter can be operat-
ed for approx. 6 to 8 hours.
4) If not used for a longer time (e. g. more than one
week), the battery should be taken out. Thus, the
transmitter will remain undamaged in case the
battery should leak.
6.3 Audio and antenna connections
1) The individual audio outputs CHANNEL 1 to
CHANNEL 4 of the receiver (17 to 20) can be
connected to one line input each (e. g. for CD
player, tape deck) of a mixer. Alternatively, the out-
put signal of all receiving channels can be con-
nected via the output MIXER OUT (16) to a line
input of an amplifier. Only switch on the amplifier
resp. open up the corresponding mixer faders if the
transmission system is completely switched on.
Downloaded from
www.Manualslib.com
lichkeiten"). Die Antennen senkrecht stellen, ganz
herausziehen und etwas voneinander weg-
schwenken. Bei Bedarf sind Ersatzantennen
unter der Bezeichnung TXS-1BNC von „img
Stage Line" erhältlich.

7 Bedienung

1) Den Empfänger mit dem Schalter POWER (6)
einschalten. Die Betriebsanzeige (5) leuchtet.
Die weiteren Einstellungen sind für jeden
Übertragungskanal getrennt durchzuführen. Die
folgenden Bedienschritte beziehen sich auf einen
Kanal.
2) Die Ansprechschwelle der Störunterdrückung ein-
stellen. Dazu den Sender noch ausgeschaltet
lassen. Den Regler SQUELCH (9) in die Position
„10" drehen. Keine der beiden Empfangsanzeigen
A oder B (8) darf leuchten. Wenn eine oder beide
Anzeigen leuchten, werden Störungen empfan-
gen. Zur Unterdrückung den Regler SQUELCH
gerade so weit entgegen dem Uhrzeigersinn
zurückdrehen, bis keine der Anzeigen A und B
leuchtet. Den Regler danach nicht weiter drehen,
sonst wird eventuell auch das Mikrofonsignal
unterdrückt.
3) Bei den Taschensendern (Abb. 5) an die 3,5-mm-
Klinkenbuchse (27) das beiliegende Kopfbügel-
oder Krawattenmikrofon anschließen bzw. über das
beiliegende Adapterkabel (mit 3,5- und 6,3-mm-
Klinkenstecker) ein Instrument anschließen. Das
jeweilige Anschlusskabel dient gleichzeitig als
Antenne. Für eine große Reichweite darf es nicht
zusammengerollt oder gekürzt werden.
4) Den Taschensender mit dem Schalter (30) ein-
schalten (Position ON) bzw. das Handmikrofon
mit dem Schalter (24). Die Betriebsanzeige (23
bzw. 28) leuchtet. Bleibt sie dunkel, muss eine
neue Batterie eingesetzt werden.
Für die Tonübertragung am Handmikrofon den
Schalter ganz nach oben schieben bzw. am
Taschensender ganz in die Position ON. In der
Mittelstellung steht der Sender auf Mute, d. h. der
2) Plug both supplied antennas into jacks ANTENNA
(11+ 22) resp. into the jacks of the mounting
brackets (see chapter 5 "Installation"). Place the
antennas in vertical position, fully extract them
and swivel them slightly away from each other. If
required, replacement antennas with the designa-
tion TXS-1BNC by "img Stage Line" are available.

7 Operation

1) Switch on the receiver with the POWER switch
(6). The POWER indication (5) lights.
The further adjustments are to be carried out
separately for each transmission channel. The fol-
lowing operation steps refer to one channel.
2) Adjust the threshold of the interference suppres-
sion. The transmitters must still be switched off.
Turn control SQUELCH (9) to position "10". None
of the two reception indications A or B (8) must
light. If one or both light, interferences are re-
ceived. For suppression turn back control
SQUELCH just so far counterclockwise until none
of the indications A and B lights. Then do not
turn the control further, otherwise the microphone
signal may also be suppressed as well.
3) Regarding the pocket transmitters (fig. 5), connect
the supplied head-worn microphone or tie-clip
microphone to the 3.5 mm jack (27) resp. an
instrument via the supplied adapter cable (with 3.5
and 6.3 mm plugs). At the same time the re-
spective connection cable serves as antenna. For
a large range it must not be coiled up or shortened.
4) Switch on the pocket transmitter with switch (30)
(position ON) resp. the hand-held microphone
with the switch (24). The POWER indication (23
resp. 28) lights. If it remains dark, a new battery
must be inserted.
For audio transmission slide the switch of the
hand-held microphone fully to the top resp. the
switch of the pocket transmitter fully to position
ON. In medium position the transmitter is in mute
Copyright
by MONACOR
©
All rights reserved. www.imgstageline.com
manuals search engine
INTERNATIONAL GmbH & Co. KG, Bremen, Germany
®
A-0027.99.02.07.2002
Sender arbeitet, aber das Tonsignal ist noch
stummgeschaltet.
5) Am Empfänger muss jetzt eine der Empfangs-
anzeigen A oder B (8) leuchten. Bleiben die An-
zeigen dunkel, ist der Empfang zu schwach:
a Ist die Batterie im Sender verbraucht?
b Ist der Abstand Sender – Empfänger zu groß?
Die Reichweite beträgt ca. 30 m.
c Wird der Empfang z. B. durch Gegenstände in
der Übertragungsstrecke gestört?
d Lässt sich der Empfang durch Schwenken der
Empfangsantennen verbessern?
e Ist am Sender das Anschlusskabel auf ganzer
Länge ausgestreckt? Siehe Punkt 3).
f Ist
die
Rauschsperre
mit
SQUELCH (9) zu hoch eingestellt? Siehe
Punkt 2).
6) Die Empfangslautstärke kann an der LED-Pegel-
anzeige LEVEL (7) überwacht werden. Die Anzeige
ist unabhängig vom Lautstärkeregler VOLUME
(10). Wird das Mikrofonsystem durch eine zu hohe
Lautstärke am Mikrofon übersteuert, leuchtet der
rote Bereich der Anzeige auf. Die Lautstärke der
Schallquelle muss reduziert oder der Mikrofonab-
stand zur Schallquelle vergrößert werden.
Ist die Lautstärke am Mikrofon gering, ergibt
sich ein schlechter Rauschabstand. Die Lautstärke
der Schallquelle muss erhöht oder der Mikrofonab-
stand zur Schallquelle verringert werden.
7) Die Ausgangslautstärke der einzelnen Empfangs-
kanäle mit den Reglern VOLUME (10) an die Ein-
gänge des Verstärkers bzw. Mischpults anpassen.
Wird als Ausgang die Buchse MIXER OUT (16)
verwendet, mit den Reglern VOLUME das ge-
wünschte Lautstärkeverhältnis der Audiokanäle
untereinander einstellen und mit dem Schalter
LEVEL (15) den Ausgangspegel grob an den Ein-
gang des nachfolgenden Gerätes anpassen.
8) Nach dem Betrieb nicht vergessen, auch den / die
Sender auszuschalten, sonst sind bei dem näch-
sten Betrieb die Batterien verbraucht.
Änderungen vorbehalten.
condition, i. e. the transmitter operates but the
audio signal is still muted.
5) One of the reception indications A or B (8) of the
receiver must light now. If the indications remain
dark, the reception is too poor:
a Is the battery in the transmitter exhausted?
b Is the distance transmitter to receiver too
large? The range is approx. 30 m.
c Is the reception interfered e. g. by any objects
in the transmission path?
d Can the reception be improved by swivelling
the receiving antennas?
e Is the connection cable of the transmitter ex-
tended to its full length? See item 3).
f Is the noise muting adjusted too high with con-
trol SQUELCH (9)? See item 2).
6) The receiving volume can be monitored via the
LED level display (7). The display is independent
of control VOLUME (10). If the microphone
system is overdriven by a microphone volume
which is too high, the red area of the indication
lights. The volume of the sound source must be
reduced or the microphone distance to the sound
source must be increased.
If the microphone volume is too low, there is a
poor sound to noise ratio. The volume of the sound
source must be increased or the microphone
distance to the sound source must be reduced.
7) Match the output volume of the individual receiv-
ing channels with controls VOLUME (10) to the
inputs of the amplifier resp. mixer.
If jack MIXER OUT (16) is used as output,
adjust with controls VOLUME the desired volume
ratio of the audio channels among each other and
match with switch LEVEL (15) the output level
coarsely to the input of the following unit.
8) After operation do not forget to switch off the trans-
mitter(s) as well, otherwise the batteries will be
exhausted when using the transmitter(s) next time.
Subject to change.
dem
Regler

Werbung

loading

Diese Anleitung auch für:

24.1480Txs-222gt24.7550Txs-242hd24.1520Txs-223gt ... Alle anzeigen