Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

MBM G2 Serie Bedienungsanleitung

Herd-glühplatte-flex-brenner
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 68
INSTRUCTIONS POUR LE FONCTIONNEMENT
INSTRUCCIONES PARA EL FUNCIONAMIENTO
TELJES FŐZŐLAPOS TŰZHELY - FLEX BURNER
KUCHENKA - TYLKO Z PŁYTĄ GRZEWCZĄ - FLEX BURNER
CUCINA - TUTTAPIASTRA - FLEX BURNER
STOVE - SOLID TOP - FLEX BURNER
OPERATING INSTRUCTIONS
CUISINE - COUP DE FEU - FLEX BURNER
COCINA - PLACA TOTAL - FLEX BURNER
HERD - GLÜHPLATTE - FLEX-BRENNER
COZINHA - CHAPEIRA - FLEX BURNER
INSTRUÇÕES PARA O FUNCIONAMENTO
KEUKEN - VOLLE PLAAT - FLEX BURNER
MANUALE PER L'UTILIZZO
BEDIENUNGSANLEITUNG
GEBRUIKSHANDLEIDING
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
INSTRUKCJA OBSŁUGI
G2... / G4... / G6... 7
G2... / G4... / G6... 8
(XXS- XXSP-XS-XM-XL-XXL)
GT... 77 / 98 / 8... XL
GAS / GÁS
GAZ / GÁZ
GAZOWY
IT
EN
FR
ES
DE
PT
NL
HU
PL
(XS-XM-XL)

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für MBM G2 Serie

  • Seite 1 CUCINA - TUTTAPIASTRA - FLEX BURNER MANUALE PER L’UTILIZZO STOVE - SOLID TOP - FLEX BURNER OPERATING INSTRUCTIONS CUISINE - COUP DE FEU - FLEX BURNER INSTRUCTIONS POUR LE FONCTIONNEMENT COCINA - PLACA TOTAL - FLEX BURNER INSTRUCCIONES PARA EL FUNCIONAMIENTO HERD - GLÜHPLATTE - FLEX-BRENNER BEDIENUNGSANLEITUNG COZINHA - CHAPEIRA - FLEX BURNER...
  • Seite 2 IDENTIFICAZIONE DOCUMENTO - DOCUMENT IDENTIFICATION - IDENTIFICATION DU DOCUMENT IDENTIFICACIÓN DEL DOCUMENTO - DOKUMENT-KENNDATEN - IDENTIFICAÇÃO DO DOCUMENTO IDENTYFIKACJA DOKUMENTU - DOCUMENTIDENTIFICATIE - ИДЕНТИФИКАЦИЯ ДОКУМЕНТА IDENTIFISERING DOKUMENT - DOKUMENT IDENTIFIERING - DOKUMENTUM AZONOSÍTÁSA CODICE DEL DOCUMENTO - DOCUMENT CODE - CODE DU DOCUMENT - CÓDIGO DEL DOCU- MENTO - DOKUMENTNUMMER - CÓDIGO DO DOCUMENTO - KOD DOKUMENTU - DOCUMENT- N°...
  • Seite 3 SOMMARIO IDENTIFICAZIONE DOCUMENTO QUADRO NORMATIVO DI RIFERIMENTO INFORMAZIONI AGLI UTENTI Prefazione - Scopo del documento - Come leggere il documento Conservazione del documento - Destinatari - Programma di addestramento operatori Predisposizioni a carico del cliente - Contenuto della fornitura - Destinazione d’uso Condizioni limite di funzionamento ed ambientali consentite Collaudo e garanzia INFORMAZIONI GENERALI DI SICUREZZA...
  • Seite 4: Informazioni Agli Utenti

    INFORMAZIONI AGLI UTENTI Prefazione Questo documento è stato realizzato dal costruttore nella propria lingua (Italiano). Le informazioni riportate in questo documento sono ad uso esclusivo dell’operatore autorizzato all’utilizzo dell’apparecchiatura in oggetto. Gli operatori devono essere addestrati su tutti gli aspetti riguardanti il funzionamento e la sicurezza. Particolari prescrizioni di sicurezza (Obbligo-Divieto-Pericolo) sono riportate nel capitolo specifico dell’argomento trattato.
  • Seite 5 INFORMAZIONI AGLI UTENTI Destinazione d’uso Istruzioni originali. Questo dispositivo è stato progettato per l’uso professionale. L’utilizzo dell’apparecchiatura oggetto di questa documentazione è da considerarsi “Uso Proprio” se adibito al trattamento per la cottura o la rigenerazione di generi destinati ad uso alimentare, ogni altro uso è da considerarsi “Uso Improprio” e quindi pericoloso.
  • Seite 6: Informazioni Generali Di Sicurezza

    INFORMAZIONI GENERALI DI SICUREZZA Prefazione Il manuale per l’utilizzo è stato realizzato per l’operatore “Eterogeneo” (Operatore con limitate com- petenze e mansioni). Persona autorizzata e incaricata di far funzionare l’apparecchiatura con prote- zioni attive e in grado di svolgere mansioni di manutenzione ordinaria (Pulizia dell-apparecchiatura). Gli operatori che utilizzano l’apparecchiatura devono essere addestrati in tutti gli aspetti riguardanti il funzionamento e la sicurezza.
  • Seite 7: Modalità Operativa Per Odore Di Gas Nell'ambiente

    INFORMAZIONI GENERALI DI SICUREZZA Indicazione sui rischi residui Pur avendo adottato regole di “buona tecnica di costruzione” e disposizioni legislative che regolamentano la fabbricazione ed il commercio del prodotto stesso, rimangono tuttavia presenti dei “rischi residui” che, per natu- ra stessa dell’apparecchiatura non è stato possibile eliminare. Tali rischi comprendono: Rischio residuo di folgorazione Tale rischio sussiste nel caso si debba intervenire su dispositivi elettrici e/o elettronici in presenza di tensione.
  • Seite 8: Ubicazione Dei Principali Componenti

    INFORMAZIONI GENERALI DI SICUREZZA Ubicazione dei principali componenti La disposizione delle figure è puramente indicativa e può subire variazioni. 1. Manopola regolazione fuochi aperti 5. Vano cottura (forno) 2. Manopola regolazione Termostato 6. Piano Cottura (fuochi aperti - piastre) 3. Pulsante piezoelettrico 7.
  • Seite 9: Descrizione Dei Modi Di Arresto

    ISTRUZIONI PER L’USO Descrizione dei modi di arresto Nelle condizioni di arresto per anomalia di funzionamento e di emergenza è obbligatorio, nel caso di imminente pericolo, chiudere tutti i dispositivi di blocco delle linee di alimentazione a monte dell’apparecchiatura (Elettrica-Idrica-Gas). Il disegno illustra le varie posizioni che assumono le manopole durante l’arresto di emergenza (A1- B1-C1-D1-E1) e l’arresto durante una fase della lavorazione (A2-B2-C2-D2-E2).
  • Seite 10: Messa In Funzione Per Il Primo Avviamento

    ISTRUZIONI PER L’USO Messa in funzione per il primo avviamento L’apparecchiatura al primo avviamento e dopo un fermo prolungato nel tempo, deve essere pulita accuratamente per eliminare qualsiasi residuo di materiale estraneo (Vedi Manutenzione Ordinaria). Pulizia al primo avviamento Non pulire l’apparecchiatura utilizzando getti d’acqua a pressione e/o diretti. Rimuovere manualmente la pellicola protettiva di rivestimento esterno e pulire accuratamente tutte le parti esterne dell’apparecchiatura.
  • Seite 11: Avviamento Alla Produzione

    ISTRUZIONI PER L’USO Avviamento alla produzione Prima di procedere nelle operazioni vedi “Messa in funzione giornaliera”. Nel caricare e scaricare il prodotto dall’apparecchia- tura permane il rischio residuo di ustione, tale rischio può verificarsi con il contatto accidentale su: piano cottura - vano cottura - recipienti o materiale trattato.
  • Seite 12: Carico-Scarico Del Prodotto

    ISTRUZIONI PER L’USO Accensione Forno Elettrico (Fig. 3A) Inserire se del caso la spina dell’apparecchiatura nell’apposita presa di alimentazione elettrica. Ruotare la manopola termostato nella posizione desiderata (Fig. 4 A -B) gli indicatori luminosi “G” e “H”, indicano una fase di funzionamento.
  • Seite 13: Manutenzione Ordinaria

    MANUTENZIONE ORDINARIA Obblighi - Divieti - Consigli - Raccomandazioni Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia descritta al seguito, è obbligo che l’ope- ratore abbia preso visione di tutto il documento, leggere con attenzione: Informazioni generali e di sicurezza Dispositivi di comando e controllo Istruzioni per l’uso Istruzioni per la pulizia dell’apparecchiatura Divieto di effettuare qualsiasi intervento a persone non autorizzate.
  • Seite 14 MANUTENZIONE ORDINARIA Pulizia giornaliera piano cottura cucina Asportare le griglie fuochi dal vano cottura. In sequenza rimuovere: spartifiamma e corpo bruciatore. Applicare tramite un normale vaporizzatore su tutta la superficie del vano cottura il liquido detergente e manualmente servendosi di una spugna non abrasiva pulire accuratamente l’intera superficie.
  • Seite 15: Pulizia Per Messa Fuori Servizio Prolungata Nel Tempo

    MANUTENZIONE ORDINARIA Pulizia per messa fuori servizio prolungata nel tempo In caso di inattività prolungata nel tempo è necessario effettuare tutte le proce- dure descritte in pulizia giornaliera. Al termine delle operazioni, proteggere le parti più esposte a fenomeni di ossi- dazione come riportato al seguito.
  • Seite 16 MANUTENZIONE ORDINARIA Troubleshooting Qualora l’apparecchiatura non funzioni correttamente provare a risolvere i problemi di modesta entità con l’aiuto di questa tabella. ANOMALIA POSSIBILE CAUSA INTERVENTO • • Non è possibile accendere l’ap- L’interruttore principale non è Inserire l’interruttore principale • parecchio inserito Contattare il servizio di assi-...
  • Seite 17: Messa Fuori Servizio E Smantellamento Dell'apparecchiatura

    SMALTIMENTO Messa fuori servizio e smantellamento dell’apparecchiatura OBBLIGO DI SMALTIRE I MATERIALI UTILIZZANDO LA PROCEDURA LEGISLATIVA IN VIGORE NEL PAESE DOVE L’APPARECCHIATURA VIENE SMANTELLATA AI SENSI delle Direttive (vedi Sezione n. 0.1) relative alla riduzione dell’uso di sostanze pericolose nelle ap- parecchiature elettriche ed elettroniche, nonché...
  • Seite 18 NOTE IL PRESENTE MANUALE È DI PROPRIETÀ DEL FABBRICANTE E OGNI RIPRODUZIONE ANCHE PARZIALE È VIETATA. - 18 -...
  • Seite 19 STOVE - SOLID TOP - FLEX BURNER OPERATING INSTRUCTIONS GÁS GÁZ...
  • Seite 20 TABLE OF CONTENTS DOCUMENT IDENTIFICATION STANDARDS OF REFERENCE INFORMATION FOR USERS Foreword - Purpose of document - How to read the document Keeping the document - Addressees - Operator training program Pre-arrangements depending on customer - Contents of supply - Intended use Allowed operational and environmental conditions Test inspection and warranty GENERAL SAFETY INFORMATION...
  • Seite 21: Information For Users

    INFORMATION FOR USERS Foreword This document has been drawn up in the mother language of the manufacturer (Italian). The information it contains is for the sole use of the operator authorised to use the appliance in question. Operators must be trained concerning all aspects regarding functioning and safety. Special safety prescriptions (Obligations-Prohibitions-Dangers) are carried in a specific chapter concerning these issues.
  • Seite 22 INFORMATION FOR USERS Intended use Original instructions. This device is intended for professional use. The use of the appliance treated in this document must be considered "Proper Use" if used for cooking or regeneration of goods intended for alimentary use; any other use is to be considered "Improper use" and therefore dangerous. The appliance must be used according to the foreseen conditions stated in the contract within the prescribed capacity limits carried in the respective paragraphs.
  • Seite 23: General Safety Information

    GENERAL SAFETY INFORMATION Foreword The operating instructions have been drawn up for the “Generic” operator (Operator with limited responsibilities and tasks). Person authorised and employed to operate the appliance with guards active and capable of performing routine maintenance (cleaning the appliance). The operators who use the appliance must be trained in all aspects concerning its functioning and safety features.
  • Seite 24: Indications Concerning Residual Risks

    GENERAL SAFETY INFORMATION Indications concerning residual risks Though the rules for "good manufacturing practice" and the provisions of law which regulate manufacturing and marketing of the product have been implemented, "residual risks" still remain which, due to the very nature of the appliance, were not possible to eliminate.
  • Seite 25: Location Of Main Components

    GENERAL SAFETY INFORMATION Location of main components The layout of the figures is purely indicative and can undergo variations. 1. Open burners adjustment knob. 5. Cooking compartment (oven). 2. Thermostat adjustment knob. 6. Hob (gas range - hotplates). 3. Piezoelectric button. 7.
  • Seite 26: Description Of Stop Modes

    INSTRUCTIONS FOR USE Description of stop modes In stoppage conditions caused by faults and emergencies, in the event of imminent danger, it is mandatory to close all the locking devices on the supply lines upstream the appliance (Electrical- Water-Gas). The drawing illustrates the various positions the knobs take on during an emergency stop (A1-B1- C1-D1-E1) and stoppage during a working phase (A2-B2-C2-D2-E2).
  • Seite 27: Cleaning At Commissioning

    INSTRUCTIONS FOR USE Commissioning When commissioning the appliance and when starting it after a prolonged stop, it must be thoroughly cleaned to eliminate all residue of extraneous material (See Routine Maintenance). Cleaning at commissioning Do not use pressurised or direct water jets to clean the appliance. Remove the outer protective film by hand and thoroughly clean all the outside parts of the appliance.
  • Seite 28: Starting Production

    INSTRUCTIONS FOR USE Starting production Before proceeding with these operations, see "Daily activation". When loading the product into the appliance and unloading it, there is a residual risk of being burnt; this risk can occur coming into unintentional contact with: hob - cooking compartment - recipients or material processed.
  • Seite 29: Loading-Unloading The Product

    INSTRUCTIONS FOR USE Switching Electric Oven on (Fig. 3A) When necessary, plug the appliance into the appropriate socket. Turn the thermostat knob to the desired position (Fig. 4 A -B). The indicator lights “G” and “H” indicate an operating phase. Green indicator light: The indicator is subordinated to use of the switch-on knob.
  • Seite 30: Routine Maintenance

    ROUTINE MAINTENANCE Obligations - Prohibitions - Advice - Recommendations Before performing any of the cleaning operations described hereafter, the operator must have had a look at the whole document. Read carefully: General safety warnings Control devices Instructions for use Instructions for cleaning the appliance Prohibition for unauthorised personnel to perform any interventions.
  • Seite 31 ROUTINE MAINTENANCE Daily cleaning of hob Remove the burner grills from the cooking compartment. Then remove, in order: burner cap and body. Use a standard sprayer to apply the liquid detergent on the whole surface of the cooking compartment and, using a non-abrasive sponge, clean the entire surface thoroughly by hand. When finished, rinse the cooking compartment abundantly with tap water (do not use pressurised and/or direct water jets).
  • Seite 32: Cleaning For Prolonged Deactivation

    ROUTINE MAINTENANCE Cleaning for prolonged deactivation When the appliance remains idle for a long time, perform all the described daily cleaning procedures. When the operations are over, protect the parts more exposed to oxidation doing as follows. • Use lukewarm water with a bit of soap to clean the parts; •...
  • Seite 33 ROUTINE MAINTENANCE Troubleshooting Whenever the appliance does not work properly, try to solve the less serious problems using this table. FAULT POSSIBLE CAUSE OPERATION • • The appliance does not turn on. The master switch is not con- Connect the master switch. •...
  • Seite 34: Waste Disposal

    WASTE DISPOSAL Deactivation and scrapping of appliance OBLIGATION OF DISPOSING OF MATERIALS USING THE LEGISLATIVE PROCEDURE IN FORCE IN THE COUNTRY WHERE THE APPLIANCE IS SCRAPPED. In compliance with Directives (see n. 0.1 Section), relating to the reduction of use of hazardous substances in electrical and electronic equipment, as well as waste disposal.
  • Seite 35 CUISINE - COUP DE FEU - FLEX BURNER INSTRUCTIONS POUR LE FONCTIONNEMENT GÁS GÁZ...
  • Seite 36 SOMMAIRE IDENTIFICATION DU DOCUMENT TABLEAU NORMATIF DE REFERENCE INFORMATIONS AUX UTILISATEURS Préface - Objectif du document - Comment lire le document Conservation du document - Destinataires - Programme de formation des opérateurs Prédispositions à charge du client - Contenu de la fourniture - Destination d'usage Conditions limites de fonctionnement et environnementales autorisées Contrôle et garantie INFORMATIONS GENERALES DE SECURITE...
  • Seite 37: Informations Aux Utilisateurs

    INFORMATIONS AUX UTILISATEURS Préface Ce document a été réalisé par le fabricant dans sa propre langue (Italien). Les informations reportées dans ce document sont à usage exclusif de l'opérateur autorisé à utiliser l'appareil en objet. Les opérateurs doivent être formés sur tous les aspects qui concernent le fonctionnement et la sécurité. Les prescriptions particulières de sécurité...
  • Seite 38 INFORMATIONS AUX UTILISATEURS Destination d'usage Instructions originales. Cet appareil est conçu pour une utilisation professionnelle. L'utilisation de l'appareil, objet de cette documentation, est à considérer "Usage Propre" si destiné au traitement pour la cuisson ou la régénération des produits à usage alimentaire, tout autre usage est à considérer "Usage Impropre" et donc dangereux.
  • Seite 39: Informations Generales De Securite

    INFORMATIONS GENERALES DE SECURITE Préface Le manuel d'utilisation a été réalisé pour l'opérateur "Hétérogène" (Opérateur avec des compétences et des fonctions limitées). Personne autorisée et chargée à faire fonctionner l'appareil avec des pro- tections actives capable d'effectuer les fonctions de maintenance ordinaire (Nettoyage de l'appareil). Les opérateurs qui utilisent l'appareil doivent être formés sur tous les aspects qui concernent le fonc- tionnement et la sécurité.
  • Seite 40: Indications Sur Les Risques Résiduels

    INFORMATIONS GENERALES DE SECURITE Indications sur les risques résiduels Ayant adopté les règles de "bonne technique de construction" et les dispositions législatives qui règlementent la fabrication et le commerce du produit lui-même, il reste quand même des "risques résiduels" liés à la nature de l'appareil, qu'il n'a pas été...
  • Seite 41: Emplacement Des Principaux Composants

    INFORMATIONS GENERALES DE SECURITE Emplacement des principaux composants La disposition des figures est purement indicative et peut subir des variations. 1. Poignée de réglage des feux ouverts. 5. Espace de cuisson (four). 2. Poignée de réglage Thermostat. 6. Table de Cuisson (feux ouverts - plaques). 3.
  • Seite 42: Instructions Pour L'utilisation

    INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATION Description des modes d'arrêt Dans les conditions d'arrêt pour anomalie de fonctionnement et d'urgence, il est obligatoire en cas de danger imminent, de fermer tous les dispositifs de blocage des lignes d'alimentation en amont de l'appareil (Electrique-Hydrique-Gaz). Le dessin illustre les différentes positions des poignées lors de l'arrêt d'urgence (A1-B1-C1-D1-E1) et l'arrêt durant une phase d'usinage (A2-B2-C2-D2-E2).
  • Seite 43: Mise En Fonction Pour Le Premier Démarrage

    INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATION Mise en fonction pour le premier démarrage Suite au premier démarrage et après un arrêt prolongé dans le temps, l'appareil doit être net- toyé soigneusement afin d'éliminer tout résidu de matériel (Voir Maintenance Ordinaire). Nettoyage à la première mise en route Ne pas nettoyer l'appareil en utilisant des jets d'eau à...
  • Seite 44: Démarrage De La Production

    INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATION Démarrage de la production Avant de procéder aux opérations, voir "Mise en fonction quotidienne". Lors du chargement et du déchargement du pro- duit de l'appareil, il y a un danger résiduel de brû- lure, ce risque peut se vérifier en entrant en contact accidentel avec: la table de cuisson - l'espace de cuisson - les récipients ou le matériel traité.
  • Seite 45: Chargement-Déchargement Du Produit

    INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATION Allumage Four Electrique (Fig. 3A) Insérer la fiche de l'appareil dans la prise d'ali- mentation électrique prévue à cet effet. Tourner la poignée du thermostat dans la position souhaitée (Fig. 4 A -B) les voyants lumineux "G" et "H", indiquent une phase de fonctionnement.
  • Seite 46: Maintenance Ordinaire

    MAINTENANCE ORDINAIRE Obligations - Interdictions - Conseils - Recommandations Avant d'effectuer toute opération de nettoyage décrite ci-après, l'opérateur doit prendre connaissance de tout le document, lire avec attention: Informations générales et de sécurité Dispositifs de commande et contrôle Instructions d'utilisation Instructions pour le nettoyage de l'appareil Interdiction d'effectuer toute intervention par des personnes non autorisées.
  • Seite 47 MAINTENANCE ORDINAIRE Nettoyage quotidien de la table de cuisson de la cuisine Enlever les grilles des feux de l'espace cuisson. Enlever successivement: calottes et corps des brûleurs. Appliquer avec un vaporisateur normal le liquide détergent sur toute la surface de l'espace de cuisson et manuellement à...
  • Seite 48: Nettoyage Pour La Mise En Hors Service Prolongée Dans Le Temps

    MAINTENANCE ORDINAIRE Nettoyage pour la mise en hors service prolongée dans le temps En cas d'inactivité prolongée dans le temps, il est nécessaire d'effectuer toutes les procé- dures décrites au chapitre nettoyage quotidien. Au terme des opérations, protéger les parties plus exposées à des phénomènes d'oxyda- tion comme reporté...
  • Seite 49 MAINTENANCE ORDINAIRE Troubleshooting Si l'appareil ne fonctionne pas correctement, essayer de résoudre les problèmes de modeste entité avec l'aide de ce tableau. ANOMALIE CAUSE POSSIBLE INTERVENTION • • Il n'est pas possible d'allumer L'interrupteur principal n'est Activer l'interrupteur principal. • l'appareil.
  • Seite 50: Mise En Hors Service Et Démantèlement De L'appareil

    ELIMINATION Mise en hors service et démantèlement de l'appareil OBLIGATION D'ELIMINER LES MATERIAUX EN UTILISANT LA PROCEDURE LEGISLA- TIVE EN VIGUEUR DANS LE PAYS OU L'APPAREIL EST DEMANTELE. Aux SENS des Directives (voir le section n. 0.1), relatives à la réduction de l'usage de substances dangereuses dans les appareils électriques et électroniques, mais aussi l'élimination des déchets.
  • Seite 51 COCINA - PLACA TOTAL - FLEX BURNER INSTRUCCIONES PARA EL FUNCIONAMIENTO GÁS GÁZ...
  • Seite 52 ÍNDICE IDENTIFICACIÓN DEL DOCUMENTO MARCO REGLAMENTARIO DE REFERENCIA INFORMACIONES PARA LOS USUARIOS Prefacio - Cometido del documento - Como leer el documento Conservación del documento - Destinatarios - Programa de entrenamiento de operadores Disposiciones previas a cargo del cliente - Contenido del equipo - Usos Condiciones límite de funcionamiento y ambientales permitidas Prueba de funcionamiento y garantía INFORMACIÓN GENERAL SOBRE LA SEGURIDAD...
  • Seite 53: Informaciones Para Los Usuarios

    INFORMACIONES PARA LOS USUARIOS Prefacio Este documento ha sido redactado por el fabricante en su propio idioma (italiano). Las informaciones conte- nidas en este documento son de uso exclusivo del operador autorizado a utilizar los aparatos objeto de este documento. Los operadores deben ser entrenados sobre todos los aspectos del funcionamiento y de la seguridad.
  • Seite 54 INFORMACIONES PARA LOS USUARIOS Destino de uso Instrucciones originales. Este dispositivo ha sido proyectado para una utilización profesional. Se considera que el equipo descrito en este documento se utiliza "en forma adecuada" si se destina a la cocción o regeneración de productos alimenticios.
  • Seite 55 INFORMACIÓN GENERAL SOBRE LA SEGURIDAD Prefacio El manual de uso está destinado al operador "Heterogéneo" (Operador con competencias y atribuciones limitadas). Es la persona autorizada y encargada de hacer funcionar el equipo, cuenta con dispositivos activos de protección y lleva a cabo tareas de mantenimiento ordinario (Limpieza del aparato). Los operadores que utilicen el equipo deben contar con los conocimientos adecuados acerca del fun- cionamiento y la seguridad.
  • Seite 56 INFORMACIÓN GENERAL SOBRE LA SEGURIDAD Indicaciones acerca de los riesgos residuales A pesar de haber adoptado las normas de "prácticas adecuadas de la construcción" y las disposiciones legis- lativas que regulan la fabricación y la comercialización del producto, aún quedan presentes los "riesgos resi- duales"...
  • Seite 57 INFORMACIÓN GENERAL SOBRE LA SEGURIDAD Ubicación de los principales componentes La disposición que se muestra en las figuras es de carácter informativo y puede sufrir modificaciones. 1. Llave de regulación llamas abiertas. 5. Compartimiento de Cocción (horno). 2. Llave de regulación Termostato. 6.
  • Seite 58: Parada De Emergencia

    INSTRUCCIONES DE USO Descripción de los modos de parada En condiciones de detención a causa de una anomalía en el funcionamiento y en condiciones de emergencia, en caso de peligro inminente, cierre todos los dispositivos de bloqueo de las líneas de alimentación situados antes del equipo (de electricidad - de agua - de gas).
  • Seite 59: Primera Puesta En Marcha

    INSTRUCCIONES DE USO Primera puesta en marcha Durante la primera puesta en marcha y después de un largo período de inactividad, se debe limpiar la máquina para eliminar cualquier residuo de materia extraña (Vea Mantenimiento Ordinario). Limpieza en la primera puesta en marcha No limpie el equipo con chorros de agua a presión o directos.
  • Seite 60 INSTRUCCIONES DE USO Puesta en marcha para la producción Antes de continuar, consulte el apartado “Puesta en funcionamiento diaria”. Al cargar y descargar el producto del equipo, existe un riesgo residual de quemaduras. Éstas pueden ocurrir debido al contacto accidental con: la encimera de cocción - el compartimiento del horno - los recipientes o el material tratado.
  • Seite 61: Puesta Fuera De Servicio

    INSTRUCCIONES DE USO Encendido del Horno Eléctrico (Fig. 3A) Si fuera el caso, enchufe el equipo en el toma correspondiente. Gire la llave termostato hasta la posición deseada (Fig. 4 A-B). Los indicadores luminosos "G" y "H" indican una fase de funcionamiento.
  • Seite 62: Mantenimiento Ordinario

    MANTENIMIENTO ORDINARIO Obligaciones - Prohibiciones - Consejos - Recomendaciones Antes de llevar a cabo cualquier operación de limpieza de las que se describen a conti- nuación, es obligatorio que el operador haya leído todo el documento; lea con atención: Informaciones generales y de seguridad Dispositivos de mando y control Instrucciones de uso Instrucciones para limpiar el equipo...
  • Seite 63 MANTENIMIENTO ORDINARIO Limpieza diaria de la encimera de cocción Quite las parrillas de los fuegos del compartimiento de cocción. Después quite: el quemador y el cuerpo quemador. Mediante pulverización, aplique detergente en toda la superficie del compartimiento del horno y limpie con cuidado y manualmente la superficie entera con una esponja no abrasiva. Finalizada la operación, enjuague abundantemente el compartimiento de cocción con agua potable(no use chorros de agua a presión y/o directos).
  • Seite 64 MANTENIMIENTO ORDINARIO Limpieza para la puesta fuera de servicio prolongada Si el equipo no se utiliza durante un período de tiempo prolongado, será necesario efec- tuar todos los procedimientos descritos en el apartado "Limpieza diaria". Al finalizar las operaciones, proteja las partes más expuestas a fenómenos de oxidación como se indica a continuación.
  • Seite 65: Resolución De Problemas

    MANTENIMIENTO ORDINARIO Resolución de problemas Si el equipo no funciona correctamente, intente resolver los problemas sencillos con la ayuda de esta tabla. ANOMALÍA POSIBLE CAUSA INTERVENCIÓN • • No se puede encender el equipo. interruptor principal Introduzca el interruptor prin- está...
  • Seite 66: Eliminación De Los Residuos

    DESGUACE Puesta fuera de servicio y desguace del equipo ES OBLIGACIÓN ELIMINAR LOS MATERIALES SEGÚN LO INDICA EL PROCEDIMIEN- TO LEGISLATIVO EN VIGOR DEL PAÍS DONDE SE DESGUAZARÁ EL EQUIPO. DE ACUERDO CON las Directivas (véase el n. 0.1 Sección) correspondientes a la reducción del uso de sus- tancias peligrosas en los aparatos eléctricos y electrónicos, así...
  • Seite 67 HERD - GLÜHPLATTE - FLEX-BRENNER BEDIENUNGSANLEITUNG GÁS GAZOWY ГАЗОВОЕ ИЗДЕЛИЕ...
  • Seite 68 INHALTSVERZEICHNIS DOKUMENT-KENNDATEN REFERENZNORMEN ANWENDERINFORMATIONEN Vorwort - Zweck des Dokuments - Hinweise zum Lesen des Dokuments Aufbewahrung des Dokuments - Zielgruppe - Schulungsprogramm Vorbereitungen durch den Kunden - Lieferumfang - Bestimmungsgemäßer Gebrauch Betriebsbedingungen Abnahmeprüfung und Garantie - Genehmigung - FLEX-Brenner ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE Vorwort - Verpflichtungen - Verbote - Tipps - Empfehlungen Angaben zu Restrisiken - Verfahren bei Gasgeruch in der Umgebung - Sitz der Hauptsteuerungskomponenten - Betriebsarten und Funktionen der Knöpfe, Tasten...
  • Seite 69: Anwenderinformationen

    ANWENDERINFORMATIONEN Vorwort Dieses Dokument wurde in der Muttersprache des Herstellers (Italienisch) erstellt. Die in diesem Dokument enthaltenen Informationen sind zur ausschließlichen Verwendung durch den berechtigten Bediener des Geräts bestimmt. Die Bediener müssen hinsichtlich aller Aspekte der Funktionsweise und Sicherheit geschult sein. Besondere Sicherheitsvorschriften (Verpflichtungen / Verbote / Gefahren) werden in einem gesonderten Kapitel zu diesen Themen erläutert.
  • Seite 70 ANWENDERINFORMATIONEN Bestimmungsgemäßer Verwendung Originalanleitung. Dieses Gerät ist für gewerbliche Zwecke bestimmt. Der Einsatz des in diesem Dokument be- schriebenen Geräts wird als „bestimmungsgemäße Nutzung“ angesehen, wenn es zum Garen oder Regenerieren von Lebensmitteln verwendet wird; jede andere Verwendung wird als „unsachgemäße Verwendung“ und daher als gefährlich angesehen.
  • Seite 71: Allgemeine Sicherheitshinweise

    ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE Vorwort Diese Bedienungsanleitung wurde für den „gewöhnlichen Bediener“ (Bediener mit begrenzten Verantwortlichkei- ten und Aufgaben) erstellt. Also eine Person, die autorisiert und beauftragt ist, das Gerät mit aktivierten Schutzein- richtungen zu bedienen, und regelmäßige Wartungsaufgaben (Reinigung des Geräts) ausführen kann. Die Bediener, die das Gerät benutzen, müssen hinsichtlich aller Aspekte der Funktionsweise und Sicher- heitseinrichtungen geschult sein.
  • Seite 72: Angaben Zu Restrisiken

    ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE Angaben zu Restrisiken Trotz Anwendung der Regeln für die „Gute Herstellungspraxis“ und Beachtung der gesetzlichen Bestimmungen über Herstellung und Vertrieb dieses Produkts verbleiben aufgrund der Art des Produkts noch „Restrisiken“, welche nicht auszuschließen sind. Diese Restrisiken umfassen: Restrisiko Stromschlag: Ein solches Risiko besteht bei Eingriffen an unter Spannung stehenden elektrischen und/ oder elektronischen Einrichtungen.
  • Seite 73: Sitz Der Hauptsteuerungskomponenten

    ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE Sitz der Hauptsteuerungskomponenten Die Anordnung der Abbildungen dient nur der Veranschaulichung und kann Änderungen unterliegen. 1. Einstellknopf Brenner mit offener Flamme. 5. Garraum (Backofen). 2. Einstellknopf Thermostat. 6. Kochfeld (Gasbrenner - Platten) 3. Knopf der Piezozündung. 7. Auffangbehälter für ablaufende Stof 4.
  • Seite 74: Beschreibung Der Abschaltfunktionen

    BEDIENUNGSANLEITUNG Beschreibung der Abschaltfunktionen Bei Abschaltung durch Betriebsstörung und Notabschaltung ist es zwingend vorgeschrieben, bei drohender Gefahr alle Absperrvorrichtungen der Energiezufuhr zum Gerät zu schließen (Strom, Wasser, Gas). Die Zeichnung zeigt die verschiedenen Stellungen der Drehknöpfe während der Notabschaltung (A1, B1, C1, D1, E1) und bei Unterbrechung eines Garvorgangs (A2, B2, C2, D2, E2). Abschaltung bei Betriebsstörung Sicherheitsthermostat Serienausstattung bei folgenden Gerätemodellen:...
  • Seite 75 BEDIENUNGSANLEITUNG Inbetriebnahme Das Gerät muss vor dem Erststart und nach längerer Stillstandszeit gründlich gereinigt wer- den, um alle möglichen Fremdmaterialrückstände zu beseitigen (siehe Planmäßige Wartung). Reinigung bei Erstinbetriebnahme Benutzen Sie zum Reinigen keine Hochdruckreiniger und/oder spritzen Sie das Gerät nicht direkt mit Wasser ab.
  • Seite 76: Starten Des Betriebs

    BEDIENUNGSANLEITUNG Starten des Betriebs Vor diesem Schritt siehe „Tägliche Inbetriebnah- me“. Beim Umgang mit dem Gargut auf dem Gerät ver- bleibt ein Restrisiko der Verbrennung; ein solches Risiko besteht bei versehentlichem Kontakt mit dem Kochfeld, Garraum, Kochgeschirr oder dem Gargut. Deshalb müssen unbedingt geeignete persönli- che Schutzmaßnahmen getroffen werden.
  • Seite 77: Handhabung Des Garguts

    BEDIENUNGSANLEITUNG Einschalten Elektro-Backofens (Abb. 3A) Stecken Sie ggf. den Stecker des Geräts in die entsprechende Steckdose für die Stromversor- gung. Thermostat-Drehknopf in die gewünschte Stellung drehen (Abb. 4 A-B). Die Kontrollleuchten „G“ und „H“ zeigen die je- weilige Betriebsphase an. Grüne Kontrollleuchte: Diese Kontrollleuchte zeigt die Ein- stellung des Einschalt-Drehknopfs an.
  • Seite 78: Planmßige Wartung

    PLANMßIGE WARTUNG Verpflichtungen - Verbote - Tipps - Empfehlungen Falls das Gerät an einen Rauchgasabzug angeschlossen ist, muss das Rauchabzugsrohr gemäß den länderspezifischen regulatorischen Bestimmungen gereinigt werden (kontak- tieren Sie hierzu Ihren Installateur zur Information). Um sicherzustellen, dass sich das Gerät in einem technisch einwandfreien Zustand befin- det, ist mindestens einmal jährlich eine Wartung durch einen vom Kundendienst zugelas- senen Techniker durchführen zu lassen.
  • Seite 79: Tägliche Reinigung Des Kochfelds

    PLANMßIGE WARTUNG Tägliche Reinigung des Kochfelds Brennerroste aus der Kochmulde entfernen. Nacheinander entfernen: Brennerdeckel und Brennerkörper. Reinigungsflüssigkeit mit einem normalen Zerstäuber auf die gesamte Oberfläche der Kochmulde aufbringen und mit einem nicht scheuernden Schwamm sorgfältig die gesamte Oberfläche von Hand reinigen. Danach sorgfältig mit Leitungswasser abspülen (dabei keine Hochdruckreiniger verwenden und/oder nicht direkt mit Wasser abspritzen).
  • Seite 80: Reinigung Bei Außerbetriebnahme Für Längere Zeit

    PLANMßIGE WARTUNG Reinigung bei Außerbetriebnahme für längere Zeit Bei längerem Gerätestillstand führen Sie alle oben beschriebenen Arbeiten und die Schritte der täglichen Reinigung durch. Nach diesen Arbeiten müssen die am stärksten der Oxidation ausgesetzten Bauteile wie folgt geschützt werden: • Zur Reinigung der Teile lauwarmes Wasser mit etwas Seife verwenden;...
  • Seite 81: Fehlersuche Und -Behebung

    PLANMßIGE WARTUNG Fehlersuche und -behebung Wenn das Gerät nicht einwandfrei arbeiten sollte, versuchen Sie, kleinere Probleme mithilfe dieser Tabelle selbst zu lösen. STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE AUSZUFÜHRENDE ARBEITEN • • Das Gerät lässt sich nicht ein- Hauptschalter nicht einge- Hauptschalter einschalten. •...
  • Seite 82: Außerbetriebsetzung Und Entsorgung Des Geräts

    ENTSORGUNG Außerbetriebsetzung und Entsorgung des Geräts DIE MATERIALIEN MÜSSEN GEMÄSS DEN GELTENDEN GESETZLICHEN BESTIM- MUNGEN DES LANDES ENTSORGT WERDEN, IN DEM DAS GERÄT VERSCHROTTET WIRD. Erklärung gemäß den Richtlinien (siehe Abschnitt 0.1) zur Reduzierung des Einsatzes von Schadstoffen in elektrischen und elektronischen Geräten, sowie zur Abfallentsorgung. Das auf dem Gerät oder der Verpackung angebrachte Symbol der durchgestrichenen Mülltonne weist darauf hin, dass das Produkt am Ende seiner Nutzlebensdauer von anderen Abfällen getrennt entsorgt werden muss.
  • Seite 83 COZINHA - CHAPEIRA - FLEX BURNER INSTRUÇÕES PARA O FUNCIONAMENTO GÁS GÁZ...
  • Seite 84 SUMÁRIO IDENTIFICAÇÃO DO DOCUMENTO QUADRO NORMATIVO DE REFERÊNCIA INFORMAÇÕES AOS USUÁRIOS Prefácio - Objetivo do documento - Como ler o documento Conservação do documento - Destinatários - Programa de treinamento dos operadores Predisposições sob responsabilidade do cliente - Conteúdo do fornecimento - Destino de uso Condições limite de funcionamento e ambientais permitidas Teste e garantia INFORMAÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA...
  • Seite 85 INFORMAÇÕES AOS USUÁRIOS Prefácio Este documento foi realizado pelo fabricante no próprio idioma (Italiano). As informações mencionadas neste documento são de uso exclusivo do operador autorizado para o uso da aparelhagem em questão. Os operadores devem ser treinados sobre todos os aspectos relacionados com o funcionamento e a segu- rança.
  • Seite 86 INFORMAÇÕES AOS USUÁRIOS Destinação de uso Instruções originais. Este dispositivo destina-se a uso profissional. A utilização da aparelhagem, assunto deste documento, deve ser considerado “Uso Próprio” se destinado ao tratamento, por cozimento, ou a regenera- ção de géneros destinados ao uso alimentar. Qualquer uso diferente deve ser considerado "Uso impróprio" e, consequentemente, perigoso.
  • Seite 87: Informações Gerais De Segurança

    INFORMAÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA Prefácio O manual para o uso foi realizado para o operador "Heterogéneo" (Operador com competências e funções limitadas). Pessoa autorizada e encarregada do funcionamento da aparelhagem, com as proteções ativas e capaz de efetuar operações de manutenção ordinária (limpeza da aparelhagem). Os operadores que utilizam a aparelhagem devem ser treinados em todos os aspectos relacionados ao funcionamento e à...
  • Seite 88 INFORMAÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA Indicação sobre os riscos residuais Embora sejam adotadas as regras corretas de construção e disposições legislativas que regulamentam a fabricação e o comércio do produto ainda há "riscos residuais" que, devido à origem da aparelhagem" não é possível eliminar.
  • Seite 89 INFORMAÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA Localização dos componentes principais A disposição das figuras é meramente indicativa e pode variar. 1. Manípulo de regulação de fogos abertos. 5. Vão de cozimento (forno). 2. Manípulo de regulação do termóstato. 6. Plano de cozimento (fogos abertos - chapas) 3.
  • Seite 90: Instruções Para O Uso

    INSTRUÇÕES PARA O USO Descrição das modalidades de parada Nas condições de parada por anomalia de funcionamento e de emergência é obrigatório, em caso de perigo iminente, fechar todos os dispositivos de bloqueio das linhas de alimentação a montante da aparelhagem (Elétrica-hídrica-gás). O esquema ilustra os vários posicionamentos dos manípulos durante a parada de emergência (A1- B1-C1-D1-E1) e a parada durante uma fase da elaboração (A2-B2-C2-D2-E2).
  • Seite 91 INSTRUÇÕES PARA O USO Preparação para a primeira inicialização A aparelhagem na primeira inicialização, e após a parada prolongada, deve ser limpa cui- dadosamente para eliminar qualquer tipo de resíduo de material estranho (ver "Manutenção ordinária"). Limpeza para a primeira inicialização Não limpar a aparelhagem utilizando jatos de água sob pressão e ou diretos.
  • Seite 92 INSTRUÇÕES PARA O USO Inicialização para a produção Antes de efetuar as operações ver "Ativação diá- ria". Ao carregar e descarregar o produto da aparelha- gem permanece o risco residual de queimaduras e, este risco, pode ocorrer em contacto acidental com: Plano de cozimento - vão do cozimento - re- cipientes ou material tratado.
  • Seite 93 INSTRUÇÕES PARA O USO Acendimento do Forno elétrico (Figura 3A) Inserir, se necessário, a ficha da aparelhagem na respectiva tomada de alimentação elétrica. Girar o manípulo do termóstato na posição desejada (Fig. 4 A -B), os indicadores luminosos “G” e “H” indicam uma fase de funcionamento.
  • Seite 94: Manutenção Ordinária

    MANUTENÇÃO ORDINÁRIA Obrigações - Proibições - Conselhos - Prescrições Antes de efetuar as operações de limpeza descritas a seguir, é obrigatório que o operador conheça todo o manual e leia o documento com atenção. Informações gerais e se segurança. Dispositivos de comando e controlo Instruções para o uso Instruções para a limpeza da aparelhagem É...
  • Seite 95 MANUTENÇÃO ORDINÁRIA Limpeza diária do plano de cozimento da cozinha Retirar as grades para o fogo do vão de cozimento. Em sequência remover: o separador de chamas e o corpo do queimador. Aplicar, através de um vaporizador normal, o líquido detergente em toda a superfície do vão de cozimento e, manualmente, utilizando uma esponja não abrasiva, limpar cuidadosamente toda a superfície.
  • Seite 96 MANUTENÇÃO ORDINÁRIA Limpeza para a desativação prolongada Em caso de inatividade prolongada, é necessário efetuar todos os procedimentos descritos sobre a "Limpeza diária". No final das operações, proteger as partes mais expostas aos fenómenos de oxidação como ilustrado a seguir. •...
  • Seite 97: Resolução De Problemas

    MANUTENÇÃO ORDINÁRIA Resolução de problemas Se a aparelhagem não funcionar corretamente tentar solucionar os problemas mais simples, com o auxílio desta tabela. ANOMALIA POSSÍVEL CAUSA INTERVENÇÃO • • Não é possível ligar o aparelho. O interruptor principal não Inserir o interruptor principal. •...
  • Seite 98 ELIMINAÇÃO Desativação e eliminação da aparelhagem OBRIGAÇÃO DE ELIMINAR OS MATERIAIS SEGUINDO OS PROCEDIMENTOS LEGIS- LATIVOS EM VIGOR NO PAÍS ONDE A APARELHAGEM FOR ELIMINADA. Nos termos das DIRETIVAS (ver n. 0,1 Seção), referentes à redução do uso de substâncias perigosas nas aparelhagens elétricas e eletrónicas, além da eliminação de detritos.
  • Seite 99 KEUKEN - VOLLE PLAAT - FLEX BURNER GEBRUIKSHANDLEIDING GÁS GÁZ...
  • Seite 100 INHOUDSOPGAVE DOCUMENTIDENTIFICATIE TABEL MET NORMREFERENTIES INFORMATIE VOOR DE GEBRUIKERS Voorwoord - Doel van het document - Hoe het document te lezen Het document bewaren - Bestemmelingen - Programma voor opleiding van bedieners Voorzieningen ten laste van de klant - Inhoud van de levering - Gebruiksbestemming Limietomstandigheden voor werking en toegestane omgevingsomstandigheden Test en garantie ALGEMENE VEILIGHEIDSINFORMATIE...
  • Seite 101: Informatie Voor De Gebruikers

    INFORMATIE VOOR DE GEBRUIKERS Voorwoord Dit document werd door de fabrikant in zijn eigen taal (het Italiaans) opgesteld. De informatie die in dit document vermeld wordt, dient uitsluitend voor de bediener die bevoegd is voor gebruik van het apparaat waarvan sprake. De bedieners moeten opleiding krijgen over alle aspecten met betrekking tot de werking en de veiligheid.
  • Seite 102 INFORMATIE VOOR DE GEBRUIKERS Gebruiksbestemming Originele instructies. Dit apparaat is voor professioneel gebruik bedoeld. Het gebruik van het apparaat dat in deze documentatie wordt beschreven dient als “correct gebruik” te worden beschouwd indien aangewend voor de behandeling voor de bereiding of de regeneratie van waren bestemd voor voedingsgebruik, ieder ander gebruik moet als “verkeerd gebruik”...
  • Seite 103: Algemene Veiligheidsinformatie

    ALGEMENE VEILIGHEIDSINFORMATIE Voorwoord De gebruikshandleiding werd opgemaakt voor de “heterogene” gebruiker (bediener met beperkte com- petenties en taken). Bevoegde persoon, met als opdracht het apparaat met actieve beschermingen te laten werken, en in staat om taken van gewoon onderhoud uit te voeren (schoonmaak van het apparaat). De bedieners die het apparaat gebruiken, moeten opleiding krijgen over alle aspecten met betrek- king tot de werking en de veiligheid.
  • Seite 104: Operationele Werkwijze Voor Gasgeur In Het Milieu

    ALGEMENE VEILIGHEIDSINFORMATIE Indicatie betreffende blijvende risico's Hoewel de regels voor “goede constructietechniek” en de wettelijke bepalingen die de fabricatie en de verkoop van het product werden toegepast, blijven er niettemin “blijvende risico's” die, wegens de aard van het apparaat, niet weggenomen kunnen worden. Deze risico's omvatten: Blijvend risico voor elektrocutie: Dit risico bestaat in geval men een interventie moet doen op elektrische en/of elektroni- sche voorzieningen die onder spanning staan.
  • Seite 105: Plaats Van De Belangrijkste Componenten

    ALGEMENE VEILIGHEIDSINFORMATIE Plaats van de belangrijkste componenten De plaats op de afbeeldingen is louter indicatief en kan variaties ondergaan. 1. Draaiknop voor regeling open vuren. 5. Bereidingskamer (oven). 2. Draaiknop voor regeling thermostaat. 6. Kookplaat (open vuren - platen). 3. Piëzo-elektrische drukknop. 7.
  • Seite 106: Beschrijving Van De Manieren Om Te Stoppen

    GEBRUIKSINSTRUCTIES Beschrijving van de manieren om te stoppen In omstandigheden waardoor gestopt wordt wegens werkingsstoringen of bij noodstop moet men in geval van nakend gevaar verplicht alle blokkeervoorzieningen van de voedingslijn voorgeschakeld op het apparaat (elektriciteit-water-gas) sluiten. De schets toont de verschillende posities aan die de draaiknoppen aannemen tijdens de noodstop (A1-B1-C1-D1-E1) en het stoppen tijdens een bewerkingsfase (A2-B2-C2-D2-E2).
  • Seite 107: Inwerkingstelling Voor De Eerste Opstart

    GEBRUIKSINSTRUCTIES Inwerkingstelling voor de eerste opstart Bij de eerste opstart en na een langdurige stilstand moet het apparaat grondig worden schoon- gemaakt om alle resten van vreemde materialen weg te nemen (zie Gewoon onderhoud). Schoonmaak bij de eerste opstart Het apparaat niet schoonmaken met gebruik van waterstralen onder druk en/of rechtstreeks gericht.
  • Seite 108 GEBRUIKSINSTRUCTIES Productieopstart Vooraleer verder te gaan, zie “Dagelijkse inwer- kingstelling”. Tijdens het inbrengen en wegnemen van het pro- duct uit het apparaat blijft het risico voor brand- wonden, dit risico kan zich voordoen bij toevallig contact met: kookplaat - bereidingskamer - recipi- enten of bewerkt materiaal.
  • Seite 109: Product Vullen-Verwijderen

    GEBRUIKSINSTRUCTIES Inschakeling elektrische oven (Afb. 3A) Steek desgevallend de stekker van het apparaat in het voorziene stopcontact voor elektrische voeding. Draai de draaiknop van de thermostaat naar de gewenste stand (Afb. 4 A -B), de verlichte indicatoren “G” en “H” geven een werkingsfase aan.
  • Seite 110: Gewoon Onderhoud

    GEWOON ONDERHOUD Verplichtingen - Verboden - Tips - Aanbevelingen Vooraleer een hierna beschreven schoonmaakinterventie uit te voeren, moet de bediener ver- plicht inzage nemen van dit hele document, lees aandachtig: Algemene informatie en veiligheidsinfo Voorzieningen voor commando en controle Gebruiksinstructies Instructies voor de schoonmaak van het apparaat Het is verboden om onbevoegde personen een interventie te laten uitvoeren.
  • Seite 111 GEWOON ONDERHOUD Dagelijkse schoonmaak kookplaat keuken De roosters van de vuren uit de bereidingskamer wegnemen. In volgorde verwijderen: vlamverdeler en branderhuis. Breng de detergentvloeistof via een normale verstuiver op het hele oppervlak van de bereidingskamer aan, en maak het hele oppervlak manueel met behulp van een niet schurende spons zorgvuldig schoon.
  • Seite 112: Schoonmaak Voor Langdurige Buitendienststelling

    GEWOON ONDERHOUD Schoonmaak voor langdurige buitendienststelling In geval van langdurige inactiviteit is het noodzakelijk om alle beschreven procedures voor dagelijkse schoonmaak uit te voeren. Op het einde van de handelingen moet men de delen die meest zijn blootgesteld aan feno- menen voor oxidatie beschermen zoals hierna vermeld.
  • Seite 113 GEWOON ONDERHOUD Troubleshooting Wanneer het apparaat niet correct werkt, probeer dan de meer bescheiden problemen op te lossen met behulp van deze tabel. PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK INTERVENTIE • • Het apparaat kan niet worden De hoofdschakelaar is niet in- Schakel de hoofdschakelaar ingeschakeld.
  • Seite 114: Buitendienststelling En Ontmanteling Van Het Apparaat

    VERWIJDERING Buitendienststelling en ontmanteling van het apparaat HET IS VERPLICHT DE MATERIALEN TE VERWIJDEREN VOLGENS DE WETTELIJKE PROCEDURE DIE VAN KRACHT IS IN HET LAND WAAR HET APPARAAT WORDT ONT- MANTELD. KRACHTENS de Richtlijnen (zie n. 0.1 sectie), met betrekking tot de vermindering van het gebruik van gevaar- lijke stoffen in elektrisch en elektronische apparaten, evenals de verwijdering van afvalstoffen.
  • Seite 115 TELI FŐZŐLAPOS TŰZHELY - FLEX BURNER HASZNÁLATI UTASÍTÁS GÁS GÁZ...
  • Seite 116 TARTALOM A DOKUMENTUM AZONOSÍTÁSA VONATKOZÓ JOGSZABÁLYI HÁTTÉR TÁJÉKOZTATÓ A FELHASZNÁLÓK RÉSZÉRE Bevezetés - A dokumentum célja - A dokumentum olvasása A dokumentum megőrzése - Címzettek - Kezelői betanítási program Vevőre háruló előkészítési munkák - A szállítás tartalma - Rendeltetésszerű használat Megengedett működési és környezeti határfeltételek Tesztelés és garancia ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK...
  • Seite 117: Tájékoztató A Felhasználók Részére

    TÁJÉKOZTATÓ A FELHASZNÁLÓK RÉSZÉRE Bevezetés Jelen dokumentum a gyártó anyanyelvén (olaszul) íródott. Jelen dokumentumban megadott információkat csak a tárgyban szereplő berendezés használatával megbízott kezelő használhatja. A kezelők oktatásának a működés és biztonság minden kérdésére ki kell terjednie. A különleges biztonsági előírásokat (Kötelességek - Tilalmak - Veszélyek) a tárgyalt témával kapcsolatos fejezetben találja.
  • Seite 118 TÁJÉKOZTATÓ A FELHASZNÁLÓK RÉSZÉRE Rendeltetésszerű használat Eredeti utasítások. Ez a készülék professzionális használatra lett tervezve. Jelen dokumentum tárgyát képező berendezés használata akkor tekinthető "Rendeltetésszerűnek", ha emberi fogyasztásra szánt élelmiszerek főzéséhez vagy hőkezeléséhez alkalmazzák, minden más felhasználás "Nem rendeltetésszerűnek" minősül és veszélyes lehet.
  • Seite 119: Általános Biztonsági Információk

    ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK Bevezetés A kézikönyv az "Általános" gépkezelő (korlátozott hatáskörrel és feladatkörrel rendelkező kezelő) használatára készült. A kezelő olyan személy, aki a berendezést bekapcsolt védelmi szerkezetek mellett működtetheti, a működtetésre megbízást és engedélyt kapott, továbbá képes a rendszeres karbantartási feladatok elvégzésére. A berendezést használó...
  • Seite 120: Maradványkockázattal Kapcsolatos Útmutató

    ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK Maradványkockázattal kapcsolatos útmutató Annak ellenére, hogy betartottuk a "helyes gyártási technológiai" szabályokat és a termék gyártását és forgal- mazását szabályozó törvényi rendelkezéseket, továbbra is fennállnak olyan "maradványkockázatok", melyek a berendezés természeténél fogva nem küszöbölhetők ki. Ezek az alábbiak: Áramütés veszélye: Ez a veszély akkor áll fenn, ha feszültség alatt lévő...
  • Seite 121: A Főbb Alkatrészek Elhelyezkedése

    ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK A főbb alkatrészek elhelyezkedése Az ábrák elhelyezkedése csak tájékoztató jellegű, ezért módosulhat. 1. Nyílt láng szabályozó gomb 5. Sütőtér (sütő) 2. Termosztát beállító gomb 6. Főzőlap (nyílt lángok - főzőlapok) 3. Piezoelektromos gomb 7. Hulladékgyűjtő tartály 4. Őrláng ellenőrzése Nyomógombok és jelzőfények működése és funkciója Lángszabályozó...
  • Seite 122: Leállítási Módok Leírása

    HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Leállítási módok leírása Vészleállítás esetén, vagy amennyiben működési rendellenesség miatt történik a leállás, közvetlen veszély esetén a berendezés előtt le kell zárni minden energia ellátó (elektromos, gáz, víz) hálózatot. A rajzon a gomboknak az a helyzete látható, melyben vészleállítás során (A1-B1-C1-D1-E1) vagy munkavégzési szakaszban történő...
  • Seite 123: Beüzemelés Első Indításkor

    HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Beüzemelés első indításkor Az első beüzemelés előtt, illetve hosszabb állásidő után a berendezést gondosan meg kell tisztítani, az esetleges idegen anyag maradványok eltávolítása érdekében (Lásd a Rendszeres Karbantartásnál). Tisztítás első indításkor A berendezést ne tisztítsa nagynyomású és/vagy közvetlen vízsugárral. Kézzel távolítsa el a külső...
  • Seite 124: Termelés Indítása

    HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Termelés indítása A műveletek elvégzése előtt olvassa el a "Napi üzembe helyezés" pontot. A berendezés feltöltésénél és leengedésénél fennáll égés maradványkockázata, főzőlap, sütőtér, illetve a használt edények vagy anyagok véletlen érintésekor fordulhat elő. Alkalmazzon megfelelő egyéni óvintézkedéseket. Viseljen az adott művelet végzéséhez alkalmas védőfelszerelést.
  • Seite 125: Üzemen Kívül Helyezés

    HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Elektromos sütő begyújtása (3. ábra) Szükség esetén dugja be a berendezés csatlako- zóját az elektromos hálózati dugaljba. Forgassa a termosztát gombot a kívánt állásba 4- ábra A -B) a “G” és “H” jelzőfények a működési fázist jelzik. Zöld jelzőfény: A bekapcsoló gomb használatával összefüg- gő...
  • Seite 126: Rendszeres Karbantartás

    RENDSZERES KARBANTARTÁS Kötelezettségek - Tilalmak - Tanácsok - Javaslatok Mielőtt az alábbiakban leírt tisztítási műveleteket elkezdené, a kezelő köteles átnézni a teljes dokumentumot, továbbá figyelmesen olvassa el Általános és biztonsági információk Vezérlő és ellenőrző berendezések Használati útmutató Útmutató a készülék tisztításához A berendezésen engedéllyel nem rendelkező...
  • Seite 127 RENDSZERES KARBANTARTÁS Tűzhely főzőlap napi tisztítása Vegye ki a rácsokat a főzőtérből. Ezt követően távolítsa el a lángrózsát és az égőfejet. Egy normál gőzölő segítségével vigye fel a főzőtér teljes felületére a tisztító folyadékot, majd egy nem dörzsölős szivaccsal alaposan tisztítsa meg az egész felületet. A művelet végén ivóvizet használva öblítse át bő...
  • Seite 128: Tisztítás Hosszabb Üzemen Kívül Helyezés Előtt

    RENDSZERES KARBANTARTÁS Tisztítás hosszabb üzemen kívül helyezés előtt Hosszabb üzemen kívüli időszak esetén el kell végezni a napi tisztításnál leírt eljárást. A művelet után a korróziónak leginkább kitett elemeket az alábbiak szerint kell védeni: • Az elemek tisztításához langyos enyhén szappanos vizet használjon; •...
  • Seite 129: Hibaelhárítás

    RENDSZERES KARBANTARTÁS Hibaelhárítás Amennyiben a készülék nem működik megfelelően, a kisebb problémákat az alábbi táblázat segítségével próbálja megoldani. RENDELLENESSÉG LEHETSÉGES OK BEAVATKOZÁS • • A készüléket nem lehet bekap- A főkapcsoló nincs bekap- Kapcsolja be a főkapcsolót • csolni csolva Vegye fel a kapcsolatot a •...
  • Seite 130: A Berendezés Üzemen Kívül Helyezése És Megsemmisítése

    HULLADÉKKEZELÉS A berendezés üzemen kívül helyezése és megsemmisítése AZ ANYAGOK MEGSEMMISÍTÉSÉT KÖTELEZŐ A BERENDEZÉS ELBONTÁSI ORSZÁ- GÁBAN ÉRVÉNYBEN LÉVŐ ELJÁRÁS SZERINT VÉGREHAJTANI. Az elektromos és elektronikus készülékekben alkalmazott káros anyagok használatának csökkentésére és a hulladékkezelésre vonatkozó irányelvek (lásd 0.1 sz. Szakasz) ÉRTELMÉBEN. A berendezésen vagy annak csomagolásán elhelyezett, áthúzott konténerrel jelölt szimbólum azt jelzi, hogy a készülék hasznos élettarta- mát követően a berendezés egyéb hulladékoktól elkülönítve gyűjtendő...
  • Seite 131 KUCHENKA - TYLKO Z PŁYTĄ GRZEWCZĄ - FLEX BURNER INSTRUKCJA OBSŁUGI GAS / GÁS GAZ / GÁZ GAZOWY...
  • Seite 132 PODSUMOWANIE IDENTYFIKACJA DOKUMENTU RAMY REGULACYJNE ODNIESIENIA INFORMACJE DLA UŻYTKOWNIKÓW Wstęp - Cel dokumentu - Jak czytać dokument Przechowanie dokumentu - Odbiorcy - Program szkolenia operatorów Przygotowania ze strony klienta - Zawartość dostawy - Przewidziane zastosowanie Graniczne dozwolone warunki działania i środowiskowe Próba techniczna i gwarancja - Upoważnienie - Flex burner OGÓLNE INFORMACJE ODNOŚNIE BEZPIECZEŃSTWA Wstęp - Obowiązki - Zakazy - Porady - Zalecenia...
  • Seite 133 INFORMACJE DLA UŻYTKOWNIKÓW Wstęp Niniejszy dokument został sporządzony przez producenta w jego własnym języku (włoski). Informacje zawar- te w niniejszym dokumencie odnoszą się wyłącznie do operatora upoważnionego do zastosowania danego urządzenia. Operatorzy muszą być przeszkoleni pod kątem wszystkich aspektów dotyczących funkcjonowania i bezpieczeństwa.
  • Seite 134 INFORMACJE DLA UŻYTKOWNIKÓW Przewidziane zastosowanie Tłumaczenie oryginalnych instrukcji z j. włoskiego. Urządzenie przeznaczone do profesjonalnego użytku. Za- stosowanie urządzenia omawianego w niniejszej dokumentacji należy uznać za „Prawidłowe Zastosowanie”, jeżeli przeznaczone do obróbki w celu gotowania lub regeneracji artykułów przeznaczonych do zastosowania spożywczego, wszelkie inne zastosowanie należy uznać...
  • Seite 135 OGÓLNE INFORMACJE ODNOŚNIE BEZPIECZEŃSTWA Wstęp Instrukcja zastosowania została przygotowana dla „Niejednorodnego ” (Operator o ograniczonych kompetencjach i zadaniach). Osoba upoważniona i wyznaczona do uruchomienia urządzenia z aktyw- nymi osłonami i będąca w stanie wykonać zadania konserwacji zwyczajnej (Czyszczenie urządzenia). Operatorzy korzystający z urządzenia muszą być przeszkoleni pod kątem wszystkich aspektów do- tyczących funkcjonowania i bezpieczeństwa.
  • Seite 136 OGÓLNE INFORMACJE ODNOŚNIE BEZPIECZEŃSTWA Wskazanie odnośnie ryzyka resztkowego Pomimo wdrożenia zasad „dobrej praktyki produkcyjnej” oraz przepisów prawnych regulujących produkcję i handel produktem, pozostaje obecne „ryzyko resztkowe”, które ze względu na charakter urządzenia nie jest możliwe do usunięcia. Takie ryzyko obejmuje: Ryzyko resztkowe porażenia prądem elektrycznym Takie ryzyko jest obecne, gdy należy interweniować...
  • Seite 137 INSTRUKCJE OBSŁUGI Pozycja głównych komponentów Rozmieszczenie rysunków jest czysto wskazujące i może ulec zmianie. 1. Pokrętła regulacji otwartych płomieni 5. Komora pieczenia (piekarnik) 2. Pokrętło regulacji Termostatu 6. Płaszczyzna Gotowania (otwarte płomienie – płyty) 3. Przycisk piezoelektryczny 7. Pojemnik gromadzenia materiału do wylania 4.
  • Seite 138: Zatrzymanie Awaryjne

    INSTRUKCJE OBSŁUGI Opis sposobów zatrzymania W warunkach zatrzymania z powodu nieprawidłowości w funkcjonowaniu i awaryjnego, w razie bezpośrednio grożącego niebezpieczeństwa, należy koniecznie zamknąć wszystkie urządzenia blokujące linie zasilania przed urządzeniem (Elektryczna - Wodna - Gazowa). Rysunek przedstawia różne pozycje, które przyjmują pokrętła podczas zatrzymania awaryjnego (A1-B1-C1-D1-E1) i zatrzymania podczas etapu pracy (A2-B2-C2-D2-E2).
  • Seite 139 INSTRUKCJE OBSŁUGI Rozruch przy pierwszym uruchomieniu Przy pierwszym uruchomieniu i po długim okresie przestoju urządzenia należy je dokładnie umyć, aby usunąć wszelkie pozostałości obcych materiałów (patrz Konserwacja Zwyczajna). Czyszczenie przy pierwszym uruchomieniu Urządzenia nie można czyścić strumieniem wody pod ciśnieniem i/lub bezpośrednim. Należy ręcznie usunąć...
  • Seite 140 INSTRUKCJE OBSŁUGI Uruchomienie do produkcji Przed przystąpieniem do czynności, patrz „Roz- ruch codzienny”. Podczas ładowania i wyładowania produktu z urzą- dzenia, pozostaje ryzyko resztkowe oparzenia; takie ryzyko może pojawić się podczas przypadkowego kontaktu z: płaszczyzną gotowania - komorą piecze- nia - zbiornikami lub przygotowywanym materiałem. Zastosować...
  • Seite 141 INSTRUKCJE OBSŁUGI Włączenie Piekarnika Elektrycznego (Rys. 3A) W razie konieczności włożyć wtyczkę urządze- nia do specjalnego gniazdka zasilania elektrycz- nego. Przekręcić pokrętło termostatu do żądanej pozycji (Rys. 4 A-B), podświetlane wskaźniki „G” i „H” sygnalizują fazę dzia- łania. Podświetlany zielony wskaźnik: Wskaźnik podlega zasto- sowaniu pokrętła włączenia.
  • Seite 142: Konserwacja Zwyczajna

    KONSERWACJA ZWYCZAJNA Obowiązki - Zakazy - Porady - Zalecenia Przed wykonaniem wszelkiej czynności czyszczenia opisanej poniżej, operator musi prze- czytać cały dokument, uważnie przeczytać: Informacje ogólne i odnośnie bezpieczeństwa Urządzenia sterownicze i kontrolne Instrukcje obsługi Instrukcje odnośnie czyszczenia urządzenia Nieupoważnionym osobom zabrania się wykonywania wszelkich interwencji. Operatorowi niejednorodnemu zabrania się...
  • Seite 143 KONSERWACJA ZWYCZAJNA Codzienne czyszczenie płaszczyzny gotowania Wyjąć kratki z komory pieczenia. W kolejności usunąć: czaszę i korpus palnika. Używając zwyczajnego spryskiwacza rozpylić detergent na całej powierzchni komory pieczenia, a następnie ręcznie gąbką, która nie spowoduje zadrapania powłoki, dokładnie oczyścić całą powierzchnię. Po zakończeniu powyższej czynności przepłukać...
  • Seite 144 KONSERWACJA ZWYCZAJNA Czyszczenie przed długotrwałym wyłączeniem W razie długotrwałego wyłączenia, należy wykonać wszystkie procedury opisa- ne w codziennym czyszczeniu. Po zakończeniu czynności, zabezpieczyć najbardziej narażone na zjawiska utleniania części, jak podano poniżej. • Do czyszczenia, używać letniej, lekko namydlonej wody. •...
  • Seite 145: Rozwiązywanie Problemów

    KONSERWACJA ZWYCZAJNA Rozwiązywanie problemów Gdy urządzenie nie działa prawidłowo, należy spróbować rozwiązać niewielkie problemy za pomocą niniejszej tabeli. NIEPRAWIDŁOWOŚĆ MOŻLIWA PRZYCZYNA INTERWENCJA • • Nie można włączyć urządzenia Główny wyłącznik jest nie- Włączyć główny wyłącznik • włączony Skontaktować się z autory- •...
  • Seite 146: Utylizacja Odpadów

    UTYLIZACJA Wycofanie z użycia i demontaż urządzenia OBOWIĄZUJE LIKWIDACJA MATERIAŁÓW Z ZASTOSOWANIEM PROCEDURY PRAW- NEJ OBOWIĄZUJĄCEJ W KRAJU LIKWIDACJI URZĄDZENIA ZGODNIE z dyrektywami (patrz Sekcja nr 0.1) dotyczącymi ograniczenia stosowania niebezpiecznych sub- stancji w urządzeniach elektrycznych i elektronicznych, jak również utylizacji odpadów. Symbol przekreślonego kosza na śmieci znajdujący się...
  • Seite 147 ADNOTACJE NINIEJSZA INSTRUKCJA JEST WŁASNOŚCIĄ PRODUCENTA I WSZELKIE KOPIOWANIE, NAWET CZĘŚCIOWE JEST ZABRONIONE. - 17 -...

Inhaltsverzeichnis