Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 36
HANDLEIDING
MODE D'EMPLOI
GEBRAUCHSANLEITUNG
INSTRUCTION BOOKLET
MANUAL DE INSTRUCCIONES
NÁVOD K POUŽITÍ
ROOMIJSMACHINE
SORBETIÈRE
EISMASCHINE
ICE-CREAM MAKER
HELADERA PARA HELADOS DE NATA
STROJ NA ZMRZLINU
DO2309I
PRODUCT OF

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Linea 2000 DO2309I

  • Seite 1 HANDLEIDING MODE D’EMPLOI GEBRAUCHSANLEITUNG INSTRUCTION BOOKLET MANUAL DE INSTRUCCIONES NÁVOD K POUŽITÍ ROOMIJSMACHINE SORBETIÈRE EISMASCHINE ICE-CREAM MAKER HELADERA PARA HELADOS DE NATA STROJ NA ZMRZLINU DO2309I PRODUCT OF...
  • Seite 2: Garantievoorwaarden

    The guarantee is issued with the original till receipt. All parts, which are subject to wear, are excluded from the warranty. LINEA 2000 - Dompel 9 - 2200 Herentals Belgium - Tel 014/21.71.91 - Fax : 014/21.54.63...
  • Seite 3: Condiciones De Garantía

    Domo-elektro s.r.o. Hluboká 147, 34506 Kdyně viz www.domo-elektro.cz tel. 379 789 684 nebo na servis@domo-elektro.cz , tel. 379 422 550 LINEA 2000 - Dompel 9 - 2200 Herentals Belgium - Tel 014/21.71.91 - Fax : 014/21.54.63...
  • Seite 4 DO2309I Type nr. apparaat DO2309I N° de modèle de l’appareil Type nr des Gerätes Type nr. of appliance N° de modelo del aparato Model Naam Nom ..........................Name Nombre Jméno Adres Adresse ..........................Address Dirección Adresa Aankoopdatum Date d’achat ........................
  • Seite 5 DO2309I Reklamace : (vyplní zákazník nebo obchod) Popis vady 1. reklamace/Datum uplatnění reklamace: Popis vady 2. reklamace/Datum uplatnění reklamace: Popis vady 3. reklamace/Datum uplatnění reklamace: Záznamy servisu : 1.reklamace (datum přijetí/odeslání/ číslo reklamačního dokladu) 2.reklamace (datum přijetí/odeslání/ číslo reklamačního dokladu) 3.reklamace (datum přijetí/odeslání/ číslo reklamačního dokladu)
  • Seite 6: Recyclage Informatie

    DO2309I RECYCLAGE-INFORMATIE Dit symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld. Het moet naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycleerd. Als u ervoor zorgt dat dit...
  • Seite 7: Recycling Information

    DO2309I RECYCLING INFORMATION This symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it must be brought to the applicable collection point for recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is...
  • Seite 8 DO2309I Als het elektrisch snoer beschadigd is, moet het vervangen worden door de fabrikant, zijn dienst naverkoop of een gelijkaardig gekwalificeerd persoon, om ongelukken te voorkomen. Si le cordon électrique est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après-vente ou toute autre personne qualifiée, pour éviter tout accident.
  • Seite 9: Veiligheidsinstructies

    DO2309I VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Dit toestel mag gebruikt worden door kinderen vanaf 8 jaar en ouder, en door personen met een fysieke of sensoriële beperking of mensen met een beperkte mentale capaciteit of gebrek aan ervaring of kennis, op voorwaarde dat deze personen toezicht krijgen of...
  • Seite 10 DO2309I ees en voLg deze instructies zorgvuLdig vooraLeer het toesteL te gebruiken ooi deze instructies niet weg Ls je het toesteL doorgeeft aan iemand anders geef dan aLtijd ook deze handLeiding mee • Dit toestel mag enkel gebruikt worden waarvoor het bedoeld is.
  • Seite 11 DO2309I herstellingsdienst of service center. • Als er vloeistoffen of vreemde objecten in de behuizing van het motorblok terecht komen, trek dan meteen de stekker uit het stopcontact. Laat het toestel nakijken vooraleer het opnieuw te gebruiken. • Het motorblok, het snoer en de stekker mogen niet in water of andere vloeistoffen worden ondergedompeld.
  • Seite 12 DO2309I • Steek nooit je handen in de roomijsmachine wanneer ze werkzaam is en zorg ervoor dat haar, kleding en andere voorwerpen er voldoende van verwijderd zijn om verwondingen en beschadiging te voorkomen. • Raak een bevroren kom nooit aan met natte handen!
  • Seite 13 DO2309I voor max. 1 week in de diepvries op -18°C bewaard worden. • Roomijs dat is ontdooid - zelfs maar een beetje - mag in geen geval terug worden ingevroren. • Na de bereiding moeten de roomijsmachine en al het gebruikte keukengerei zorgvuldig worden schoongemaakt.
  • Seite 14 DO2309I • Gebruik geen agressieve of schurende schoonmaakproducten. • Alle accessoires moeten met de hand worden afgewassen. Enkel de plastic mengarm kan in de vaatwasmachine. • Als er vloeistof lekt uit de vrieskom, is de kom niet meer bruikbaar. Hoewel deze vloeistof niet giftig is, is ze toch niet geschikt voor consumptie.
  • Seite 15: Voor Het Eerste Gebruik

    DO2309I VOOR HET EERSTE GEBRUIK Opgelet: Dompel het motorblok nooit onder in water! Bij het eerste gebruik zou het toestel een specifieke geur kunnen afgeven. Dit is normaal. Zorg voor voldoende ventilatie in de kamer. 1. Neem alle onderdelen uit de verpakking.
  • Seite 16 DO2309I 3. Stop de kom in de diepvries gedurende minstens 24 uur (min. -18°C). 4. Neem de kom pas uit de diepvries net voor het draaien van het ijs om ervoor te zorgen dat de kom zo koud mogelijk is.
  • Seite 17 DO2309I REINIGING Opgelet: Trek de stekker uit het stopcontact vooraleer het toestel schoon te maken. Opgelet: Gebruik geen agressieve of schurende schoonmaakproducten. 1. Haal de mengarm en het verbindingsstuk uit het motorblok. 2. Haal het motorblok uit het deksel. 3. Neem de ring vast aan de handvatten en til zo de kom uit de container.
  • Seite 18 DO2309I Recepten ROOMIJS koud bereid • 3 dl melk • 150 g suiker • 2 dl slagroom • 3 eierdooiers • snuifje zout Klop de eierdooiers met de suiker tot een schuimig mengsel. Doe er vervolgens de slagroom en de melk bij. Roer alles door elkaar terwijl je een snuifje zout toevoegt en doe het geheel daarna in de roomijsmachine.
  • Seite 19 DO2309I mengsel. Maak het geheel warm en neem het van het vuur als het kookt. Laat alles een beetje afkoelen. Klop ondertussen het eigeel en de suiker tot een schuimig mengsel. Verwijder het vanillestokje uit het lauwe melkmengsel en voeg het mengsel beetje bij beetje bij het schuimige mengsel van eigeel en suiker.
  • Seite 20 DO2309I VRUCHTENIJS (meloenen, abrikozen, kersen, enz.) • 400 g fruit (naar keuze) • eiwit van 1 ei • 100 g suiker • 1 dl melk • 1 dl slagroom • citroensap Mix het fruit samen met de suiker en de slagroom. Als het geheel goed gemengd is, voegt u de melk, het geklopte eiwit en eventueel een beetje citroensap toe.
  • Seite 21 DO2309I mengsel. Alles goed door elkaar roeren en in de roomijsmachine gieten. Tijd in de roomijsmachine: +/- 20 minuten. CITROENIJS • 4 citroenen • 150 g suiker • 2 dl melk • 2 dl slagroom Pers de citroenen uit. Mix het sap met de suiker en voeg dan de melk en de slagroom toe.
  • Seite 22 DO2309I PRÉCAUTIONS Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dénuées d’expérience ou de connaissance, s’ils (si elles) sont correctement surveillé(e)s ou si des instructions relatives à...
  • Seite 23 DO2309I isez et suivez attentivement ces instructions avant ’ ’ utiLiser L appareiL e jetez pas ces instructions ’ vous cédez L appareiL à une autre personne donnez égaLement Le manueL • Cet appareil ne peut être utilisé qu’aux fins auxquelles il est destiné.
  • Seite 24 DO2309I réparation ou un centre de services spécialisé. • Si des liquides ou des objets étrangers tombent dans le boîtier du bloc moteur, retirez immédiatement la fiche de la prise de courant. Faites vérifier l’appareil avant de l’utiliser à nouveau.
  • Seite 25 DO2309I • Tirez la fiche de la prise de courant en cas de problème, lorsque vous n’utilisez pas l’appareil, avant de nettoyer l’appareil et par temps d’orage. • Ne mettez jamais les mains dans la machine à glace lorsque celle-ci fonctionne et veillez à enlever cheveux, vêtements et autres objets pour éviter...
  • Seite 26 DO2309I • Mettez la glace que vous venez de faire immédiatement au frigo et ne la conservez pas plus de 24 heures. • La glace doit être consommée sans tarder. La crème glacée réalisée avec des ingrédients frais ne peut être conservée que maximum 1 semaine au congélateur à...
  • Seite 27 DO2309I nue. • Utilisez uniquement les accessoires fournis. • L’appareil est équipé de pieds antidérapants. S’il apparaît que les pieds antidérapants ne font pas leur travail, posez un tapis antidérapant sous l’appareil. • N’utilisez pas de détergents abrasifs ou agressifs.
  • Seite 28: Avant La Première Utilisation

    DO2309I AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION Attention: N’immergez jamais le bloc moteur dans l’eau! Lors de la première utilisation, l’appareil peut émettre une odeur spécifique. Cela est tout à fait normal. Veillez à assurer une ventilation suffisante dans la pièce. 1. Enlevez toutes les pièces de l’emballage.
  • Seite 29 DO2309I 24 HEURES À L’AVANCE: CONGELER LE BOL 1. Le bol doit être entièrement sec lorsque vous le placez dans le congélateur. 2. Mettez le bol dans un sac congélation et fermez le sac pour éviter tout dépôt de glace.
  • Seite 30 DO2309I 11. Tirez la fiche hors de la prise de courant. 12. Tournez le couvercle pour pouvoir le soulever et l’enlever. 13. Retirez la glace du bol à l’aide d’une spatule en caoutchouc ou en bois. La glace peut alors être consommée. Si vous souhaitez que la glace soit plus dure, vous pouvez la laisser davantage au congélateur.
  • Seite 31 DO2309I La glace est encore trop molle. Le bol et le mélange étaient-ils assez froids ? Remettez la glace encore un peu au congélateur pour la laisser durcir. L’appareil s’éteint tout seul. La protection contre la surchauffe s’est probablement enclenchée. Retirez la fiche de la prise de courant et attendez que le moteur ait refroidi.
  • Seite 32 DO2309I Recettes CRÈME GLACÉE préparation à froid • 3 dl de lait • 150 g de sucre • 2 dl de crème fraîche • 3 jaunes d’oeufs • une pincée de sel Battez (de préférence au mixer) les jaunes d’oeufs et de sucre afin d’obtenir un mélange crémeux.
  • Seite 33 DO2309I Battez ensemble la crème fraîche et le lait. Lavez la gousse de vanille et coupez-la dans la longueur pour permettre à l’arôme de mieux se dégager. Ajoutez-la dans le mélange du lait et de la crème fraîche. Portez le mélange à ébullition, puis retirez-le du feu. Laissez-le refroidir un peu.
  • Seite 34 DO2309I GLACE AUX FRUITS (melons, abricots, cerises, etc) • 400 g de fruits au choix • 1 blanc d’oeuf • 100 g de sucre • 1 dl de lait • 1 dl de crème fraîche • jus de citron Mélangez les fruits avec le sucre et la crème fraîche. Lorsque le mélange est homogène, ajoutez-y le lait, le blanc d’oeuf monté...
  • Seite 35 DO2309I le tout et versez le mélange dans la machine à crème glacée. Temps de préparation: +/- 20 minutes GLACE AU CITRON • 4 citrons • 150 g de sucre • 2 dl de lait • 2 dl de crème fraîche Pressez les citrons.
  • Seite 36: Sicherheitsanweisungen

    DO2309I SICHERHEITSANWEISUNGEN Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren oder älter gebraucht werden. Ebenso dürfen Personen mit körperlicher bzw. leichter geistiger Behinderung sowie Personen mit eingeschränkter Erfahrung das Gerät betätigen. Dies unter der Voraussetzung, dass diese Personen ausreichende Anweisungen sowohl zum Gebrauch des Gerätes, als auch zu den hiermit...
  • Seite 37 DO2309I ebrauch des eräts diese nweisungen sorgfäLtig durchLesen nweisungen gut aufbewahren erät weitergeben geben ie dann immer diese nweisungen mit • Das Gerät darf nur zu dem Zweck benutzt werden, für das es bestimmt ist, das heißt nur zur Herstellung von Eiscreme für den privaten Gebrauch in Innenräumen.
  • Seite 38 DO2309I • Wenn Flüssigkeit oder fremde Gegenstände in das Gehäuse oder den Motor geraten, Stecker sofort aus der Steckdose ziehen. Gerät nicht mehr gebrauchen und erst überprüfen lassen. • Motor, Netzkabel und Stecker dürfen nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten getaucht werden.
  • Seite 39 DO2309I wird und bei Gewittern. • Niemals die Hände in das laufende Gerät stecken und dafür sorgen, dass Haar, Kleidung und andere Gegenstände weit genug davon entfernt sind, um Verletzungen und Beschädigung zu verhindern. • Gefrorene Schüssel nie mit nassen Händen berühren!
  • Seite 40 DO2309I Gefrierschrank bei -18°C aufbewahrt werden. • Aufgetaute oder auch nur angetaute Eiscreme darf unter keinen Umständen wieder eingefroren werden. • Nach dem Gebrauch müssen Eismaschine und Arbeitsgerät sorgfältig gereinigt werden. Unbedingt beachten, um Beschädigung des Geräts zu vermeiden • Die Gefrierschüssel muss vollständig trocken sein, bevor sie in den Gefrierschrank gestellt wird.
  • Seite 41: Vor Dem Ersten Gebrauch

    DO2309I mittel verwenden. • Alles Zubehör muss von Hand abgewaschen werden, nur der Rührarm ist spülmaschinenfest. • Läuft Flüssigkeit aus der Gefrierschüssel, ist diese nicht mehr brauchbar. Auch wenn diese Flüssigkeit nicht giftig ist, ist sie dennoch nicht zum Verzehr geeignet.
  • Seite 42: So Erzielen Sie Optimale Ergebnisse

    DO2309I 1. Alle Teile aus der Verpackung nehmen. 2. Prüfen, ob der Lieferumfang vollständig ist und alle Teile unbeschädigt sind. 3. Motorblock mit einem leicht feuchten Tuch sauberwischen. 4. Innenseite der Gefrierschüssel mit einem feuchten Tuch sauberwischen. 5. Die anderen Teile gründlich mit warmem Wasser abspülen.
  • Seite 43: Eis In Der Eismaschine Rühren

    DO2309I 4 STUNDEN VORHER: EISCREMEMASSE ZUBEREITEN 1. Eiscrememasse nach Rezept zubereiten. Die Eismaschine fasst 1.000 ml Eis. 2. Mischung ca. 4 Stunden in den Kühlschrank stellen. EIS IN DER EISMASCHINE RÜHREN Eiscrememasse erst in die Schüssel geben, wenn das Gerät völlig zusammengebaut ist und läuft.
  • Seite 44: Störungen Und Abhilfe

    DO2309I REINIGUNG Achtung: Vor dem Reinigen Netzstecker aus der Steckdose ziehen. Achtung: Keine aggressiven oder scheuernden Reinigungsmittel verwenden. 1. Rührarm und Verbindungsstück aus dem Motorblock entfernen. 2. Nehmen Sie das Motorblock aus dem Deckel. 3. Ring fest an den Handgriffen halten und so die Schüssel aus dem Behälter nehmen.
  • Seite 45 DO2309I Rezepte MILCHEIS kalte Zubereitung • 3 dl Milch • 150 g Zucker • 2 dl Schlagsahne • Eigelb von 3 Eiern • Prise Salz Schlagen Sie das Eigelb und den Zucker (vorzugsweise mit einem Mixer) zu einem lockeren Gemisch. Geben Sie anschließend die Schlagsahne und die Milch hinzu.
  • Seite 46 DO2309I Waschen Sie die Vanilleschote und schneiden Sie sie längs durch, so dass das Aroma besser zur Geltung kommt. Geben Sie die Vanilleschote in das vorbereitete Milch/Schlagsahne-Gemisch. Lassen Sie das Gemisch aufkochen und nehmen Sie es vom Herd sobald es kocht. Lassen Sie den Topf eine Weile abkühlen. Schlagen Sie inzwischen das Eigelb und den Zucker zu einem lockeren Gemisch und geben Sie nach und nach die Milch hinzu (nachdem Sie die Vanilleschote entfernt haben).
  • Seite 47 DO2309I FRUCHTEIS (Melone, Aprikose, Kirsche, usw.) • 400 g Obst (nach Wahl) • Eigelb von 1 Ei • 100 g Zucker • 1 dl Milch • 1 dl Schlagsahne • Zitronensaft Mischen Sie das Obst mit dem Zucker und die Schlagsahne. Wenn die Zutaten gut gemischt sind, fügen Sie die Milch, das geschlagene Eiweiß...
  • Seite 48 DO2309I Geben Sie dann das Eiweiß, die fein gemachten Bananen und die anderen Zutaten zum Gemisch hinzu. Mischen sie alle Zutaten und geben Sie alles in die Eismaschine. Dauer: +/- 20 Minuten ZITRONENEIS • 4 Zitronen • 150 g Zucker •...
  • Seite 49: Safety Instructions

    DO2309I SAFETY INSTRUCTIONS This appliance may be used by children from the age of 8 and up, and also by persons with a physical or sensorly limitation, as well as mentally limited persons or persons with a lack of experience and knowledge. But only on the...
  • Seite 50 DO2309I arefuLLy read and foLLow these instructions before using the device o not throw these instructions away f you give the device to someone eLse aLways give them the instructions with it • This device may only be used for the use for which it is intended.
  • Seite 51 DO2309I • The motor block, the cord and the plug must not be submerged in water or other liquids. • If the device falls in the water, immediately pull the plug from the outlet and only then pull the device out of the water.
  • Seite 52 DO2309I What to do to avoid hazards to health. Ice cream can be a matrix for salmonella. Therefore, special hygiene is required in the making of ice cream. Raw eggs must be properly refrigerated and may not be kept too long.
  • Seite 53 DO2309I What you must know to avoid damage to the device • The bowl must be dry before you put it in the freezer. • Do not heat the bowl to more than 40°C. • Hard or sharp objects (such as metal spoons) may damage the inside of the freezer bowl.
  • Seite 54: Before The First Use

    DO2309I COMPONENTS 1. Motor block with cord 2. On/Off Button 3. Cover with fill opening 4. Connector 5. Mixing arm 6. Freezer bowl 7. Ring with handles 8. Container BEFORE THE FIRST USE Note: Never submerge the motor block in water! When using the device a specific odour may be emitted.
  • Seite 55 DO2309I TO CONSIDER FOR AN OPTIMAL RESULT • For an optimal result, it is advised to pre-cool the freezer bowl and the mixture in advance. • The ice cream made by the machine is soft and spoonable. Serve the ice cream immediately.
  • Seite 56 DO2309I Note: Do not turn the machine off during the churning process. 8. Now pour the mixture into the bowl through the fill opening in the cover. 9. Let the machine churn until the ice cream has the desired consistency. This usually takes about 30 minutes.
  • Seite 57 DO2309I CHECKLIST FOR PROBLEMS If the machine is not working as it should, first check this checklist to see if the problem can be easily resolved. Note: Never try to repair the machine yourself. Problem Possible Cause/Solution The machine does not start up.
  • Seite 58 DO2309I Recipes ICE CREAM cold preparation • 3 ½ dl milk • 150g sugar • 2 dl cream • 3 egg yolks • dash of salt Mix the egg yolks and sugar with a mixer to a creamy substance. Add the cream and milk.
  • Seite 59 DO2309I cream mixture, after removing the vanilla stick. Heat it up again, but without boiling it. When the mixture start to set, take it of the fire and let it cool down. Filter the mixture and add it in the ice cream maker.
  • Seite 60 DO2309I • 1 dl cream • (lemon juice) Mix the fruit, sugar and cream. When everything is properly mixed, add the milk, the batter egg white and to your liking a bit of lemon juice. Add the mixture to the ice cream maker.
  • Seite 61: Precauciones Importantes

    DO2309I PRECAUCIONES IMPORTANTES Este aparato está diseñado para ser utilizado por niños a partir de 8 años de edad y por personas con discapacidades físicas, sensoriales o mentales, o por personas que no dispongan de suficiente experiencia y conocimientos, a no ser que sean supervisados o instruidos inicialmente en la utilización segura del...
  • Seite 62 DO2309I LEA Y SIGA CUIDADOSAMENTE LAS INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR LA HELADERA. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. SI USTED ENTREGA LA HELADERA A OTRA PERSONA, TAMBIÉN DEBE DARLE SIEMPRE ESTE MANUAL. • Este aparato sólo debe ser usado para el fin previsto.
  • Seite 63 DO2309I el cable usted mismo. Las reparaciones deben ser realizadas por un centro o servicio especializado. • Si cae algún líquido u objeto extraño dentro de la carcasa del motor, desenchufe el cable de alimentación de la toma de corriente. Haga revisar la heladora antes de volver a usarla.
  • Seite 64 DO2309I limpiarla y durante las tormentas. • No meta nunca las manos en la heladera mientras está funcionando y asegúrese de que el pelo, la ropa y otros objetos estén suficientemente alejados con el fin de evitar lesiones y daños.
  • Seite 65 DO2309I horas. • El helado se debe consumir de inmediato. Los helados preparados con ingredientes frescos se pueden conservar hasta 1 semana en el congelador a -18°C. • Si el helado se descongela - aunque sea un poco - no debe congelarse de nuevo en ningún caso.
  • Seite 66 DO2309I heladera. • No utilice productos de limpieza agresivos o abrasivos. • Todos los accesorios deben ser lavados a mano. Sólo el batidor de plástico puede lavarse en el lavavajillas. • Si sale líquido del vaso congelable, el plato ya no es utilizable.
  • Seite 67: Antes Del Primer Uso

    DO2309I ANTES DEL PRIMER USO ¡Precaución: No sumerja nunca el bloque motor en agua! En el primer uso, la heladora puede emitir un olor específico. Esto es normal. Procure que haya ventilación adecuada en la habitación. 1. Retire todos los elementos del embalaje.
  • Seite 68 DO2309I Ponga el vaso en el congelador durante al menos 24 horas (mín. 18°C). Saque el vaso del congelador justo antes de batir el helado para que el vaso esté lo más frío posible. 4 HORAS ANTES: PREPARACIÓN DE LA MEZCLA Prepare la mezcla de helado según la receta.
  • Seite 69 DO2309I 13. Saque el helado del vaso con una espátula de goma o una cuchara de madera. El helado está listo para su consumo inmediatamente. Si prefiere el helado más duro, puede dejarlo endurecer más en el congelador. Pero en ese caso, asegúrese de retirar el helado del vaso.
  • Seite 70 DO2309I La heladera se apaga sola. Probablemente se ha activado el sistema contra sobrecalentamiento. Saque el enchufe de la toma y espere hasta que el motor se haya enfriado.
  • Seite 71 DO2309I Recetas preparado frío HELADO DE NATA • 3 dl de leche • 150 g de azúcar • 2 dl de nata • 3 yemas de huevo • una pizca de sal Bata las yemas con el azúcar hasta obtener una mezcla espumosa. A continuación, añada la nata y la leche.
  • Seite 72 DO2309I mientras cuece. Deje que se enfríe un poco. Mientras tanto, bata las yemas y el azúcar hasta que estén espumosos. Retire la vaina de vainilla de la mezcla de leche tibia y añada la mezcla poco a poco a la mezcla espumosa de yemas de huevo y azúcar.
  • Seite 73 DO2309I • 100 g de azúcar • 1 dl de leche • 1 dl de nata • jugo de limón Mezclar la fruta con el azúcar y la nata. Cuando están bien mezclados los ingredientes, agregue la leche, las claras de huevo y, posiblemente, un poco de zumo de limón.
  • Seite 74 DO2309I HELADO DE LIMÓN • 4 limones • 150 g de azúcar • 2 dl de leche • 2 dl de nata Exprima los limones. Mezcle el zumo con el azúcar y añada la leche y la nata. Mezcle bien y vierta todo en la heladera.
  • Seite 75 DO2309I DŮLEŽITÉ Přečtěte si pečlivě tento návod k použití a uschovejte si jej pro pozdější nahlédnutí a radu. Tento přístroj byl vyroben pouze pro využití v domácnosti a smí být používán výhradně podle pokynů uvedených níže. Tento přístroj nesmí být samostatně obsluhován osobami s mentální...
  • Seite 76 DO2309I PŘED POUŽITÍM PŘÍSTROJE SI POZORNĚ PŘEČTĚTE VŠECHNY INSTRUKCE. TENTO NÁVOD K POUŽITÍ NEVYHAZUJTE. VŽDY, KDYŽ PŘÍSTROJ BUDETE PŘEDÁVAT NĚKOMU JINÉMU, PŘEDEJTE JEJ VŽDY VČETNĚ TOHOTO NÁVODU. 1. Tento přístroj smí být použit pouze k účelům, ke kterým je určen. To znamená: pouze pro výrobu zmrzliny a pouze pro použití...
  • Seite 77 DO2309I odborným servisem. 11. Pokud se Vám do prostoru motoru dostane voda, nebo nějaký cizí objekt, okamžitě přístroj vypněte vytažením zástrčky ze zásuvky. Přístroj před dalším zapnutím pořádně zkontrolujte. 12. Motorovou část, přívodní kabel a zástrčku nesmíte nikdy ponořovat do vody a jiných tekutin.
  • Seite 78 DO2309I potřebujete vyčistit. 21. Nikdy do pracujícího přístroje nestrkejte ruce a dejte pozor, aby se Vám do něj nedostali vlasy, oblečení, nebo jiné objekty a nezpůsobili jste si tak nějaké zranění, nebo nepoškodili přístroj. 22. Nikdy se nedotýkejte zmrzlé nádoby mokrýma rukama! Co dělat, abyste při používání...
  • Seite 79 DO2309I • Zmrzlina je určena k okamžité spotřebě. Zmrzlinu vyrobenou z čerstvých ingrediencí můžete uchovat v mrazáku při -18oC až 1 týden. • Jednou rozmraženou zmrzlinu již nesmíte znovu zmrazit. • Ihned po dokončení výroby zmrzliny musíte všechny části přístroje a nástroje řádně vyčistit.
  • Seite 80: Před Prvním Použitím

    DO2309I • Veškeré příslušenství musíte mýt ručně. Jedině plastovou míchací metličku můžete mýt v myčce na nádobí. • Pokud z mrazící nádoby uniká tekutina, nemůžete ji již dále používat. Tato tekutina není toxická, ale není poživatelná. • Přístroj má ochranu proti přehřátí. Tato ochrana vypne přístroj dříve, než...
  • Seite 81 DO2309I 4. Lehce navlhčeným hadříkem očistěte vnitřek mrazící nádoby 5. Ostatní komponenty opláchněte teplou vodou. 6. Všechny části přístroje osušte. INGREDIENCE: TIPY • Nejlepších výsledků dosáhnete s ingrediencemi nejvyšší kvality. • Tučné produkty (smetana, smetana ke šlehání, mascarpone, …) zajistí krémovou konzistenci a plnou chuť.
  • Seite 82 DO2309I PŘÍPRAVA A MÍCHÁNÍ ZMRZLINY VE VÝROBNÍKU ZMRZLINY Připravenou směs nalijte do přístroje až když je přístroj plně sestavený a připravený k použití a zapnutý. Jinak se může stát, že vám směs přimrzne ke stěnám nádoby. Pracujte rychle, aby nádoba i směs zůstaly po dobu míchání co nejvíce chladné.
  • Seite 83 DO2309I 5. Nádobu nechejte zahřát na pokojovou teplotu a pak ji omyjte ve vodě s trochou saponátu ne teplejší než 40oC. 6. Ostatní části přístroje omyjte ručně pod teplou vodou s trochou saponátu (pouze metlička se může mýt v myčce na nádobí). Všechny části přístroje pořádně...
  • Seite 84: Vanilková Zmrzlina

    DO2309I Recepty MLÉČNÁ ZMRZLINA příprava za studena • 3½ dl mléka • 150 g cukru • 2dl šlehačky • žloutek ze 3 vajec • špetka soli Vyšlehejte žloutky s cukrem (mixerem) do jemné směsi. Přidejte šlehačku a mléko. Přísady promíchejte a přidejte špetku soli. Směs vložte do stroje na zmrzlinu.
  • Seite 85 DO2309I Znovu směs ohřejte, ale neměla by už vařit. Jakmile je směs pevná, stáhněte ze sporáku a nechte vychladit. Obsah hrnce prolijte cedníkem a dejte do stroje. Doba přípravy: +/- 30 minut ČOKOLÁDOVÁ ZMRZLINA • 150 g cukru • 150 g kakaa nebo čokolády •...
  • Seite 86 DO2309I Promíchejte ovoce s cukrem a šlehačkou. Když jsou všechny přísady zamíchané, přidejte mléko, sníh z bílku a trochu citrónové šťávy. Směs nalijte do stroje. Doba přípravy: +/- 20 minut CITRÓNOVÁ ZMRZLINA • 4 citrony • 150 g cukru •...
  • Seite 88 LINEA 2000 - Dompel 9 - 2200 Herentals Belgium - Tel 014/21.71.91 - Fax : 014/21.54.63...

Inhaltsverzeichnis