Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 8
USER GUIDE
GB
BEDIENUNGSANLEITUNG
D
MODE D'EMPLOI
F
BEDIENINGSHANDLEIDING
NL
ISTRUZIONI PER L'USO
I
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
E
Downloaded from
www.Manualslib.com
INSTRUCÕES DE UTILIZAÇAÕ
P
BRUKSANVISNING
S
BETJENINGSVEJLEDNING
DK
BRUKSANVISNING
N
KÄYTTÖOHJE
FIN
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
www.accoeurope.com
manuals search engine
WB705E
Руководство для пользователя
RUS
H
KEZELÉSI UTASÍTÁS
GR
ÏÄÇÃÉÅÓ ×ÑÇÓÇÓ - ÅËËÇÍÉÊÁ
CZ
PROVOZNÍ POKYNY
TR
KULLANIM K K ILAVUZU

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Acco REXEL WB705E

  • Seite 1 WB705E USER GUIDE INSTRUCÕES DE UTILIZAÇAÕ Руководство для пользователя BEDIENUNGSANLEITUNG BRUKSANVISNING KEZELÉSI UTASÍTÁS MODE D’EMPLOI BETJENINGSVEJLEDNING ÏÄÇÃÉÅÓ ×ÑÇÓÇÓ - ÅËËÇÍÉÊÁ BEDIENINGSHANDLEIDING BRUKSANVISNING PROVOZNÍ POKYNY ISTRUZIONI PER L’USO KÄYTTÖOHJE KULLANIM K K ILAVUZU INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO INSTRUKCJA OBSŁUGI www.accoeurope.com Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 2: Fin

    Welcome Bienvenidos Velkommen Üdvözöljük! Thank you for choosing a Rexel binding machine. Gracias por escoger una máquina encuadernadora Takk for at du valgte en Rexel innbindingsmaskin. Köszönjük, hogy Rexel iratfűzö gépet választott. We aim to produce quality binding machines with Rexel.
  • Seite 3 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 4: Location Of Controls

    Location of Controls • Anordnung der Bedienelemente • Position des commandes • Plaatsing van de bedieningselementen • Posizione dei Controlli • Situa ión de los mandos Adjustable edge guide ‘Punch’ button Selectable punches Einstellbare Kantenführung Einstellbare Lochstanzschalter Lochstanz-Knopf Butée réglable Commande de perforation Sélection des poinçons de perforation Instelbare kantlijngeleider...
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    Contents • Inhalt • Table des matières • Inhoudsopgave • Indice • Índice • Índice • Innehåll • Indhold • Indhold • Sisällys • • • • • • Spis treści Содержание Tartalom Ðåñéå÷üìåíá Obsah Ýçeriði Igangsetting Getting Started Service & Warranty Service og garanti Beginn Valmistelutoimet...
  • Seite 6: Getting Started

    Getting Started Safety Tips When punching PVC/PP covers, we recommend the cover be The thermal overload switch will automatically reset after punched with some paper either side. approximately 15 minutes. The machine will then operate as if it Please read and retain these instructions for future reference. had been overloaded.
  • Seite 7 Getting Started Wire Binding Storage Security • Load the rear cover onto the wire element and lower it towards • Close all open lids. • A Security Slot is fitted for use with leading makes of security the front of the machine. [Fig. 9] leash.
  • Seite 8: Sicherheitshinweise

    Beginn !Sicherheitshinweise zuerst mit Probepapier testen. Sicherheitsvorrichtung ausgestattet. Bei extremen Bedingungen kann der Motor überhitzt werden, wodurch die Bitte lesen Sie diese Anleitung durch und verwahren Sie die Anleitung Beim Lochstanzen von PCV/PP-Umschlägen empfehlen wir, dass Sicherheitsvorrichtung aktiviert wird. Diese Vorrichtung verhindert, zur zukünftigen Bezugnahme.
  • Seite 9: Sicherheit

    Beginn Draht heften Lagerung Sicherheit • Den hinteren Deckel auf das Drahtelement setzen und zur • Alle offenen Deckel schließen. • Ein Sicherheitsschlitz ist zur Verwendung mit führenden Marken Vorderseite des Geräts klappen. [Abb. 9] von Sicherheitskabeln vorgesehen. z. B.: Kensington Microsaver •...
  • Seite 10: Mise En Route

    Mise en Route Conseils de sécurité Lorsque vous perforez des couvertures en PVC/PP, nous vous se produit, l'appareil ne pourra pas réaliser de perforations tant recommandons de glisser la couverture entre deux feuilles de qu'il n'aura pas suffisamment refroidi. Merci de lire ces instructions et de les conserver afin de pouvoir les papier avant de la perforer.
  • Seite 11: Caractéristiques Techniques

    Mise en Route Reliure Stockage Sécurité • Placez la couverture arrière sur les anneaux métalliques et • Refermez tous les couvercles ouverts. • Votre perforelieuse est équipée d'une encoche si vous désirez utiliser rabattez-la vers l'avant de l'appareil. [Fig. 9] un câble antivol de sécurité, comme le Kensington Microsaver ( •...
  • Seite 12: De Eerste Stappen

    De Eerste Stappen Veiligheidstips Bij het ponsen van kunststof (PVC/PP) omslagen raden we u aan De thermische overbelastingsschakelaar wordt na ongeveer 15 om aan weerszijden van de omslag papier toe te voegen. minuten automatisch gereset. De machine functioneert dan alsof Lees deze instructies zorgvuldig door en bewaar ze voor toekomstig er inderdaad overbelasting heeft plaatsgevonden.
  • Seite 13 De Eerste Stappen Inbinden met metalen draadruggen Opbergen Beveiliging • Plaats het achterblad in de open bindrug en trek het naar voren in • Sluit alle deksels die nog open staan. • Er is een beveiligingssleuf voorzien voor het aanbrengen van een de richting van het apparaat.
  • Seite 14: Operazioni Preliminari

    Operazioni preliminari Misure di sicurezza Testare sempre la macchina con carta di scarto prima di utilizzarla surriscaldarsi e provocare l'accensione del dispositivo di per il documento da rilegare. sicurezza. Tale dispositivo impedirà ogni operazione di Leggere attentamente le seguenti istruzioni e conservarle per perforazione finché...
  • Seite 15: Dati Tecnici

    Operazioni preliminari Rilegatura a spirali metalliche Riporre la rilegatrice Sicurezza • Caricare la copertina posteriore sull'elemento spirale e abbassarla • Chiudere tutti i coperchi aperti. • Uno slot di sicurezza è disponibile per l'uso con dispositivi di sicurezza verso la parte anteriore della macchina. [Fig. 9] delle principali marche, ad esempio Kensington Microsaver ( •...
  • Seite 16 Incio le Permitira Encuadernar Consejos de seguridad Al perforar tapas de PVC/PP, recomendamos que la tapa sea El interruptor térmico de sobrecarga se restablecerá perforada con algo de papel en cada lado. automáticamente después de unos 15 minutos. Transcurrido este Por favor, lea estas instrucciones y guárdelas para poder consultarlas tiempo, la máquina funcionará...
  • Seite 17: Seguridad

    Incio le Permitira Encuadernar Encuadernación con alambre Almacenamiento Seguridad • Coloque la cubierta posterior en el peine y bájela hacia la parte • Cierre todas las tapaderas que estén abiertas. • Hay una ranura de seguridad que puede utilizarse con las delantera de la máquina.
  • Seite 18 Preparação Indicações de Segurança Quando encadernar capas em PVC/PP, recomenda-se que a capa O interruptor de sobrecarga térmica é reposto automaticamente seja encadernada com papel em cada um dos lados. passados cerca de 15 minutos. A máquina funcionará como se Leia e guarde estas instruções para referência futura.
  • Seite 19: Segurança

    Preparação Encadernação com Argolas Metálicas Armazenamento Segurança • Introduza a contracapa no pente e baixe-a, na direcção da parte • Feche todas as tampas abertas. • Existe uma Ranhura de Segurança para permitir a utilização de da frente da máquina. [Fig. 9] correias de segurança das principais marcas.
  • Seite 20: Passa In Och Öppna Kammen

    Sätta igång. Säkerhetstips: Stansa inte metallföremål som häftklamrar eller pappersklämmor. För att undvika skaderisker, stoppa INTE in fingrarna i trådbindningskanalen. Läs dessa instruktioner och håll dem i minnet för framtida bruk. Töm avfallsbrickan regelbundet. Handtaget måste vridas till låsposition innan det kan användas Kontrollera att maskinens märkplåt matchar elförsörjningen innan Denna maskin har en rekommenderad arbetscykel på...
  • Seite 21 Sätta igång. Trådbindning Förvaring Säkerhet • Lägg in det bakre omslaget på kammen och sänk det mot • Stäng samtliga lock. • Ett säkerhetsurtag har monterats för användning med maskinens framsida. [Fig. 9] säkerhetskoppel av ledande märken, t ex Kensington Microsaver •...
  • Seite 22: Sådan Kommer Du I Gang

    Sådan kommer du i gang Sikkerhedstips Når du stanser PVC/PP-omslag, anbefaler vi at stanse omslaget Den termiske overbelastningssikring nulstilles automatisk efter ca. med papir på begge sider. 15 minutter, hvorefter maskinen fungerer igen. Du kan finde Du bedes læse og gemme denne vejledning til senere brug. oplysninger om betjening under "Stansning af dokumentet".
  • Seite 23: Sikkerhed

    Sådan kommer du i gang Wireindbinding Opbevaring Sikkerhed • Læg det bageste omslag på wireelementet, og før det ned mod • Luk alle åbne låg. • Maskinen er forsynet med en sikkerhedsåbning til anvendelse af forsiden af maskinen. [Fig. 9] sikkerhedsremme fra førende producenter.
  • Seite 24: Igangsetting

    Igangsetting Sikkerhetsanbefalinger Når du stanser PVC-/PP-omslag, anbefaler vi at omslaget stanses Varmeoverlastbryteren foretar en automatisk tilbakestilling etter med noen papirark på hver side. ca. 15 minutter. Maskinen kommer til å kjøre som om den hadde Vennligst les og oppbevar disse anbefalinger for fremtidig bruk. vært utsatt for overbelastning.
  • Seite 25: Sikkerhet

    Igangsetting Stålspiralinnbinding Oppbevaring av maskinen Sikkerhet • Sett bakdekselet på spiraltrådelementet og senk det ned mot • Lukk alle deksler. • Maskinen er utstyrt med et sikkerhetsspor til bruk for maskinens front. [Fig. 9] sikkerhetsremmer fra ledende produsenter. F.eks.: Kensington •...
  • Seite 26: Turvallisuusohjeet

    Aloitusohjeet Turvallisuusohjeet PVC/PP-kansia rei'itettäessä suosittelemme, että laitat kannen Ylikuumentumisenesto nollaantuu automaattisesti noin 15 kahden paperiarkin väliin. minuutin kuluttua. Kone toimii sen jälkeen normaalisti. Lisätietoja Lue nämä ohjeet ja säilytä mahdollista myöhempää tarvetta varten. osassa "Asiakirjan rei'itys". Älä rei'itä metallia, kuten nitojannastoja tai paperiliittimiä. Tarkista, että...
  • Seite 27 Aloitusohjeet Lankasidonta Säilytys Turvatoimet • Lataa takakansi lankaelementtiin ja laske se kohti koneen • Sulje kaikki avoimet kannet. • Turvakolo on asennettu käytettäväksi tunnettuja tuotemerkkejä etuosaa. [Kuva 9] edustavan turvakytkimen yhteydessä; esim.Kensington Microsaver • Laske kahva alas, jos ne on nostettu. Kahva on lukittava •...
  • Seite 28: Pierwsze Uruchomienie

    Pierwsze uruchomienie Wskazówki bezpieczeństwa schłodzenia urządzenia. Podczas dziurkowania okładek z polichlorku winylu lub polipropylenu zaleca się obłożyć dziurkowaną okładkę z Termiczny wyłącznik przeciążeniowy przełączy się Przeczytaj niniejszą instrukcję i zachowaj ją do późniejszego obydwu stron kilkoma arkuszami papieru. automatycznie po upływie ok. 15 minut. Następnie urządzenie wykorzystania Nie próbuj dziurkować...
  • Seite 29: Opróżnianie Pojemnika Na Odpady

    Pierwsze uruchomienie Bindowanie drutowe Przechowywanie Zabezpieczenie • ·Zalozyc tylna okladke na grzebien druciany i opuscic ja ku • Zamknąć wszystkie otwarte pokrywy. • W celu założenia zabezpieczenia antykradzieżowego (np. przodowi urzadzenia. [Rys. 9] Kensington Microsaver) zamontowano odpowiedni slot (gniazdo) • Opuścić...
  • Seite 30: Начало Работы

    Начало работы Правила техники безопасности При пробивке обложек из поливинилхлорида / условиях. Данное устройство не позволит машине пробивать полипропилена рекомендуется вставлять обложку, которую отверстия, пока она не остынет в достаточной степени. Прочтите и сохраните данные инструкции для использования в будущем. необходимо...
  • Seite 31: Безопасность

    Начало работы Брошюровка с помощью проволоки Хранение Безопасность • Поместите заднюю обложку на проволочный элемент и • Закройте все открытые крышки. • Для крепления передней защелки предохранительной опустите его по направлению к передней части машины. • Опустите ручку, если она поднята. Для того чтобы цепочки...
  • Seite 32: Bevezetés

    Bevezetés Biztonsági tudnivalók PVC/PP-borítók perforálása esetén javasoljuk, hogy a borítót az A túlmelegedés elleni kapcsoló körülbelül 15 perc múlvaújra bekapcsol. A gép ezt követően úgy fog működni, mintha egyik oldalon valamilyen papírral együtt lyukassza át. Kérjük, olvassa el és őrizze meg ezeket az utasításokat a későbbi túlterhelés alatt állna.
  • Seite 33 Bevezetés Spirálozás Tárolás Biztonság • • • Helyezze a hátsó borítólapot a huzalelemre, majd hajtsa le a Csukjon le minden nyitott fedelet. A vezető gyártóktól származó biztonsági kábelek (pl. Kensington készülék elülso része felé. [9. ábra] Microsaver) számára egy biztonsági nyílás található a gépen ( •...
  • Seite 34: Îåêéíþíôáò

    Îåêéíþíôáò Ïäçãßåò Áóöáëåßáò ìç÷áíéóìü áóöáëåßáò. Ï ìç÷áíéóìüò áõôüò åìðïäßæåé ôç ¼ôáí ôñõðÜôå åîþöõëëá áðü PVC/PP, óáò óõíéóôïýìå íá ìç÷áíÞ áðü ôç äéÜôñçóç þóðïõ ç èåñìïêñáóßá íá Ý÷åé ðÝóåé ôïðïèåôåßôå äýï öýëëá ÷áñôß åêáôÝñùèåí ôïõ åîùöýëëïõ êáé Ðáñáêáëïýìå äéáâÜóôå êáé öõëÜîôå áõôÝò ôéò ïäçãßåò ãéá ìåôÜ...
  • Seite 35 Îåêéíþíôáò ÁðïèÞêåõóç ÁóöÜëåéá Ãéá Ìåôáëëéêü ÓðéñÜë • ÔïðïèåôÞóôå ôï ðßóù êÜëõììá óôï ðëáóôéêü óðéñÜë êáé • • Êëåßóôå üëá ôá áíïéêôÜ êáðÜêéá. ÕðÜñ÷åé åóï÷Þ ç ïðïßá äÝ÷åôáé ìç÷áíéóìü áóöáëåßáò ãéá ôçí ÷áìçëþóôå ôï ðñïò ôï åìðñüò ìÝñïò ôïõ ìç÷áíÞìáôïò. ðñïóôáóßá ôçò ìç÷áíÞò áðü êëïðÞ Ð.÷. Kensington Microsaver •...
  • Seite 36: Začínáme

    Začínáme Bezpečnostní pokyny Při děrování desek z PVC / PP doporučujeme zakrýt Po zhruba 15 minutách se automaticky resetuje tepelný zpracovávané desky z obou stran kusem papíru. bezpečnostní spínač proti přetížení. Stroj pak pracuje, jako by Tyto pokyny si prosím pročtěte a uschovejte, aby je bylo možno se předtím přehřál.
  • Seite 37 Začínáme Hřebenová vazba Uložení zařízení Bezpečnost • Položte zadní desky na drátený prvek a spustte je smerem k • Zavřete všechna otevřená víka. • Přístroj je opatřen bezpečnostní drážkou umožňující použití prední cásti stroje. [obr. 9] bezpečnostních šňůr renomovaných výrobců (např. Kensington •...
  • Seite 38: Baþlangýç

    Baþlangiç Güvenlik Ý Ý puçlarý Zýmba ya da ataþ gibi metal nesneleri delmeyin. Yaralanma riskiyle karþý karþýya kalmamak için, parmaklarýnýzý tel bükme kanalýna SOKMAYIN. Lütfen bu talimatlarý okuyun ve ileride baþvurmak üzere saklayýn. Çöp tepsisini düzenli olarak boþaltýn. Fiþe takmadan önce makinenizin bilgi plakasýnda yazan deðerlerin, Taþýma kolu olarak kullanmadan önce kol kapalý...
  • Seite 39: Teknik Veriler

    Baþlangiç Telle C C iltleme Saklama Güvenlik • • Arka kapagi metal parçanin üzerine yerlestirin ve makinenin ön • Tüm açýk kapaklarý kapatýn. En son çýkan güvenlik kilitleriyle birlikte kullanýlabilecek bir tarafina dogru gelecek sekilde asagi indirin. [Sekil 9 9 ] Güvenlik Yuvasý...
  • Seite 40: Nl Aan De Slag Onderhoud & Garantie 36 8 Rus

    à volerlo ritornare nel più breve tempo possibile alla: la suite d’un mauvais usage accidentel ou ACCO ITALIA SpA -SERVIZIO ASSISTENZA intentionnel ou de tout non- respect des TECNICA – Via Regio Parco 108/bis, 10036 Opções de Manutenção...
  • Seite 41: Huolto Ja Takuu

    WB-705E 2 éves (akatrész és prosimy o skontaktowanie się z miejscowym práci munkadij) Vedlikeholdsmuligheter dealerem firmy ACCO Polska w celu omówienia Dersom du ønsker å utvide garantidekningen możliwych opcji serwisowych. Možnosti údržby utover produsentens nevnte garantitid, vennligst ta Karbantartási lehetőségek Pokud máte zájem prodloužit záruční...
  • Seite 42 ASK I.T., 8b Bachelors Walk, Lisburn, Co Antrim. BT28 1XJ · Tel: 00-44-28-92-66- Halesowen Industrial Estate, Hereward Rise, Halesowen, West Midlands 77-66 · Fax 00-44-28-92-66-99-00 · e-mail: Rexel@ASK.IT.co.uk B62 8AN Tel: 0845 658 6600 Fax: 0121 501 3991 www.acco.co.uk/service Acco Polska sp. z.o.o. Acco UK - Sales International Łazy, ul.
  • Seite 43: Guarantee Registration

    Company Name: labor en caso de que experimente algún problema con la máquina Rexel. Nom de votre Société: Bedrijfsnaam: Firma: Nome dell’azienda: Nombre de la empresa: Telephone No.: Acco Service Division, Hetzel GmbH & Co KG, FREEPOST, Schillerstrasse 2-4, No. Tél.:Telefoonnr: Telefon: N. di telefono: No. de teléfono: Halesowen, 73635 Rudersberg.
  • Seite 44 Ref: 0I-549 EU Issue No. 1 (02/04) Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...

Inhaltsverzeichnis