Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

USER´S MANUAL
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D`UTILISATION
MANUAL DE USUARIO
INSTRUKCJA OBSŁUGI
MANUALE D' USO
TWINSCAN 20
DUAL GOBO SCANNER WITH 2 X 10W CREE LEDS
CLTWINSCAN20
1

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Cameo TWINSCAN 20

  • Seite 1 USER´S MANUAL BEDIENUNGSANLEITUNG MANUEL D`UTILISATION MANUAL DE USUARIO INSTRUKCJA OBSŁUGI MANUALE D‘ USO TWINSCAN 20 DUAL GOBO SCANNER WITH 2 X 10W CREE LEDS CLTWINSCAN20...
  • Seite 2: Preventive Measures

    Questo dispositivo è stato sviluppato e prodotto in conformità con elevati standard qualitativi che ne garantiscono il regolare funzionamento per molti anni. Leggete attentamente questo manuale d‘uso per utilizzare al meglio il vostro nuovo prodotto Cameo Light. Per maggiori informazioni su Cameo Light consultare la nostra pagina Web WWW.CAMEOLIGHT.COM.
  • Seite 3: Sicherheitshinweise

    25. Do not step on the power cord. Make certain that the power cable does not become kinked, especially at the mains outlet and/or power adapter and the equipment connector. 26. When connecting the equipment, make certain that the power cord or power adapter is always freely accessible. Always disconnect the equip- ment from the power supply if the equipment is not in use or if you want to clean the equipment.
  • Seite 4: Bei Geräten Mit Netzanschluss

    anderweitig beschädigt wurde, schalten Sie es sofort aus und trennen es von der Netzsteckdose (sofern es sich um ein aktives Gerät handelt). Dieses Gerät darf nur von autorisiertem Fachpersonal repariert werden. 19. Verwenden Sie zur Reinigung des Geräts ein trockenes Tuch. 20.
  • Seite 5: Mesures Préventives

    MESURES PRÉVENTIVES 1. Veuillez lire attentivement ce manuel. 2. Rangez tous les documents d‘information et d‘instructions en lieu sûr. 3. Veuillez suivre toutes les instructions 4. Observez tous les messages d‘avertissement N‘enlevez pas de l‘appareil les étiquettes de sécurité ou autres informations. 5.
  • Seite 6: Medidas De Seguridad

    ATTENTION ! NIVEAUX SONORES ÉLEVÉS SUR LES PRODUITS AUDIO Cet appareil a été conçu en vue d‘une utilisation professionnelle. L‘utilisation commerciale de cet appareil est soumise aux réglementations et directives en vigueur dans votre pays en matière de prévention d‘accident. En tant que fabricant, Adam Hall est tenu de vous avertir formellement des risques relatifs à...
  • Seite 7: Środki Ostrożności

    32. Al montar el equipo, asegúrese de que no está alimentado eléctricamente (el enchufe no debe estar conectado a la red eléctrica). 33. La acumulación de polvo y otras partículas en el interior del equipo puede causar daños. Dependiendo de las condiciones ambientales (polvo, nicotina, niebla, etc.), deberá...
  • Seite 8: Misure Precauzionali

    23. Nie włączać urządzenia bezpośrednio po narażeniu go na silne wahania temperatury (np. po transporcie). Wilgoć i skropliny mogą uszkodzić urządzenie. Włączyć urządzenie dopiero wtedy, gdy osiągnie temperaturę pokojową. 24. Przed podłączeniem urządzenia do gniazda elektrycznego należy sprawdzić, czy napięcie i częstotliwość sieci elektrycznej odpowiada wartościom podanym na urządzeniu.
  • Seite 9 punto non interessa i dispositivi specifici per l‘esterno, per i quali valgono le indicazioni speciali riportate di seguito). Non portare mai il dispositivo a contatto con materiali, liquidi o gas infiammabili. 12. Accertarsi che all‘interno del dispositivo non possa penetrare acqua per gocciolamento o spruzzo. Non collocare sul dispositivo oggetti contenenti liquidi, quali vasi, tazze o bicchieri.
  • Seite 10 The Cameo Twinscan 20 combines two scanners in one housing, and the convection cooling ensures quiet operation. They are both equipped with a long life, 10 watt white Cree LED and manual focus setting; the 12° light beam can be moved horizontally up to 55°. The Twinscan 20 produces interesting light patterns, even dimmer curves and fast stroboscopic effects with 9 individual graphic and colour combinations plus white.
  • Seite 11 Il Twinscan 20 è estremamente efficiente dal punto di vista energetico ed è ideale per DJ mobili, discoteche, club, bar e feste. Mediante DMX può essere gestito in modalità a 1, 3, 4 e 8 canali e può funzionare come master, slave o standalone; a tale scopo è dotato di programmi automatizzati e di un microfono integrato per l‘attivazione tramite suono.
  • Seite 12 CONNECTIONS, CONTROLS AND INDICATORS / ANSCHLÜSSE, BEDIEN- UND ANZEIGEELEMENTE / CONNECTEURS, CONTRÔLES ET INDICATEURS / CONEXIONES, CONTROLES E INDICADORES / PRZYŁĄCZA, ELEMENTY OBSŁUGI I WSKAŹNIKI POWER CONNECTOR WITH FUSE HOLDER / NETZBUCHSE UND SICHERUNGSHALTER / EMBASE SECTEUR AVEC PORTE-FUSIBLE / TOMA ELÉCTRICA Y PORTAFUSIBLES / GNIAZDO SIECIOWE I UCHWYT BEZPIECZNIKOWY / PRESA DI ALIMENTAZIONE E PORTAFUSIBILE IEC power socket with built-in fuse holder.
  • Seite 13: Led Display

    LED DISPLAY The four-digit LED display indicates the operating mode and other system information. Das vierstellige LED-Display zeigt die Betriebsart und weitere Systeminformationen an. Cet afficheur lumineux à quatre caractères indique le mode d’utilisation et les informations relatives au système. La pantalla LED de 4 dígitos indica el modo de funcionamiento e información adicional del sistema.
  • Seite 14: Adjusting The Dmx Start Address

    OPERATION / BEDIENUNG / UTILISATION / OPERACIÓN / OBSŁUGA / UTILIZZO A few seconds after connecting to the power supply, the effects projector is ready for operation and the operating mode that was previously selected is activated. ADJUSTING THE OPERATING MODE Press the MODE button repeatedly until “MOde”...
  • Seite 15: Betriebsart Einstellen

    Sett ENTER -> UP/DOWN dISr (Display reverse) ENTER dIS (Display lighting) ENTER -> UP/DOWN on (permanently on) oFF (off after approx. 75 sec.) dSIG (operating mode in case of DMX signal interruption) ENTER -> UP/DOWN hOLd (last command) bLAC (Blackout) AUtO (Auto mode) Soun (Music control mode) MOtr (Initialising the motors, approx.
  • Seite 16: Einstellen Der Dmx-Start Adresse

    Betriebsart Musiksteuerung Sobald Sie die Betriebsart für Musiksteuerung ausgewählt und diese Auswahl mit ENTER bestätigt haben, wird das aktuell aktivierte Programm im Display angezeigt (SOU1 - SOU9). Drücken Sie nochmals auf ENTER, um nun eines der 9 verschiedenen Programme auswählen zu können (Ziffern blinken, Auswahl mit UP und DOWN, bestätigen mit ENTER).
  • Seite 17: Mode Slave

    Modes de fonctionnement DMX 1 canal, 3 canaux, 4 canaux, 8 canaux (vous trouverez un tableau récapitulant les assignations de canaux DMX selon les modes plus loin dans ce Manuel Utilisateur) : MODE SLAVE À partir du moment où l’appareil Slave est relié à l’appareil Master (de modèle identique) avec un câble DMX DMX OUT du Master vers DMX IN du Slave) et que l’appareil Master est réglé...
  • Seite 18 Pour en savoir plus sur les éléments de menu et leurs fonctions, reportez-vous au tableau suivant : Sett dISr (inversion bas/haut de l'afficheur) ENTER -> UP/DOWN ENTER dIS (luminosité de l'afficheur) on (allumé en permanence) ENTER -> UP/DOWN oFF (éteint après environ 75 secondes) dSIG (Mode de fonctionnement en cas de perte de signal ENTER ->...
  • Seite 19: Configuración Del Sistema

    Modo Control por sonido Seleccione el modo Control por sonido y confirme pulsando ENTER. El programa que se encuentra actualmente activado aparecerá en la pantalla (SOU1 - SOU9). Pulse de nuevo el botón ENTER y ahora podrá seleccionar uno de los 9 programas disponibles (los dígitos parpadearán, seleccione el programa con los botones UP y DOWN, y confirme con ENTER).
  • Seite 20: Ustawianie Trybu Pracy

    Kilka sekund po podaniu odpowiedniego napięcia (włączeniu) reflektor z efektami jest gotowy do pracy, przełączając się na ostatni wybrany tryb. USTAWIANIE TRYBU PRACY Naciskać przycisk MODE, dopóki na wyświetlaczu nie pojawi się napis „MOde”, a następnie potwierdzić wybór przyciskiem ENTER. Za pomocą przycisków UP i DOWN wybrać...
  • Seite 21: Impostazione Della Modalità Di Funzionamento

    Pozycje menu i ich funkcje zostały przedstawione w poniższej tabeli: Sett dISr (odwracanie wy ś wietlacza) ENTER -> UP/DOWN ENTER dIS (pod ś wietlenie wy ś wietlacza) ENTER -> UP/DOWN on (ci ą głe) oFF (wył ą czane po 75 s) dSIG (tryb pracy po przerwaniu sygnału DMX) hOLd (ostatnie polecenie) ENTER ->...
  • Seite 22: Impostazioni Di Sistema

    Modalità di funzionamento controllo tramite musica Non appena si seleziona la modalità di funzionamento controllo tramite musica e si conferma la selezione con ENTER, sul display compare il pro- gramma automatico attuale (SOU1 - SOU9). Premere nuovamente ENTER per poter selezionare uno dei 9 programmi (le cifre lampeggiano, selezio- narle con UP e DOWN e confermare con ENTER).
  • Seite 23 DMX CONTROL / DMX STEUERUNG / PILOTAGE DMX / CONTROL DMX / STEROWANIE DMX / CONTROLLO DMX 1-CH Mode Blackout AUTO 1 (speed slow - fast) AUTO 2 (speed slow - fast) AUTO 3 (speed slow - fast) AUTO 4 (speed slow - fast) AUTO AUTO 5 (speed slow - fast) AUTO 6 (speed slow - fast)
  • Seite 24 4-CH Mode Dimmer Master Dimmer 0% - 100% Open Strobe Stroboscope (Speed 1 - 20Hz) Tilt (both) Tilt 0° - 55° Open Gobo1 / Yellow Gobo 2 / Green Gobo 3 / Four Colour Gobo 4 / Magenta Gobo 5 / White Gobo 6 / Blue Gobo 7 / Orange Gobo 8 / GreenYellow...
  • Seite 25 8-CH Mode Dimmer Master Dimmer 0% - 100% Open Strobe Stroboscope (Speed 1 - 20Hz) Tilt1 Tilt 0° - 55° White1 Dimmer 0% - 100% Open Gobo1 / Yellow Gobo 2 / Green Gobo 3 / Four Colour Gobo 4 / Magenta Gobo 5 / White Gobo 6 / Blue Gobo 7 / Orange...
  • Seite 26: Dmx Connection

    DMX TECHNOLOGY / DMX-TECHNIK / TECHNIQUE DMX / TECNOLOGÍA DMX / TECHNIKA DMX / TECNOLOGIA DMX DMX-512 DMX (Digital Multiplex) is the designation for a universal transmission protocol for communications between corresponding devices and controllers. A DMX controller sends DMX data to the connected DMX device(s).
  • Seite 27: Dmx-Verbindung

    DMX-512 DMX (Digital Multiplex) ist die Bezeichnung für ein universelles Übertragungsprotokoll für die Kommunikation zwischen entsprechenden Geräten und Controllern. Ein DMX-Controller sendet DMX-Daten an das/die angeschlossene(n) DMX-Gerät(e). Die DMX-Datenübertragung erfolgt stets als serieller Datenstrom, der über die an jedem DMX-fähigen Gerät vorhandenen DMX IN- und DMX OUT- Anschlüsse (XLR-Steckverbinder) von einem angeschlossenen Gerät an das nächste weitergeleitet wird, wobei die maximale Anzahl der Geräte 32 nicht überschreiten darf.
  • Seite 28: Protocole Dmx

    DMX-512 Le terme DMX (Digital Multiplex) désigne un protocole de transport universel permettant la communication entre des appareils et des contrôleurs à ce format. Un contrôleur DMX envoie des données DMX aux appareils DMX qui lui sont connectés. Les données DMX sont transportées sous forme d'un flux série, renvoyé...
  • Seite 29 DMX512 DMX (Digital Multiplex) es el nombre de un protocolo universal utilizado como medio de comunicación entre dispositivos y controladores. El controlador DMX envía datos DMX a los equipos DMX conectados. Los datos DMX se envían como datos serie que se transmiten de equipo a equipo a través de los conectores XLR «DMX IN»...
  • Seite 30 DMX-512 DMX (Digital Multiplex) to nazwa uniwersalnego protokołu transmisji do komunikacji między odpowiednimi urządzeniami a kontrolerami. Kontroler DMX wysyła dane DMX do podłączonych urządzeń DMX. Transmisja danych DMX następuje zawsze w formie szeregowego strumienia danych, który jest przekazywany z jednego urządzenia do następnego przez znajdujące się w każdym urządzeniu obsługującym standard DMX złącza „DMX IN”...
  • Seite 31: Collegamento Dmx

    DMX512 DMX (Digital Multiplex) è la sigla di un protocollo di trasmissione universale per la comunicazione tra dispositivi e controller. Un controller DMX invia dati DMX ai dispositivi DMX collegati. I dati DMX vengono sempre trasmessi come flusso di dati seriale, che viene inoltrato da un dispositivo collegato al successivo attraverso le connessioni (connettori XLR) DMX IN e DMX OUT presenti per ogni dispositivo DMX compatibile, per un massimo di 32 dispositivi.
  • Seite 32 SPECIFICATIONS / TECHNISCHE DATEN / CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES / CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS / PRZYŁĄCZA, WYMIARY I MONTAŻ / DATI TECNICI Model Name: CLTWINSCAN20 Product Type: LED moving light Type: Double Gobo Scanner Colour Spectrum: 7 Single-Colour, 1 Dual-Colour, 1 Multi-Colour Gobo Number of LEDs: LED Type: 10 W Cree Beam Angle:...
  • Seite 33 Bedienelemente: Mode, Enter, Up, Down Anzeigeelemente: 4-stelliges LED Display Stromversorgungsanschluss: IEC Netzbuchse Betriebsspannung: 100V - 240V AC, 50Hz - 60Hz Beleuchtungsstärke (@ 1m): 2400 lx Leistungsaufnahme: Sicherung: F3A / 250V (5 x 20mm) Betriebstemperatur: 0°C - 40°C Relative Luftfeuchtigkeit: < 85%, nicht kondensierend Gehäusematerial: Metall Gehäusefarbe:...
  • Seite 34 Nombre del modelo: CLTWINSCAN20 Tipo de producto: Cabeza móvil LED Tipo: Doble escáner de gobos Colores: 7 gobos de 1 color, 1 gobo de 2 colores, 1 gobo multicolor Número de LED: Tipo de LED: 10 W Cree Ángulo de dispersión: 12°...
  • Seite 35 Złącze zasilania: gniazdo sieciowe IEC Napięcie robocze: 100 V–240 V AC, 50 Hz–60 Hz Natężenie oświetlenia (w odległości 1 m): 2400 lx Pobór mocy: 35 W Bezpiecznik: F3A/250 V (5 x 20 mm) Temperatura pracy: 0°C–40°C Względna wilgotność powietrza: < 85% bez kondensacji Materiał...
  • Seite 36 MANUFACTURER´S DECLARATIONS / HERSTELLERERKLÄRUNGEN / DECLARATIONS / DECLARACIÓN DEL FABRICANTE / DEKLARACJE PRODUCENTA / DICHIARAZIONI DEL PRODUTTORE MANUFACTURER‘S WARRANTY & LIMITATIONS OF LIABILITY You can find our current warranty conditions and limitations of liability at: http://www.adamhall.com/media/shop/downloads/documents/manufactur- ersdeclarations.pdf. To request warranty service for a product, please contact Adam Hall GmbH, Daimler Straße 9, 61267 Neu Anspach / Email: Info@adamhall.com / +49 (0)6081 / 9419-0.
  • Seite 37 GWARANCJA PRODUCENTA I OGRANICZENIE ODPOWIEDZIALNOŚCI Nasze aktualne warunki gwarancji i informacje dotyczące ograniczenia odpowiedzialności znajdą Państwo na stronie: http://www.adamhall.com/ media/shop/downloads/documents/manufacturersdeclarations.pdf. W razie konieczności skorzystania z serwisu proszę skontaktować się z firmą Adam Hall GmbH, Daimlerstraße 9, 61267 Neu Anspach / e-mail Info@adamhall.com / +49 (0)6081 / 9419-0. PRAWIDŁOWA UTYLIZACJA NINIEJSZEGO PRODUKTU (Obowiązuje w Unii Europejskiej i innych krajach europejskich stosujących system sortowania odpadów) Niniejszy symbol na produkcie lub związanych z nim dokumentach wskazuje, iż...
  • Seite 40 WWW.CAMEOLIGHT.COM Adam Hall GmbH | Daimlerstrasse 9 | 61267 Neu-Anspach | Germany Tel. +49(0)6081/9419-0 | Fax +49(0)6081/9419-1000 web : www.adamhall.com | e-mail : mail@adamhall.com REV: 01...

Diese Anleitung auch für:

Cltwinscan20

Inhaltsverzeichnis