Herunterladen Diese Seite drucken

Canon PIXMA MX895 Inbetriebnahme Seite 3

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für PIXMA MX895:

Werbung

Perform the Print Head Alignment.
Effectuez l'Alignement tête d'impression.
Führen Sie die Druckkopfausrichtung (Print Head Alignment) durch.
Eseguire l'Allineamento testina di stampa (Print Head Alignment).
1
1
2
1
2 2
Slide the Paper Guide to both ends. Load the supplied MP-101 paper, then adjust the Paper Guide to
fit the paper width.
2 2
Faites glisser le guide papier vers les deux extrémités. Chargez le papier MP-101 fourni, puis réglez
le guide papier en fonction de la largeur du papier.
2 2
Schieben Sie die Papierführung (Paper Guide) jeweils ganz nach außen. Legen Sie das im
Lieferumfang enthaltene Papier MP-101 ein. Passen Sie die Papierführung (Paper Guide) dann an
die Papierbreite an.
2 2
Fare scorrere la guida della carta (Paper Guide) fino a entrambe le estremità. Caricare la carta
MP-101 fornita, quindi regolare la guida della carta (Paper Guide) per adattarla alla larghezza dei fogli.
3
1
4
Si un message d'erreur
If an error message
appears, press the OK
apparaît, appuyez sur le
button, then proceed to
bouton OK, puis passez
. After installation is
à l'étape suivante
complete, refer to the On-
Lorsque l'installation est
screen Manual to redo
terminée, reportez-
vous au Manuel en
Print Head Alignment.
ligne pour effectuer à
nouveau l'Alignement tête
d'impression.
3
1 1
Open and extend the Paper
Support, then tilt it back in place.
3
1 1
Ouvrez et déployez le support
2
papier, puis inclinez-le vers l'arrière
pour le mettre en place.
1 1
Öffnen Sie die Papierstütze
(Paper Support), und ziehen Sie
sie aus. Klappen Sie sie dann wie
dargestellt nach hinten.
1 1
Aprire ed estendere il supporto per
la carta (Paper Support), quindi
inclinarlo per richiuderlo.
2
3
3
3 3
When this screen is displayed,
press the OK button.
3 3
Lorsque cet écran s'affiche,
appuyez sur le bouton OK.
3 3
Drücken Sie die Taste OK, wenn
dieser Bildschirm angezeigt wird.
2
3 3
Quando viene visualizzata questa
schermata, premere il pulsante
OK.
4 4
In about 5 to 6 minutes, the blue-
black pattern is printed. Print Head
Alignment is complete.
4 4
Au bout de 5 à 6 minutes, le
motif noir et bleu est imprimé.
L'Alignement tête d'impression est
terminé.
4 4
Der Druck des Musters in den
Farben Schwarz und Blau
dauert ca. 5 bis 6 Minuten. Die
Druckkopfausrichtung (Print Head
Alignment) ist abgeschlossen.
4 4
Dopo circa 5 - 6 minuti, viene
stampato il motivo nero-blu.
L'Allineamento testina di stampa
(Print Head Alignment) è
completato.
Wenn eine Fehlermeldung
Se viene visualizzato
angezeigt wird, drücken
un messaggio di errore,
Sie die Taste OK, und
premere il pulsante OK,
.
fahren Sie mit
fort.
quindi passare a
Lesen Sie nach dem
termine dell'installazione,
Abschluss der Installation
consultare il Manuale
die Anweisungen im
a video per ripetere
Online-Handbuch, um
l'Allineamento testina
die Druckkopfausrichtung
di stampa (Print Head
(Print Head Alignment)
Alignment).
erneut durchzuführen.
S e t t i n g P l a i n
P a p e r
1
1
2
1
3
3
4
5
For information about
paper, refer to the On-
screen Manual which
will be installed later.
The LCD turns off if the
machine is not operated
for about 5 minutes.
To restore the display,
press any button
(except the ON button)
on the Operation Panel.
L o a d i n g P h o t o
P a p e r
Load photo paper in the Rear Tray only. When using photo paper, machine settings
for media type and size should be adjusted. For details, refer to the On-screen
Manual which will be installed later.
Utilisez uniquement le réceptacle arrière pour le chargement du papier photo. Lorsque vous utilisez ce
. Al
type de papier, il vous faut modifier les paramètres de la machine relatifs au type et au format de support.
Pour plus d'informations, reportez-vous au Manuel en ligne, qui sera installé ultérieurement.
Legen Sie Fotopapier nur in das hintere Fach (Rear Tray) ein. Passen Sie die Geräteeinstellungen für
Medientyp und Format bei der Verwendung von Fotopapier an. Weitere Informationen finden Sie im Online-
Handbuch, das zu einem späteren Zeitpunkt installiert wird.
Caricare la carta fotografica solo nel vassoio posteriore (Rear Tray). Quando si utilizza la carta
fotografica, è necessario modificare le impostazioni della macchina relative al tipo e al formato del supporto.
Per ulteriori informazioni, consultare il Manuale a video che verrà installato in seguito.
4
Configuration du
E i n l e g e n v o n
papier ordinaire
N o r m a l p a p i e r
1 1
1 1
2
1 1
3
1 1
2 2
2 2
2
3
2 2
2 2
3 3
1
3 3
2
3 3
3 3
4 4
4 4
4 4
4 4
5 5
5 5
5 5
5 5
Pour plus d'informations
Weitere Informationen
sur le papier, reportez-
zum Papier finden Sie
vous au Manuel en
im Online-Handbuch,
ligne, qui sera installé
das zu einem späteren
ultérieurement.
Zeitpunkt installiert wird.
L'écran LCD s'éteint
Die LCD-Anzeige schaltet
si la machine n'est
sich aus, wenn das
pas utilisée pendant
Gerät etwa 5 Minuten
environ 5 minutes. Pour
lang nicht bedient
restaurer l'affichage de
wird. Um die Anzeige
l'écran, appuyez sur
wiederherzustellen,
n'importe quel bouton
drücken Sie eine beliebige
(à l'exception du bouton
Taste am Bedienfeld
MARCHE (ON)) du
(Operation Panel) (außer
panneau de contrôle.
der Taste EIN (ON)).
Chargement de
E i n l e g e n v o n
papier photo
F o t o p a p i e r
Impostazione della
carta comune
When this screen is displayed,
close the Paper Output Tray. Then,
pull out the Cassette.
Lorsque cet écran s'affiche, fermez
le bac de sortie papier. Pour
continuer, retirez la cassette.
Schließen Sie das Papierausgabefach
(Paper Output Tray), wenn dieser Bildschirm
angezeigt wird. Ziehen Sie anschließend die
Kassette (Cassette) heraus.
Quando viene visualizzata questa
schermata, chiudere il vassoio di
uscita della carta (Paper Output Tray).
Quindi, estrarre il cassetto (Cassette).
Slide the Paper Guide to the sides,
then adjust the front guide to the
paper size.
Faites glisser le guide papier vers
les côtés, puis réglez le guide
avant en fonction du format du
papier.
Schieben Sie die Papierführung (Paper
Guide) jeweils nach außen, und richten
Sie die vordere Papierführung dann
am Papierformat aus.
Fare scorrere lateralmente la guida
della carta (Paper Guide), quindi
regolare la guida anteriore in base
al formato dei fogli.
Place paper on the right side and
adjust the left guide to fit the paper
size used.
Placez le papier sur le côté droit,
puis réglez le guide gauche en
fonction du format de papier utilisé.
Legen Sie Papier auf der rechten
Seite ein, und richten Sie die
linke Papierführung dann am
eingelegten Papierformat aus.
Posizionare la carta sul lato destro
e regolare la guida sinistra in base
al formato dei fogli utilizzato.
Slide the Cassette back in until it
clicks into place.
Faites glisser la cassette pour la
remettre en place, jusqu'à entendre
un déclic.
Schieben Sie die Kassette
(Cassette) wieder in das Gerät
zurück, bis sie hörbar einrastet.
Fare scorrere indietro il cassetto
(Cassette) finché non scatta in
posizione.
Press the OK button.
Appuyez sur le bouton OK.
Drücken Sie die Taste OK.
Premere il pulsante OK.
Per informazioni sulla
carta, consultare il
Manuale a video
che verrà installato in
seguito.
Il display LCD si spegne
se la stampante non
viene utilizzata per circa
5 minuti. Per ripristinare
il display, premere
qualsiasi pulsante
(tranne ON) sul
pannello dei comandi
(Operation Panel).
Caricamento di
carta fotografica

Werbung

loading