I N S T R U C T I O N S F O R U S E & I N S P E C T I O N C A R D F O R RESQ RPX200 & EPX200 F O R Y O U R O W N S A F E T Y, I T I S I M P O R T A N T T H A T Y O U R E A D A N D F U L LY U N D E R S T A N D...
This document gives information about the correct use of the RESQ RPX200 & EPX200 in different situations. These instructions must be read and fully understood by all persons who are going to use the RESQ RPX200 & EPX200. We also recommend that all employers must read these instructions carefully, to ensure a good safety level together with a full understanding of the product and its use.
M A R K I N G & I L L U S T R A T I O N S Read the user instructions before use. Brake house - Warning! Very hot Rope markings (at both rope ends) If possible, mark the device with the date of inspection or date for next inspection. Note! Make sure that the product markings are legible or that the RFID is readable.
U S E / P R E - C H E C K Note! Before use of the equipment always check the function and condition to ensure safe usage. If stored in the Cresto vacuum solution, only check that the vacuum is still intact. If punctured, you must inspect the function and condition of the equipment before use.
T E C H N I C A L D A T A Type RESQ RPX200 & EPX200 Rope Kernmantle rope 9,6 mm EN 1891:1998 A Material/Construction Rope Polyamide/Polyamide; Elongation: 3,8%; Mass: Cover 40%; Core 60% Weight: 62g/m, Sheet slippage <1,5%, Shrinkage Certification EN341:2011 cl.C 200 kg...
O P E R A T I O N 6 . 1 L O C K E D O F F P O S I T I O N (RPX200) RPX/EPX locked/hands off position top mounted RPX/EPX locked/hands off position body mounted 6 .
Seite 8
Warning! The body of the device will accumulate heat from the brake and may be HOT enough to damage the rope if not adminis- trated correctly. Always use protective gloves when operating the device and rope. Once the first person-/s have reached the ground and disconnected from the equipment, the next person may hook onto the trailing rope (which subsequently becomes the rescue rope) using the carabiner at the end (or making a figure of 8 knot if the equipment length is not site specific depending on rope length and descent height).
Seite 9
Note! Always verify lifting progress by looking at the rope colour threads movement in and out of the device. 6.5.4 6.5.7 6 . 6 B A S I C L I F T I N G - B O D Y M O U N T E D Attach the rescue rope to an anchor point directly via the rope carabiner or with a anchor sling at least 1 meter above the casualty.
Note! Depending on machine, if equipped with an anti-torsion function the steps 3, 4 & 5 is mandatory to carry out a safe lifting procedure. When using a recommended machine by Cresto Group, without anti torsion function, you may lift without following steps 3, 4 &...
PVC and metal components. If necessary, dismantle the metal components before recycling. You can also send the complete product to Cresto Group and we will take care of the recycling to reduce our impact on the environment.
Warning! It is essential for the safety of the user that if the product is re-sold outside the original country of destination the reseller shall provide instructions for use, for maintenance, for periodic examination and for repair in the language of the country in which the product is to be used.
E X P E R T U S E 1 2 . 1 2 8 0 K G D E S C E N T W I T H R E S Q R P X 2 0 0 & E P X 2 0 0 Note! Descending with exceeded load over 200 kg requires additional friction and is limited to one descent of total 255 m.
Seite 14
1 2 . 4 2 8 0 K G L I F T I N G W I T H R P X 2 0 0 Note! If needed, the RPX200 will handle shorter lifting operations with up to 280 kg. This excess of load will increase the force onto the handwheel.
Seite 16
I N S T R U K T I O N E R F Ö R A N V Ä N D N I N G O C H B E S I K T N I N G S K O R T F Ö...
Det här dokumentet innehåller information om hur RESQ RPX200 och EPX200 används i olika situationer. Alla som kommer att använda RESQ RPX200 & EPX200 måste läsa igenom och förstå dessa anvisningar i sin helhet. Vi rekommenderar också att alla medarbetare läser igenom anvisningarna noggrant så att en bra säkerhetsnivå kan garanteras tillsammans med en full förståelse för produkten och dess användning.
M Ä R K N I N G O C H I L L U S T R A T I O N E R Läs igenom bruksanvisningen före användning. Bromshus – Varning! Mycket varmt Repmarkeringar (i båda repändarna) Om möjligt, märk enheten med datum för inspektion eller datumet för nästa inspektion. Obs! Kontrollera att produktmärkningarna är läsbara eller att RFID-tekniken är läsbar.
A N V Ä N D A R P X 2 0 0 O C H E P X 2 0 0 3 . 1 A N V Ä N D / F Ö R K O N T R O L L OBS! Före användning av utrustningen ska dess funktion och skick alltid kontrolleras för att säkerställa säker användning.
T E K N I S K A D A T A RESQ RPX200 och EPX200 Lina Kernmantel-rep 9,6 mm EN 1891:1998 A Material/konstruktion rep Polyamid/Polyamid; Förlängning: 3,8 %; Massa: Mantel 40 %, Kärna 60 % Vikt: 62 g/m, Sheet slippage <1,5 %, Krympning Certifiering SS-EN 341:2011 cl.C 200 kg...
A N V Ä N D N I N G 6 . 1 L Å S T L Ä G E (RPX200) RPX/EPX låst/hands off-position toppmonterad RPX/EPX låst/hands off-position kroppsmonterad 6 . 1 . 1 T O P P M O N T E R A D Dra nedfirningsrepet genom friktionsslingan och sätt i det i repklämman för att låsa enheten.
Seite 22
När den/de första personen/personerna är nere på marken och har kopplats loss från utrustningen kan nästa person kroka fast sig på nedfirningsrepet (som då blir räddningsrepet) med hjälp av karbinhaken i änden (eller gör en överhandsknop i åtta, om utrustningens längd inte specifikt anpassad för platsen beroende på repets längd och nedstigningshöjden). Varning! Om en överhandsknop i åtta används istället för karbinhaken i änden på...
Seite 23
Obs! Kontrollera alltid lyftförloppet genom att titta på repets färgade trådar när de löper in i och ut ur enheten. 6.5.4 6.5.7 6 . 6 G R U N D L Ä G G A N D E LY F T – K R O P P S M O N T E R A D Fäst räddningsrepet direkt i en förankringspunkt via karbinhaken på...
Obs! Beroende på om maskinen är utrustad med en antivridfunktion är det obligatoriskt att utföra steg 3, 4 och 5 för att utföra lyftet på ett säkert sätt. Vid användning av en rekommenderad maskin från Cresto Group som saknar antivridfunktion kan du lyfta utan att följa steg 3, 4 och 5 när du använder tillvalet anslutningsslinga som har anslutits till räddningsrepet eller enhetens karbinhake.
PVC och metallkomponenter. Demontera vid behov metallkomponenterna före återvinning. Du kan också skicka in hela produkten till Cresto Group så återvinner vi den åt dig för att minska vår miljöpåverkan. Ö V E R E N S S T Ä M M E L S E...
Varning! Om produkten säljs vidare utanför det ursprungliga mottagarlandet ska återförsäljaren av säkerhetsskäl tillhandahålla instruktioner för användning, underhåll, regelbunden översyn och reparation på språket för det land där produkten ska användas. Ladda ner din Bruksanvisning och Försäkran om överensstämmelse på http://www.cresto.com/documentation eller skanna QR-koden.
E X P E R T A N V Ä N D N I N G 1 2 . 1 2 8 0 K G N E D F I R N I N G M E D R E S Q R P X 2 0 0 O C H E P X 2 0 0 Obs! Nedstigning med belastning över 200 kg kräver extra friktion och är begränsad till en nedstigning på...
Seite 28
1 2 . 4 2 8 0 K G LY F M E D R P X 2 0 0 Obs! Vid behov kan RPX200 hantera kortare lyft med upp till 280 kg. Den stora tyngden gör att kraften på ratten ökar. Och bör endast användas för korta lyft, t.ex.
Seite 30
B R U K S A N V I S N I N G O G K O N T R O L L K O R T F O R RESQ RPX200 & EPX200 A V H E N S Y N T I L D I N E G E N S I K K E R H E T E R D E T V I K T I G A T D U L E S E R O G F O R S T Å...
I dette dokumentet finner du informasjon om riktig bruk av RESQ RPX200 og EPX200 i ulike situasjoner. Denne bruksanvisningen må leses og forstås fullstendig av alle som skal bruke RESQ RPX200 og EPX200. Vi anbefaler også at alle medarbeidere leser instruksjonene grundig for å...
M E R K I N G O G I L L U S T R A S J O N E R Les bruksanvisningen før bruk. Bremsehus – Advarsel! Svært varmt Taumerkinger (i begge tauender) Hvis det er mulig, bør du merke utstyret med inspeksjonsdatoen eller datoen for neste inspeksjon. Merk! Forviss deg om at produktets merkinger eller RFID kan leses.
T E K N I S K E D A T A Type RESQ RPX200 og EPX200 Kjernemanteltau 9,6 mm NS-EN 1891:1998 A Materiale/konstruksjonstau Polyamid/polyamid. Forlengelse: 3,8 %; Masse: Trekk 40 %; Kjerne 60 % Vekt: 62 g/m, Strømpeglidning <1,5 %, Krymping Sertifisering NS-EN 341:2011 kl.
B R U K 6 . 1 L Å S T AV - P O S I S J O N (RPX200) RPX/EPX låst posisjon, toppmontert RPX/EPX låst posisjon kroppsmontert 6 . 1 . 1 T O P P M O N T E R T Trekk det løse tauet gjennom friksjonsløkken og inn i tauklemmen for å...
Seite 36
Når den første personen har nådd bakken og koblet seg fra utstyret, kan den neste personen koble seg til det løse tauet (som blir redningstauet) ved hjelp av karabinkroken i enden (eller ved hjelp av en åttetallsknute hvis utstyrets lengde ikke er tilpasset stedet, avhengig av tauets lengde og nedfiringshøyden).
Seite 37
6.5.4 6.5.7 6 . 6 G R U N N L E G G E N D E L Ø F T I N G – K R O P P S M O N T E R T Fest redningstauet til et forankringspunkt direkte via karabinkroken eller med en forankringsstropp minst én meter over den skadede.
Merk! Hvis drillen er utstyrt med antitorsjonsfunksjon, er trinnene 3, 4 og 5 obligatoriske for å kunne utføre en sikker løfteoperasjon. Hvis du bruker en drill uten antitorsjonsfunksjon, som anbefales av Cresto Group, kan du løfte uten å følge trinn 3, 4 og 5 når du har koblet en valgfri tilkoblingsstropp til redningstauets eller enhetens karabinkrok.
Produktene våre er laget av polyester, polyamid eller PVC og metallkomponenter. Ved behov må metallkomponentene fjernes før resirkulering. Du kan også sende hele produktet til Cresto Group, så gjennomfører vi resirkuleringen for å redusere miljøpåvirkningen. S A M S VA R...
Advarsel! Av hensyn til brukerens sikkerhet er det avgjørende at den som videreselger produktet, sørger for at anvisninger for bruk, vedlikehold, periodisk kontroll og reparasjon foreligger på språket i landet der produktet skal brukes. Last ned bruksanvisningen og samsvarserklæringen på http://www.crestogroup.com/documentation, eller skann QR-koden. L O G G Selskap: Produkt:...
E K S P E R T B R U K 1 2 . 1 2 8 0 K G N E D F I R I N G M E D R E S Q R P X 2 0 0 O G E P X 2 0 0 Merk! Nedfiring med belastning som overstiger 200 kg krever ekstra friksjon og er begrenset til én nedfiring på...
Seite 42
1 2 . 4 2 8 0 K G L Ø F T I N G M E D R P X 2 0 0 Merk! Om nødvendig vil RPX200 håndtere kortere løfteoperasjoner på opptil 280 kg. Denne store lasten vil øke belastningen på...
Seite 44
B R U G E R V E J L E D N I N G O G R E G I S T R E R I N G S K O R T F O R RESQ RPX200 & EPX200 A F H E N S Y N T I L D I N E G E N S I K K E R H E D E R D E T V I G T I G T , A T D U L Æ...
I dette dokument gives der oplysninger om korrekt brug af RESQ RPX200 og EPX200 i forskellige situationer. Denne vejledning skal læses og forstås fuldt ud af alle personer, der skal anvende RESQ RPX200 og EPX200. Vi anbefaler også, at alle arbejds...
M Æ R K N I N G O G I L L U S T R A T I O N E R Læs brugervejledningen før brug. Bremsehus – Advarsel! Meget varmt Rebmærkninger (i begge ender af rebet) Hvis det er muligt, skal rebet mærkes med inspektionsdatoen eller datoen for næste inspektion. Bemærk! Sørg for, at produktmærkningerne er læselige, eller at RFIDchippen er læsbar.
B R U G A F R E S Q R P X 2 0 0 O G E P X 2 0 0 3 . 1 B R U G / K O N T R O L F Ø R B R U G Bemærk! Før brug af udstyret skal dets funktion og tilstand altid kontrolleres for at garantere, at det er sikkert at bruge.
T E K N I S K E D A T A Type RESQ RPX200 og EPX200 Kernmantelreb 9,6 mm DS/EN 1891:1998 A Rebmateriale/-konstruktion Polyamid/polyamid; Strækforlængelse: 3,8 %; Masse: Belægning 40 %; Kerne 60 % Vægt: 62 g/m, Indkapslingsslip <1,5 %, Krympning Certificering DS/EN 341:2011 kl.
B E TJ E N I N G 6 . 1 L Å S T P O S I T I O N (RPX200) RPX/EPX låst/håndfri position topmonteret RPX/EPX låst/håndfri position kropsmonteret 6 . 1 . 1 T O P M O N T E R E T Træk det efterfølgende reb gennem friktionsløkken og ind i rebklemmen for at låse anordningen.
Seite 50
Advarsel! Anordningen akkumulerer varme fra bremsen og kan være VARM nok til at beskadige rebet, hvis den ikke håndteres korrekt. Brug altid beskyttelseshandsker, når du betjener anordningen og rebet. Når den første person har nået jorden og frakoblet udstyret, kan den næste person hæfte sig fast på det efterfølgende reb (som derefter bliver redningsrebet) ved hjælp af karabinhagen i enden (eller binde et ottetalsknob, hvis udstyrets længde ikke er stedsspecifik, afhængigt af reblængden og nedfiringshøjden).
Seite 51
Bemærk! Kontrollér altid løfteforløbet ved at iagttage rebets farvetrådes bevægelse ind og ud af anordningen. 6.5.4 6.5.7 6 . 6 G R U N D L Æ G G E N D E L Ø F T – M O N T E R E T P Å K R O P P E N Fastgør redningsrebet til et ankerpunkt direkte via rebkarabinhagen eller med en ankerslynge mindst 1 meter over den nødstedte.
Bemærk! Hvis maskinen er udstyret med en anti-torsions-funktion, er trin 3, 4 og 5 obligatoriske for at kunne gennemføre et sikkert løft. Når du bruger en maskine uden anti-torsions-funktion, der er anbefalet af Cresto Group, kan du gennemføre løftet uden at udføre trin 3, 4 og 5 ved at koble den valgfri forbindelsesslynge til redningsrebet eller anordningens karabinhage.
Vores produkter er fremstillet af polyester, polyamid eller PVC og metalkomponenter. Om nødvendigt afmonteres metaldelene før genanvendelse. Du kan også sende det komplette produkt til Cresto Group, så tager vi os af genanvendelsen for at reducere vores påvirkning af miljøet.
Advarsel! Det er afgørende for brugerens sikkerhed, at forhandleren, hvis dette produkt videresælges uden for det oprindelige bestemmelsesland, forsyner køberen med anvisninger i brug, vedligeholdelse, periodisk eftersyn og reparation på det sprog, der tales i det land, hvor produktet skal anvendes. Download din brugervejledning og overensstemmelseserklæring på http://www.cresto.com/documentation, eller scan QR-koden. L O G Firma:...
E K S P E R T B R U G 1 2 . 1 2 8 0 - K G - N E D F I R I N G M E D R E S Q R P X 2 0 0 O G E P X 2 0 0 Bemærk! Nedfiring med en last, der overskrider 200 kg, kræver ekstra friktion og er begrænset til én nedfiring på...
Seite 56
1 2 . 4 2 8 0 - K G - L Ø F T M E D R P X 2 0 0 Bemærk! RPX200 kan efter behov håndtere kortvarige løfteopgaver med op til 280 kg. Den ekstra belastning øger kraften på håndhjulet.
Seite 58
K Ä Y T T Ö O H J E VA LV O N T A K O R T T I RESQ RPX200 & EPX200 O M A N T U R V A L L I S U U T E S I V U O K S I O N T Ä...
Tässä asiakirjassa annetaan ohjeet RESQ RPX200:n ja EPX200:n oikeasta käyttötavasta eri tilanteissa. Jokaisen RESQ RPX200:ta ja EPX200:ta käyttävän henkilön on luettava ja ymmärrettävä nämä ohjeet kokonaan. Käyttöturvallisuuden ja tuotteen ja sen käytön ymmärtämisen varmistamiseksi suosittelemme, että myös koko muu henkilöstö lukee ohjeet huolellisesti. Käyttäjien tulee saada koulutus laitteen käyttämiseen.
M E R K I T J A M E R K I N N Ä T Lue käyttöohjeet ennen käyttöä. Jarrukotelo - Varoitus! Erittäin kuuma Köyden merkinnät (köyden molemmissa päissä) Jos mahdollista, merkitse laite tarkastuspäivällä tai seuraavan tarkastuksen päivämäärällä. Huom! Varmista, että...
R P X 2 0 0 : N J A E P X 2 0 0 : N K Ä Y T T Ä M I N E N 3 . 1 K Ä Y T T Ö / E N N A K K O T A R K A S T U S Huom! Laitteen toiminta ja käyttökunto on tarkastettava aina ennen käyttöä.
T E K N I S E T T I E D O T Tyyppi RESQ RPX200 & EPX200 Köysi Ydinkuoriköysi 9,6 mm EN 1891:1998 A Köyden materiaali/rakenne Polyamidi/Polyamidi; Venymä: 3,8 %; Massa: Kuori 40 %; Ydin 60 % Paino: 62 g/m, Liukuminen <1,5 %, Kutistuminen...
K Ä Y T T Ö O H J E E T 6 . 1 L U K I T T U - A S E N T O (RPX200) RPX/EPX lukittu/irti-asento ankkurointipiste RPX/EPX lukittu/irti-asento vartaloon kiinnitetty 6 . 1 . 1 A N K K U R O I N T I P I S T E Vie paluuköysi kitkasilmukan kautta köydenkiristimeen lukitaksesi laitteen.
Seite 64
Varoitus! Jarrussa muodostuva lämpö voi KUUMENTAA runkoa niin paljon, että köysi saattaa vaurioitua, mikäli sitä käsitellään väärin. Käytä laitetta ja köyttä aina käsineet kädessä. Kun ensimmäinen henkilö (tai henkilöt) on laskeutunut maahan ja irrotettu laitteesta, seuraava henkilö voi kiinnittyä paluuköyteen (josta tulee nyt pelastusköysi) sen päässä olevalla karbiinihaalla (tai kerratulla kahdeksikolla, mikäli järjestelmän köydenpituutta ja laskeutumiskorkeutta ei ole mitoitettu laskeutumispaikan mukaan).
Seite 65
Huom! Varmista nostaminen aina tarkastamalla, että köyden värilliset säikeet liikkuvat laitteen läpi oikeaan suuntaan. 6.5.4 6.5.7 6 . 6 P E R U S N O S T O - VA R T A L O O N K I I N N I T E T T Y Kiinnitä...
Huom! Koneesta riippuen, jos kone on varustettu kiertymisenestotoiminnolla, vaiheet 3, 4 ja 5 ovat pakollisia turvallisen noston suorittamiseksi. Kun käytät Cresto Groupin suosittelemaa konetta ilman kiertymisenestotoimintoa, voit nostaa noudattamatta vaiheita 3, 4 ja 5, kun käytät lisävarusteena saatavaa liitossilmukkaa, joka on liitetty pelastusköyteen tai laitteen karabiinihakaan.
Kun tuote on poistettava käytöstä tai sen käyttöikä on lopussa, se on toimitettava kierrätykseen paikallisten määräysten mukaisesti. Tuotteemme on valmistettu polyesteristä, polyamidista tai PVC:stä sekä metalliosista. Metalliosat tulee tarvittaessa irrottaa ennen kierrättämistä. Tuotteen voi myös lähettää kokonaisena Cresto Groupille, jolloin me huolehdimme kierrätyksestä ja vähennämme siten toimintamme ympäristövaikutusta.
Varoitus! Mikäli tuote myydään edelleen alkuperäisen ostomaan ulkopuolelle, käyttäjän turvallisuuden kannalta on olennaisen tärkeää, että jälleenmyyjä toimittaa tuotteen käyttöä, kunnossapitoa, määräaikaistarkastuksia ja korjaamista koskevat ohjeet tuotteen käyttömaan kielellä. Lataa käyttöohje ja Vaatimustenmukaisuusvakuutus osoitteesta http://www.cresto.com/documentation tai skannaa QR-koodi. P Ö Y T Ä K I R J A Yritys:...
L A A J E N N E T T U K Ä Y T T Ö 1 2 . 1 2 8 0 K G L A S K E U T U M I N E N R E S Q R P X 2 0 0 : L L A J A E P X 2 0 0 : L L A Huom! Mikäli kuorman paino on yli 200 kg, laskeutumiseen tarvitaan lisäkitkaa ja laitteella saa tehdä...
Seite 70
1 2 . 4 2 8 0 K G N O S T O R P X 2 0 0 : L L A Huom! Tarvittaessa RPX200:lla voidaan tehdä lyhyitä nostoja jopa 280 kg:lla. Tämä ylimääräinen kuorma lisää käsipyörään kohdistuvaa voimaa, ja sitä tulee käyttää vain lyhyille nostoille, esim. ”pick off” -pelastuksissa. Huom! Huomioi liukuminen nostettaessa yli 210 kg:n kuormia.
Seite 72
G E B R A U C H S A N W E I S U N G & I N S P E K T I O N S K A R T E F Ü R RESQ RPX200 & EPX200 Z U I H R E R E I G E N E N S I C H E R H E I T I S T E S W I C H T I G , D I E S E S H A N D B U C H Z U L E S E N U N D V O L L S T Ä...
Dieses Dokument enthält Informationen über die korrekte Verwendung des RESQ RPX200 & EPX200 in verschiedenen Situationen. Diese Anweisungen müssen von allen Personen, die das RESQ RPX200 & EPX200 benutzen werden, gelesen und vollständig verstanden werden. Wir empfehlen auch, dass alle Arbeitgeber diese Anweisungen sorgfältig durchlesen, um ein gutes Sicherheitsniveau zusammen mit einem umfassenden Verständnis des Produkts und seiner Verwendung zu gewährleisten.
K E N N Z E I C H N U N G & A B B I L D U N G E N Lesen Sie vor dem Gebrauch die Gebrauchsanweisung. Bremsgehäuse - Warnung! Sehr heiß Seilmarkierungen (an beiden Seilenden) Kennzeichnen Sie die Ausrüstung nach Möglichkeit mit dem Datum der Inspektion oder dem Datum der nächsten Inspektion.
Hinweis! Überprüfen Sie vor Verwendung der Ausrüstung stets deren Funktion und Zustand, um den sicheren Gebrauch zu gewährleisten. Bei Lagerung in der Cresto Vakuumlösung ist nur zu prüfen, ob das Vakuum noch intakt ist. Im Falle eines Lecks müssen Sie die Funktion und den Zustand der Ausrüstung vor dem Einsatz überprüfen.
T E C H N I S C H E D A T E N RESQ RPX200 & EPX200 Seil Kernmantelseil 9,6 mm, EN 1891:1998 A Material/Konstruktion des Seils Polyamid/Polyamid; Dehnung: 3,8%; Masse: Abdeckung 40%; Kern 60%; Gewicht: 62 g/m, Folienschlupf <1,5%, Schrumpfung...
Seite 77
G E B R A U C H 6 . 1 S P E R R P O S I T I O N (RPX200) RPX/EPX gesperrt/Position ohne Bedienereingriff, RPX/EPX gesperrt/Position ohne Bedienereingriff, oben montiert körpermontiert 6 . 1 . 1 O B E N M O N T I E R T Ziehen Sie das Schleppseil durch die Friktionsschlaufe und in die Seilklemme, um das Gerät zu arretieren.
Seite 78
Warnung! Der Gerätekörper akkumuliert Wärme von der Bremse und kann bei unsachgemäßer Handhabung so HEISS werden, dass das Seil beschädigt wird. Bei der Bedienung von Gerät und Seil stets Schutzhandschuhe tragen. Sobald die erste(n) Person(en) den Boden erreicht hat (haben) und sich von der Ausrüstung getrennt hat (haben), kann sich die nächste Person mit dem Karabiner am Ende an das Schleppseil (das später zum Rettungsseil wird) anhaken (oder einen Achterknoten machen, wenn die Ausrüstungslänge je nach Seillänge und Abstiegshöhe nicht standortspezifisch ist).
Seite 79
Hinweis! Überprüfen Sie den Hebevorgang immer anhand der Bewegung der farbigen Seilfäden in und aus dem Gerät. 6.5.4 6.5.7 6 . 6 G R U N D L E G E N D E S H E B E N - K Ö R P E R M O N T I E R T Befestigen Sie das Rettungsseil an einem Ankerpunkt direkt über den Seilkarabiner oder mit einer Ankerschlinge mindestens 1 Meter über dem Verunglückten.
Hinweis! Je nach Maschine sind bei Ausstattung mit einer Verdrehsicherung die Schritte 3, 4 & 5 zwingend erforderlich, um einen sicheren Hebevorgang durchzuführen. Wenn Sie eine von der Cresto Gruppe empfohlene Maschine ohne Verdrehsicherungsfunktion verwenden, können Sie ohne die Schritte 3, 4 und 5 heben, sofern Sie die optionale Verbindungsschlinge verwenden, die mit dem Rettungsseil oder dem Gerätekarabiner verbunden ist.
Gesetzen dem Recycling zuzuführen Unsere Produkte bestehen aus Polyester, Polyamid oder PVC und enthalten Metallteile. Die Metallteile sind vor dem Recycling gegebenenfalls zu entfernen. Sie können das komplette Produkt auch an die Cresto Group zurücksenden. In diesem Fall kümmern wir uns um das Recycling, um unsere Auswirkungen auf die Umwelt zu reduzieren.
Warnung! Für die Sicherheit des Benutzers ist es von wesentlicher Bedeutung, dass beim Weiterverkauf des Produkts außerhalb des ursprünglichen Bestimmungslandes der Wiederverkäufer eine Gebrauchsanweisung, eine Wartungsanleitung, eine Anleitung zur regelmäßigen Kontrolle und zur Reparatur in der Sprache des Landes, in dem das Produkt verwendet werden soll, zur Verfügung stellt.
E X P E R T E N E I N S A T Z 1 2 . 1 2 8 0 K G A B S T I E G M I T R E S Q R P X 2 0 0 & E P X 2 0 0 Hinweis! Das Abseilen mit einer über 200 kg hinausgehenden Last erfordert zusätzliche Reibung und ist auf ein Abseilen von insgesamt 255 m begrenzt.
Seite 84
1 2 . 4 2 8 0 K G H E B E N M I T D E M R P X 2 0 0 Hinweis! Bei Bedarf kann das RPX200 kürzere Hebevorgänge mit bis zu 280 kg bewältigen. Diese übermäßige Belastung erhöht die auf das Handrad wirkende Kraft.
Seite 86
I S T R U Z I O N I P E R L ’ U S O E S C H E D A D ’ I S P E Z I O N E RESQ RPX200 e EPX200 P E R L A V O S T R A S I C U R E Z Z A , È...
Il presente documento fornisce informazioni sull’uso corretto dei dispositivi RESQ RPX200 e EPX200 in diverse situazioni. Le istruzioni devono essere lette e comprese appieno da tutte le persone che utilizzeranno i dispositivi RESQ RPX200 e EPX200. Inoltre, si raccomanda a tutti i datori di lavoro di leggere attentamente queste istruzioni per garantire un adeguato livello di sicurezza e una piena comprensione del prodotto e del suo utilizzo.
M A R C A T U R A E I L L U S T R A Z I O N I Prima dell’utilizzo, leggere le istruzioni per l’uso. Alloggiamento del freno - Attenzione! Molto caldo Marcatura della fune (ad entrambe le estremità) Se possibile, contrassegnare il dispositivo con la data di ispezione o la data della prossima ispezione.
Nota! Per garantire un utilizzo sicuro dell’apparecchiatura, prima dell’uso controllarne sempre il funzionamento e le condizioni. Se conservata nel sistema sottovuoto Cresto, basta controllare che il vuoto sia ancora intatto. Se la condizione del sottovuoto è compromessa, è necessario controllare il funzionamento e lo stato dell’apparecchiatura prima dell’uso.
D A T I T E C N I C I Tipo RESQ RPX200 e EPX200 Fune Fune Kernmantle da 9,6 mm EN 1891:1998 A Materiale/costruzione della fune Poliammide/poliammide. Allungamento: 3,8%; Massa: rivestimento 40%; nucleo 60%. Peso: 62 g/m. Slittamento < 1,5%. Restringimento Certificazione EN341:2011 cl.C 200 kg...
F U N Z I O N A M E N T O 6 . 1 P O S I Z I O N E D I B L O C C A G G I O (RPX200) RPX/EPX bloccati/mani fuori posizione RPX/EPX bloccati /mani fuori posizione ancoraggio in alto ancoraggio al corpo...
Seite 92
Attenzione! Il corpo del dispositivo accumulerà calore dal freno e potrebbe essere sufficientemente CALDO da danneggiare la fune se non viene gestito correttamente. Utilizzare sempre guanti di protezione durante l’uso del dispositivo e della fune. Dopo che la prima persona, o le prime persone, hanno raggiunto il suolo e sono scollegate dall’attrezzatura, la persona successiva può...
Seite 93
Nota! Verificare sempre l’avanzamento del sollevamento osservando il movimento dei fili colorati della fune in entrata e in uscita dall’apparecchio. 6.5.4 6.5.7 6 . 6 S O L L E V A M E N T O D I B A S E - A N C O R A G G I O A L C O R P O Agganciare la fune di salvataggio ad un punto di ancoraggio direttamente con il moschettone della fune o con un’imbracatura di ancoraggio ad almeno 1 metro al di sopra dell’infortunato.
Nota! A seconda della macchina, se dotata di funzione antitorsione, i passi 3, 4 e 5 sono obbligatori affinché la procedura di sollevamento venga eseguita in sicurezza. Quando si utilizza una macchina raccomandata da Cresto Group, senza funzione antitorsione, è possibile eseguire il sollevamento senza seguire i passi 3, 4 e 5 quando si utilizza l’imbracatura opzionale collegata alla fune di salvataggio o al moschettone del dispositivo.
I nostri prodotti sono realizzati in poliestere, poliammide o PVC e componenti metallici. Se necessario, smontare i componenti metallici prima del riciclaggio. È anche possibile inviare il prodotto completo a Cresto Group che si occuperà del riciclaggio per ridurre l’impatto sull’ambiente.
Attenzione! Per la sicurezza dell’utente è fondamentale che, qualora il prodotto venga rivenduto fuori dal paese di destinazione originale, il rivenditore fornisca le istruzioni per l’uso, manutenzione, ispezione periodica e riparazione nella lingua del paese in cui il prodotto deve essere utilizzato. Scaricare le istruzioni per l’uso e la dichiarazione di conformità...
U S O D A P A R T E D I E S P E R T I 1 2 . 1 D I S C E S A D I 2 8 0 K G C O N R E S Q R P X 2 0 0 E E P X 2 0 0 Nota! La discesa con un carico superiore a 200 kg richiede una forza di attrito supplementare ed è...
Seite 98
1 2 . 4 S O L L E V A M E N T O D I 2 8 0 K G R P X 2 0 0 Nota! Se necessario, l’RPX200 è in grado di gestire operazioni di sollevamento più brevi fino a 280 kg. Questo eccesso di carico aumenterà...
Seite 100
M O D E D ’ E M P L O I E T D ’ I N S P E C T I O N D E S D E S C E N D E U R S RESQ RPX200 &...
Les présentes instructions doivent être lues et comprises correctement par toutes les personnes chargées d’utiliser les descendeurs RESQ RPX200 et EPX200. Nous recommandons en outre à tous les employés de lire attentivement les présentes instructions pour garantir un bon niveau de sécurité et une bonne compréhension du produit et de son utilisation. Les utilisateurs doivent recevoir une formation sur l’utilisation de l’équipement.
M A R Q U A G E E T I L L U S T R A T I O N S Lire le mode d’emploi avant toute utilisation. Boîtier du frein - Avertissement ! Très chaud Marquages des cordes (aux deux extrémités) Si possible, marquez la date d’inspection ou la date de la prochaine inspection sur le dispositif.
Remarque ! Avant d’utiliser l’équipement, vérifiez toujours son fonctionnement et son état afin d’être certain de pouvoir l’utiliser en toute sécurité. En cas de stockage dans l’emballage sous vide Cresto, il vous suffit de contrôler que l’emballage est toujours intact. Si l’emballage a été ouvert, vous devez contrôler le fonctionnement et l’état de l’équipement avant de l’utiliser.
D O N N É E S T E C H N I Q U E S Type RESQ RPX200 & EPX200 Corde Corde statique 9,6 mm EN 1891:1998 A Matériau/structure de la corde Polyamide/polyamide ; allongement : 3,8 % ; masse : gaine 40 % ; âme 60 % ;...
Seite 105
U T I L I S A T I O N 6 . 1 P O S I T I O N V E R R O U I L L É E (RPX200) RPX/EPX verrouillé/position sans les mains, RPX/EPX verrouillé/position sans les mains, montage par le haut montage sur corps 6 .
Seite 106
Avertissement ! Le corps du dispositif CHAUFFE sous l’effet du frein, à tel point qu’il risque d’endommager la corde en cas de manipulation incorrecte. Veillez toujours à porter des gants lorsque vous utilisez le dispositif et la corde. Dès que la première personne a atteint le sol et est détachée de l’équipement, la personne suivante peut s’attacher au mou (qui devient alors la corde de sauvetage) à...
Seite 107
Remarque ! Contrôlez à tout moment la procédure d’élévation en regardant le mouvement des fils de couleur qui entrent et sortent du dispositif. 6.5.4 6.5.7 6 . 6 É L É V A T I O N D E B A S E - M O N T A G E S U R C O R P S Attachez la corde de sauvetage directement à...
Remarque ! Selon la machine, si elle est équipée d’une fonction anti-torsion, les étapes 3, 4 et 5 sont obligatoires pour procéder à l’élévation en toute sécurité. En cas d’utilisation d’une machine Cresto recommandée, sans fonction anti- torsion, vous pouvez procéder à l’élévation sans suivre les étapes 3, 4 et 5 si vous utilisez l’élingue en option raccordée au mousqueton de la corde de sauvetage ou du dispositif.
Au besoin, démontez les pièces métalliques avant de recycler le produit. Vous pouvez également envoyer le produit complet à Cresto pour que nous prenions en charge le recyclage afin de réduire notre impact sur l'environnement.
Avertissement ! Il est essentiel pour garantir la sécurité de l’utilisateur qu’en cas de revente du produit en dehors du pays de destination d’origine, le revendeur fournisse le mode d’emploi avec les instructions d’entretien, d’inspection périodique et de réparation dans la langue du pays dans lequel le produit sera utilisé. Téléchargez votre mode d’emploi et la déclaration de conformité...
U T I L I S A T I O N P A R D E S O P É R A T E U R S E X P É R I M E N T É S 1 2 . 1 D E S C E N T E D E 2 8 0 K G À...
Seite 112
1 2 . 4 É L É V A T I O N D E 2 8 0 K G À L ’A I D E D U R P X 2 0 0 Remarque ! Au besoin, le RPX200 permet d’élever des charges allant jusqu’à 280 kg sur de plus courtes distances. La surcharge augmentera la force appliquée sur la manivelle.
Seite 114
K A S U T U S J U H E N D K O N T R O L L K A A R T RESQ RPX200 & EPX200 T E I E O H U T U S E H U V I D E S T U L E B S E E J U H E N D L Ä...
See dokument sisaldab teavet RESQ RPX200 ja EPX200 korrektse kasutamise kohta eri olukordades. Neid juhiseid peavad lugema ja neist täielikult aru saama kõik isikud, kes RESQ RPX200 ja EPX200 kasutama hakkavad. Samuti soovitame neid juhiseid lugeda kõigil töötajatel, et tagada hea ohutustase ning tootest ja selle kasutamisest täielik arusaamine. Kasutajaid tuleb koolitada seadet kasutama.
M Ä R G I S T U S J A I L L U S T R A T S I O O N I D Lugege kasutusjuhend enne kasutamist läbi. Pidurikorpus – hoiatus! Väga kuum Trossimärgistus (mõlemas trossiotsas) Võimaluse korral märkige seadmele ülevaatuse kuupäev või järgmise ülevaatuse kuupäev.
K A S U T A M I N E / E E L K O N T R O L L Tähelepanu! Enne seadme kasutamist kontrollige alati selle toimivust ja seisukorda, et tagada kasutusohutus. Cresto vaakumlahenduses hoiustamisel kontrollige ainult seda, kas vaakum toimib. Kui on torkejälgi, tuleb enne kasutamist kontrollida seadme toimivust ja seisukorda.
T E H N I L I S E D A N D M E D Tüüp RESQ RPX200 ja EPX200 Tross Kernmantel-tross 9,6 mm kooskõlas standardiga EN 1891:1998 A Trossi materjal/konstruktsioon Polüamiid/polüamiid; Pikenemine: 3,8%; Mass: Ümbris 40%; Südamik 60% Kaal: 62g/m, Lehe libisemine <1,5%, Kahanemine...
K A S U T A M I N E 6 . 1 L U K U S T A T U D A S E N D (RPX200) RPX/EPX lukustatud / käed lahti asendis RPX/EPX lukustatud / käed lahti asendis üles paigalduse korral kehale paigalduse korral 6 .
Seite 120
Hoiatus! Seadme kerele akumuleerub pidurist kuumus ning see võib ebaõige käitluse korral trossi kahjustada. Seadme ja trossi kasutamisel tuleb alati kasutada kaitsekindaid. Pärast isiku(te) jõudmist maapinnale ja seadmest lahutamist võib trossivarule (millest seejärel saab päästetross) kinnitada otsas oleva karabiiniga järgmise inimese (või teha number 8 kujuline sõlm, kui seadme pikkus ei ole sõltuvalt trossi pikkusest ja laskumiskõrgusest objektile vastav).
Seite 121
Tähelepanu! Kontrollige alati tõstmise edenemist, vaadates trossi värviliste kiudude liikumist seadmesse ja seadmest välja. 6.5.4 6.5.7 6 . 6 T Õ S T M I S E P Õ H I T O I M I N G U D – K E R E L E P A I G A L D A M I N E Kinnitage päästetross kinnituspunkti otse trossikarabiini või kinnitustropiga vähemalt 1 meetri kõrgusele kannatanust.
Tähelepanu! Kui masinal on väändumisvastane funktsioon, tuleb sammud 3, 4 ja 5 ohutu tõstmise jaoks kindlasti läbi teha. Cresto kontserni soovitatud masina kasutamisel, millel ei ole väändumisvastast funktsiooni, saate tõsta ilma samme 3, 4 ja 5 läbi tegemata, kui kasutatelisavarustusse kuuluvat ühendustroppi, mis ühendatakse päästetrossi või seadmekarabiiniga.
Viimasel lehel olevasse seadme logisse tuleb märkida kõik korralised kontrollimised, hooldused ja remondid, samuti muud tegevused, mis puudutavad seadme ohutut kasutamist. See nõue ei kehti, kui kasutatakse Cresto andmebaasi Inspector. Hoiatus! Kasutaja ohutuse huvides tuleb seadet kontrollida vähemalt iga 12 kuu järel, et tagada selle toimivus ja vastupidavus (vt standardit EN 365).
Hoiatus! Kasutaja ohutuse huvides on oluline, et toote edasimüümisel väljapoole selle algset sihtriiki peab müüja andma kaasa kasutus-, hooldus-, kontrolli- ja parandusjuhendi selle riigi keeles, kus seadet kasutama hakatakse. Laadige kasutusjuhend ja vastavusdeklaratsioon alla aadressilt http://www.crestogroup.com/documentation või skannige QR-kood. L O G I Ettevõte: Toode: Laskumisseade, klass C...
K A S U T A M I S E K S S P E T S I A L I S T I L E 1 2 . 1 2 8 0 K G R A S K U S E K O O R M A G A L A S K U M I N E R E S Q R P X 2 0 0 J A E P X 2 0 0 A B I L Tähelepanu! Laskumine koormaga, mille kaal ületab 200 kg, põhjustab suuremat hõõrdumist ning on piiratud ühe laskumiskorraga, mille kogupikkus võib olla 255 m.
Seite 126
1 2 . 4 2 8 0 K G R A S K U S E T Õ S T M I N E R P X 2 0 0 A B I L Tähelepanu! Vajaduse korral saab RPX200 abil tõsta lühidalt kuni 280 kg koormaid. See liigne koormus suurendab käsirattale avalduvat jõudu.
1 2 熟 练 用 法 R E S Q R P X 2 0 0 和 E P X 2 0 0 2 8 0 K G 下 降 1 2 . 1 注意! 负载超过 200 kg 下降时需要额外的摩擦, 并且下降限制为共计 255 m。 警告!...
Seite 140
R P X 2 0 0 2 8 0 K G 提 升 1 2 . 4 注意! 如果需要, RPX200 可以处理较短的提升操作, 负载最大为 280 kg。 负载增大会增加对手轮的力。 并且只能用于较短的提升操作, 例如“接载”救援。 注意! 提升负载超过 210 kg 时, 请注意滑移。 如果出现滑移, 则对拖绳施加一个反拉力。 警告! 处理超过 140 kg 的提升负载时, 务必同时使用两个摩擦回路。 如果未针对超过 200 kg 的负载进行配置, 则可能无法从提升过渡 到下降以停止下降。...
Seite 142
I N S T R U K C J A O B S Ł U G I I K A R T A K O N T R O L I RESQ RPX200 & EPX200 D L A T W O J E G O W Ł A S N E G O B E Z P I E C Z E Ń S T W A B A R D Z O W A Ż...
Niniejszy dokument dostarcza informacji na temat poprawnego użytkowania RESQ RPX200 i EPX200 w różnych sytuacjach. Przeczytanie ze zrozumieniem całej tej instrukcji jest obowiązkiem każdej osoby korzystającej z RESQ RPX200 i EPX200. Uważne przeczytanie instrukcji zaleca się przy tym każdemu pracodawcy, z myślą o dopilnowaniu wysokiego poziomu bezpieczeństwa oraz pełnego zrozumienia produktu i sposobu posługiwania się...
O Z N A K O W A N I E I I L U S T R A C J E Przed rozpoczęciem użytkowania przeczytać instrukcję obsługi. Obudowa hamulca — Ostrzeżenie! Bardzo gorące Oznaczenia liny (na obu jej końcach) O ile to możliwe, należy każdorazowo opatrywać...
Uwaga! Przed użyciem sprzętu zawsze należy sprawdzić jego sprawność i stan, tak żeby dopilnować bezpieczeństwa jego użycia. Jeśli sprzęt jest przechowany w próżniowym opakowaniu Cresto, to wystarczy sprawdzić, czy nie doszło do naruszenia próżni. W razie przebicia opakowania konieczne jest sprawdzenie sprawności i stanu sprzętu przed jego użyciem.
D A N E T E C H N I C Z N E RESQ RPX200 i EPX200 Lina Kernmantle 9,6 mm EN 1891:1998 A Materiał i właściwości liny poliamid/poliamid; wydłużenie 3,8%; ciężar 40% powłoki, 60% rdzenia; masa 62 g/m, poślizg powłoki <...
Seite 147
O B S Ł U G A 6 . 1 P O Z Y C J A B L O K A D Y (RPX200) RPX/EPX w pozycji zablokowanej / ręce wolne — RPX/EPX w pozycji zablokowanej / ręce wolne — zamocowanie u góry zamocowanie na ciele 6 .
Seite 148
Ostrzeżenie! Korpus przyrządu może przyjmować ciepło z hamulca i rozgrzać się na tyle, że w zetknięciu z nim niewłaściwie obsługiwana lina mogłaby ulec uszkodzeniu. Przyrząd i linę należy obsługiwać zawsze w rękawicach. Po tym, jak pierwsza osoba bądź para osób dotrze na ziemię i odepnie się od przyrządu, kolejna osoba może przypiąć się do liny po stronie zapasu (który pełni odtąd funkcję...
Seite 149
Uwaga! Przez cały czas kontrolować wyciąganie, przyglądając się przemieszczeniom kolorowych żył liny do i z przyrządu. 6.5.4 6.5.7 6 . 6 P O D S T A W O W E W Y C I Ą G A N I E — Z A M O C O W A N I E N A C I E L E Zamocować...
Sprzęt ratowniczy i ewakuacyjny jako taki musi być poddawany kontroli pod użyciu. Czynności związane z obsługą serwisową sprzętu i pakowaniem go z powrotem wykonywać mogą wyłącznie kompetentne osoby upoważnione do tego przez firmę Cresto. Uwaga! Sprzęt transportowany i przechowywany musi być chroniony przed światłem i wilgocią.
Mokry przyrząd rozwiesić do wyschnięcia. Przyrząd należy pozostawić do wyschnięcia na powietrzu — nie poddawać działaniu nieosłoniętego płomienia ani żadnych innych źródeł ciepła. W razie niekorzystania z bazy danych Cresto Inspector wszystkie okresowe kontrole, czynności serwisowe i naprawy oraz inne sprawy mające związek z bezpiecznym użytkowaniem przyrządu należy dokumentować w dzienniku przyrządu zamieszczonym na ostatniej stronie tego dokumentu.
Ostrzeżenie! W razie odsprzedaży produktu poza pierwotny kraj docelowy zasadnicze znaczenie dla bezpieczeństwa nowego użytkownika ma to, żeby odsprzedawca zapewnił nabywcy wtórnemu instrukcje dotyczące obsługi, konserwacji, okresowej kontroli oraz napraw sporządzone w języku właściwym państwu, na którego terenie produkt będzie użytkowany. Pobierz swoją...
U Ż Y T E K S P E C J A L I S T Y C Z N Y 1 2 . 1 Z J A Z D 2 8 0 K G Z R E S Q R P X 2 0 0 I E P X 2 0 0 Uwaga! Zejście z ciężarem powyżej 200 kg wymaga dodatkowego tarcia i podlega ograniczeniu wysokości pojedynczego zjazdu do 255 m.
Seite 154
1 2 . 4 W Y C I Ą G A N I E 2 8 0 K G Z R P X 2 0 0 Uwaga! W razie potrzeby RPX200 umożliwia też krótsze operacje wyciągania ciężarów do 280 kg. Zwiększony ciężar przekłada się...
Seite 156
M A N U A L D E L U S U A R I O Y T A R J E T A D E I N S P E C C I Ó N RPX200 & EPX200 RESQ ¡...
Este documento proporciona información sobre el uso correcto de RPX200 y EPX200 RESQ en distintas situaciones. Todas las personas que vayan a utilizar RPX200 y EPX200 RESQ deben leer y entender muy bien este Manual del usuario. También recomendamos a todos los empleadores que lean este Manual del usuario detenidamente, con el fin de garantizar un buen nivel de seguridad y una comprensión plena del producto y su uso.
M A R C A D O E I L U S T R A C I O N E S Lea el Manual del usuario antes de su uso. Carcasa del freno - ¡Advertencia! Muy caliente Marcas de la cuerda (en ambos extremos de la cuerda) De ser posible, marque el dispositivo con la fecha de inspección o la fecha de la siguiente inspección.
¡Nota! Antes de usar el equipo, compruebe siempre su funcionamiento y estado para garantizar un uso seguro. Si se almacena en la solución de vacío de Cresto, compruebe solo que el vacío sigue intacto. Si está perforado, debe inspeccionar el funcionamiento y el estado del equipo antes de usarlo.
D A T O S T É C N I C O S Tipo RPX200 y EPX200 RESQ Cuerda Cuerda Kernmantle de 9,6 mm EN 1891:1998 A Material/construcción Poliamida/Poliamida; Alargamiento: 3,8 %; Masa: Funda 40 %; Alma 60 % Peso: 62 g/m, de la cuerda Deslizamiento de la funda <1,5 %, Encogimiento Certificación...
F U N C I O N A M I E N T O 6 . 1 P O S I C I Ó N B L O Q U E A D A (RPX200) RPX/EPX bloqueado/posición sin manos, RPX/EPX bloqueado/posición sin manos, montaje en la parte superior montaje en el cuerpo 6 .
Seite 162
¡Advertencia! El cuerpo del dispositivo acumulará calor del freno y puede estar lo suficientemente CALIENTE como para dañar la cuerda si no se manipula correctamente. Utilice siempre guantes de protección cuando maneje el dispositivo y la cuerda. Cuando la(s) primera(s) persona(s) haya(n) llegado al suelo y se haya(n) desconectado del equipo, se puede enganchar la siguiente persona a la cuerda de arrastre (que, posteriormente, se convertirá...
Seite 163
¡Nota! Compruebe siempre el progreso de la elevación mirando el movimiento de los hilos de color de la cuerda que entra y sale del dispositivo. 6.5.4 6.5.7 6 . 6 E L E V A C I Ó N B Á S I C A - M O N T A J E E N E L C U E R P O Acople la cuerda de rescate en un punto de anclaje directamente con el mosquetón de la cuerda o con una eslinga de anclaje al menos 1 metro por encima de la víctima.
El equipo de rescate y evacuación es un equipo de emergencia que debe inspeccionarse después de utilizarse. Una persona competente autorizada por Cresto es la encargada de realizar la puesta a punto y el reembalaje del equipo. ¡Nota! Durante el transporte y el almacenamiento, mantenga el equipo en un lugar oscuro y seco.
El registro del dispositivo en la última página debe actualizarse con todas las inspecciones periódicas, puesta a punto y reparaciones y otras cuestiones relacionadas con el uso seguro del dispositivo, si no se utiliza la base de datos Inspector de Cresto.
¡Advertencia! Es fundamental para la seguridad del usuario que, si el producto se vuelve a vender fuera del país destino original, el revendedor proporcione el Manual del usuario, mantenimiento, examen periódico y reparación en el idioma del país en el que se vaya a utilizar el producto.
U S O P R O F E S I O N A L 1 2 . 1 D E S C E N S O D E 2 8 0 K G C O N R P X 2 0 0 Y E P X 2 0 0 R E S Q ¡Nota! El descenso con una carga sobrepasada superior a 200 kg requiere fricción adicional y está...
Seite 168
1 2 . 4 E L E V A C I Ó N D E 2 8 0 K G C O N R P X 2 0 0 ¡Nota! Si es necesario, el RPX200 podrá encargarse de operaciones de elevación más cortas con hasta 280 kg. Este exceso de carga aumentará...
Seite 170
K U L L A N I M K I L A V U Z U V E D E N E T İ M K A R T I RESQ RPX200 VE EPX200 B U K I L A V U Z U O K U M A N I Z V E T A M A M E N A N L A M A N I Z K E N D İ...
Seite 171
Bu belge RESQ RPX200 ve EPX200’ün farklı durumlarda doğru kullanımıyla ilgili bilgiler vermektedir. Bu talimatlar RESQ RPX200 ve EPX200’ü kullanacak tüm kişilerce okunmalı ve tamamen anlaşılmalıdır. Ayrıca ürünü ve kullanımını tam anlamıyla kavramanın yanı sıra iyi bir güvenlik düzeyi sağlamak için de bu talimatların tüm çalışanlarca dikkatle okunmasını öneririz. Kullanıcılar ekipmanın kullanımıyla ilgili eğitim almalıdır.
İ Ş A R E T L E R V E A Ç I K L A M A L A R Kullanmadan önce kullanım kılavuzunu okuyun. Fren tertibatı - Uyarı! Aşırı sıcak Halat işaretleri (iki halat ucunda) Mümkünse denetim tarihini veya bir sonraki denetim tarihini cihaza işaretleyin. Not! Ürün işaretlerinin okunaklı...
K U L L A N I M / Ö N K O N T R O L Not! Güvenliğiniz için kullanmadan önce her zaman ekipmanın işlevini ve durumunu kontrol edin. Cresto vakum çözümünde saklandıysa sadece vakumun sağlam olup olmadığını kontrol edin. Vakum delinmişse kullanmadan önce ekipmanın işlevini ve durumunu kontrol etmeniz gerekir.
T E K N İ K V E R İ L E R Tür RESQ RPX200 ve EPX200 Halat Kernmantle halat 9,6 mm EN 1891:1998 A Malzeme/Halatın Yapısı Poliamit/Poliamit; Uzama: %3,8; Kütle: Dış kısım %40, İç Kısım %60; Ağırlık: 62 g/m, Kılıf kayması...
Ç A L I Ş T I R M A 6 . 1 K İ L İ T L İ P O Z İ S Y O N (RPX200) RPX/EPX kilitli/eller serbest konumu, üste monteli RPX/EPX kilitli/eller serbest konumu, vücuda bağlı 6 .
Seite 176
Uyarı! Cihazın gövdesi frenden ısı biriktirir ve doğru şekilde idare edilmezse halata zarar verecek kadar SICAK olabilir. Cihazı ve halatı kullanırken her zaman koruyucu eldiven takın. İlk kişi/kişiler zemine ulaştıktan ve bu kişilerin cihazla bağlantıları kesildikten sonra, sıradaki kişi uçtaki karabinayı kullanarak (veya ekipmanın uzunluğu alana özel değilse halat uzunluğuna ve iniş...
Seite 177
Not! Kaldırma işleminin devam ettiğinden emin olmak için her zaman cihaza girip çıkan renkli halat ipliklerinin hareketine bakın. 6.5.4 6.5.7 6 . 6 T E M E L K A L D I R M A - V Ü C U D A B A Ğ L I Kurtarma halatını, yaralıdan en az 1 metre yukarıda olacak şekilde doğrudan halat karabinası...
Not! Makinede bükülme karşıtı koruma işlevi varsa güvenli bir kaldırma işlemini gerçekleştirmek için 3, 4 ve 5 numaralı adımları izlemek zorunludur. Cresto Group tarafından önerilen ve bükülme karşıtı koruma işlevi olmayan bir makine kullanıyorsanız kurtarma halatına veya cihaz karabinasına takılı şekilde isteğe bağlı bağlantı askı bandajı kullanırken 3, 4 ve 5 numaralı adımları...
ömrü dolduğunda ürün, yerel düzenlemeler uyarınca geri dönüştürülmelidir. Ürünlerimiz polyester, poliamit veya PVC ile metal bileşenlerden imal edilir. Gerekirse geri dönüşümden önce metal bileşenleri sökün. Ayrıca dilerseniz ürünü tam haliyle Cresto Group’a gönderebilirsiniz. Bu durumda çevre üzerindeki etkimizi azaltmak için ürünün geri dönüşümüyle biz ilgileniriz.
Uyarı! Ürün, asıl sevk ülkesi dışında satılırsa satıcının kullanım, bakım, periyodik muayene ve onarım talimatlarını ürünün kullanılacağı ülkenin dilinde sunması, kullanıcı güvenliği açısından büyük önem arz etmektedir. Kullanım kılavuzunu ve Uygunluk Beyanını http://www.crestogroup.com/documentation adresinden indirin veya QR kodu taratın. G Ü N L Ü K Şirket: Ürün: İniş...
U Z M A N K U L L A N I M I 1 2 . 1 R E S Q R P X 2 0 0 V E E P X 2 0 0 İ L E 2 8 0 K G Y Ü K İ N D İ R M E Not! 200 kg’yi aşan yükleri indirmek, ek sürtünme gerektirir ve toplamda 255 metrelik bir iniş...
Seite 182
1 2 . 4 R P X 2 0 0 İ L E 2 8 0 K G K A L D I R M A Not! RPX200, gerektiğinde 280 kg’ye kadar yüklerle daha kısa kaldırma işlemleri gerçekleştirebilir. Aşırı yük, volan üzerindeki baskıyı...
Seite 184
I N S T R U Ç Õ E S P A R A U T I L I Z A Ç Ã O E C A R T Ã O D E I N S P E Ç Ã O P A R A RESQ RPX200 &...
Este documento fornece informações sobre a correta utilização do RESQ RPX200 & EPX200 em diferentes situações. Estas instruções devem ser lidas e totalmente compreendidas por todas as pessoas que utilizem o RESQ RPX200 & EPX200. Recomendamos também que todos os empregadores leiam atentamente estas instruções, a fim de garantir um bom nível de segurança, em conjunto com uma plena compreensão do produto e da sua utilização.
M A R C A Ç Õ E S E I L U S T R A Ç Õ E S Leia as instruções do utilizador antes da utilização. Revestimento dos travões - Aviso! Muito quente Marcas de corda (em ambas as extremidades da corda) Se possível, marque o dispositivo com a data de inspeção ou com a data para a próxima inspeção.
Nota! Antes de utilizar o equipamento, verifique sempre o funcionamento e o estado para garantir uma utilização segura. No caso de armazenamento na solução de vácuo Cresto, verifique apenas se o vácuo ainda está intacto. No caso de perfuração, deve inspecionar o funcionamento e o estado do equipamento antes da utilização.
D A D O S T É C N I C O S Tipo RESQ RPX200 E EPX200 Corda Corda kernmantle 9,6 mm EN 1891:1998 A Corda de construção/material Poliamida/Poliamida; Alongamento: 3,8%; Massa: Cobertura 40%; Núcleo 60% Peso: 62 g/m, deslizamento do revestimento <1,5%, encolhimento...
F U N C I O N A M E N T O 6 . 1 P O S I Ç Ã O B L O Q U E A D A (RPX200) RPX/EPX bloqueado/posição com mãos afastadas RPX/EPX bloqueado/posição com mãos afastadas com montagem no topo com montagem no corpo 6 .
Seite 190
Aviso! O corpo do aparelho acumulará calor devido à travagem e poderá estar suficientemente QUENTE para danificar a corda se não for administrada corretamente. Utilize sempre luvas de proteção quando estiver a utilizar o aparelho e a corda. Assim que a(s) primeira(s) pessoa(s) tenha(m) chegado ao solo e se tenha(m) desligado do equipamento, a próxima pessoa pode prender-se à...
Seite 191
Nota! Verifique sempre o progresso do levantamento olhando para o movimento dos fios de cor da corda a entrar e a sair do dispositivo. 6.5.4 6.5.7 6 . 6 E L E V A Ç Ã O B Á S I C A - M O N T A G E M N O C O R P O Prenda a corda de salvamento a um ponto de ancoragem diretamente através do mosquetão de corda ou com uma linga de ancoragem pelo menos 1 metro acima da vítima.
O equipamento de resgate e evacuação é um equipamento de emergência e, assim sendo, deve ser inspecionado depois de utilizado. A manutenção e o reacondicionamento do equipamento devem ser feitos por uma pessoa competente autorizada pela Cresto. Nota! Durante o transporte e armazenamento, mantenha o equipamento seco e afastado da luz solar.
O registo do dispositivo na última página deve ser atualizado com todas as inspeções periódicas, tarefas de manutenção, reparações e outras questões relacionadas com a utilização segura do dispositivo, caso o Inspetor da base de dados Cresto não seja utilizado.
Aviso! É essencial para a segurança do utilizador que, se o produto for revendido fora do país de destino original, o revendedor forneça instruções de utilização, para manutenção, para verificação periódica e para reparação na língua do país em que o produto deve ser utilizado.
U S O E S P E C I A L I Z A D O 1 2 . 1 D E S C I D A D E 2 8 0 K G C O M R E S Q R P X 2 0 0 & E P X 2 0 0 Nota! A descida com uma carga superior a 200 kg requer atrito adicional e está...
Seite 196
1 2 . 4 E L E V A Ç Ã O D E 2 8 0 K G C O M R P X 2 0 0 Nota! Se necessário, o RPX200 tratará de operações de elevação mais curtas com até 280 kg. Este excesso de carga aumentará a força no volante.
Seite 198
N Á V O D K P O U Ž I T Í A K O N T R O L N Í K A R T A P R O RESQ RPX200 A EPX200 P R O V A Š I V L A S T N Í B E Z P E Č N O S T J E D Ů...
Seite 199
Tento dokument poskytuje informace o správném použití zařízení RESQ RPX200 a EPX200 v různých situacích. Tyto pokyny si musí přečíst a plně pochopit všechny osoby, které budou používat zařízení RESQ RPX200 a EPX200. Doporučujeme také, aby si tyto pokyny také pečlivě přečetli všichni zaměstnavatelé, aby tak byla zajištěna dobrá úroveň bezpečnosti a plné pochopení...
Seite 200
Z N A Č E N Í A S Y M B O L Y Před použitím si přečtěte pokyny pro uživatele. Těleso brzdy - Varování! Velmi horké Značení lana (na obou koncích lana) Pokud je to možné, označte zařízení datem provedené kontroly nebo datem další kontroly. Poznámka! Ujistěte se, že je značení...
Seite 201
Poznámka! Před použitím zařízení vždy zkontrolujte jeho funkci a stav, abyste zajistili bezpečné používání. Pokud je zařízení skladováno ve vakuovém roztoku Cresto, zkontrolujte pouze, zda je vakuum stále neporušené. Pokud došlo k propíchnutí, je třeba před použitím zkontrolovat funkci a stav zařízení.
Seite 202
T E C H N I C K É Ú D A J E RESQ RPX200 a EPX200 Lano Oplétané lano 9,6 mm EN 1891:1998 A Materiál/struktura lana Polyamid/polyamid; Prodloužení: 3,8%; Hmota: krycí část 40%; jádro 60% Hmotnost: 62g/m, Plošný prokluz <1,5%, Smrštění...
Seite 203
P O U Ž I T Í 6 . 1 O D J I Š T Ě N Á P O L O H A (RPX200) RPX/EPX zajištěn/poloha s volnýma RPX/EPX zajištěn/poloha s volnýma rukama ukotvení nahoře rukama ukotvení na těle 6 .
Seite 204
Jakmile první osoba (osoby) dosáhne (dosáhnou) země a odpojí se od zařízení, může se další osoba zavěsit za vlečné lano (které se následně stane záchranným lanem) pomocí karabiny na konci (nebo udělejte osmičkový uzel, pokud délka zařízení neodpovídá danému místu v závislosti na délce lana a výšce sestupu). Varování! Pokud použijete namísto koncové...
Seite 205
Poznámka! Stále kontrolujte průběh zvedání sledováním pohybu barevných vláken lana, jak vstupují a vystupují ze zařízení. 6.5.4 6.5.7 6 . 6 Z Á K L A D N Í Z V E D Á N Í - U K O T V E N Í N A T Ě L E Připevněte záchranné...
Seite 206
Poznámka! Pro provedení bezpečného procesu zvedání jsou kroky 3, 4 a 5 povinné v závislosti na tom, zda je stroj vybaven funkcí proti kroucení. Při použití doporučeného stroje společnosti Cresto Group bez funkce proti kroucení můžete provést zvedání bez následujících kroků 3, 4 a 5, pokud použijete volitelné spojovací oko připojené ke karabině záchranného lana nebo zařízení.
Seite 207
Naše výrobky jsou vyrobeny z polyesteru, polyamidu nebo PVC a kovových součástí. V případě potřeby před recyklací demontujte kovové součásti. Můžete také poslat kompletní výrobek společnosti Cresto Group a my se o recyklaci postaráme, abychom snížili náš dopad na životní prostředí.
Seite 208
Varování! Z hlediska bezpečnosti uživatele je nezbytné, aby prodejce v případě dalšího prodeje výrobku mimo původní zemi určení poskytl návod k použití, údržbě, pravidelné prohlídce a k opravě v jazyce země, ve které má být výrobek používán. Stáhněte si pokyny pro uživatele a prohlášení o shodě na http://www.crestogroup.com/documentation nebo naskenujte QR kód.
Seite 209
O D B O R N É P O U Ž I T Í 1 2 . 1 2 8 0 K G S E S T U P S R E S Q R P X 2 0 0 A E P X 2 0 0 Poznámka! Sestup se zatížením nad 200 kg vyžaduje dodatečné...
Seite 210
1 2 . 4 Z V E D Á N Í 2 8 0 K G S R P X 2 0 0 Poznámka! V případě potřeby zvládne zařízení RPX200 kratší zvedání s hmotností až 280 kg. Toto přetížení zvýší sílu působící na ruční...
Seite 212
G E B R U I K S I N S T R U C T I E S E N I N S P E C T I E K A A R T V O O R RESQ RPX200 &...
In dit document vindt u informatie over het juiste gebruik van de RESQ RPX200 & EPX200 in verschillende situaties. Deze instructies moeten gelezen en volledig begrepen worden door alle personen die de RESQ RPX200 & EPX200gaan gebruiken. We raden ook aan dat alle werkgevers deze instructies zorgvuldig doornemen zodat zij een goed veiligheidsniveau kunnen garanderen, en daarnaast het product en het gebruik ervan volledig begrijpen.
M A R K E R I N G E N I L L U S T R A T I E S Lees de gebruiksinstructies voor gebruik. Remhuis - Waarschuwing! Zeer heet Lijnmarkeringen (aan beide lijnuiteinden) Markeer het apparaat, indien mogelijk, met de datum van inspectie of datum voor de volgende inspectie. Opmerking! Zorg ervoor dat de productmarkeringen leesbaar zijn of dat de RFID leesbaar is.
Opmerking! Controleer voor het gebruik van de apparatuur altijd de werking en conditie om zeker te zijn van een veilig gebruik. Als het in de Cresto vacuümoplossing is opgeslagen, controleer dan alleen of het vacuüm nog intact is. Als dit vacuüm niet meer intact is, moet u de werking en conditie van de apparatuur voor gebruik inspecteren.
T E C H N I S C H E G E G E V E N S Type RESQ RPX200 & EPX200 Lijn Kernmantellijn 9,6 mm EN 1891:1998 A Materiaal/constructie lijn Polyamide/polyamide; Rek: 3,8%; Massa: Mantel 40%; Kern 60% Gewicht: 62 g/m, Slip mantel <1,5%, Krimp...
B E D I E N E N 6 . 1 V E R G R E N D E L D E P O S I T I E (RPX200) RPX/EPX vergrendeld/losgelaten positie RPX/EPX vergrendeld/losgelaten positie Bevestiging aan de vaste wereld Bevestiging aan het lichaam 6 .
Seite 218
Waarschuwing! Het huis van het apparaat zal warm worden door de rem en kan HEET genoeg zijn om de lijn te beschadigen als het niet correct wordt gehanteerd. Gebruik altijd beschermende handschoenen bij het hanteren van het apparaat en de lijn. Zodra de eerste persoon(en) de grond hebben bereikt en losgekoppeld zijn van de apparatuur, kan de volgende persoon vasthaken aan de sleeplijn (die dan de reddingslijn wordt) met behulp van de karabijnen aan het einde (of met een achtknoop of Vlaamse steek als de lengte van de uitrusting niet locatie specifiek is, afhankelijk van lijnlengte en afdalingshoogte).
Seite 219
Opmerking! Controleer altijd de voortgang van het tillen door te kijken naar de beweging van de touwkleurdraden in en uit het apparaat. 6.5.4 6.5.7 6 . 6 B A S I S H I J S E N - B E V E S T I G I N G A A N H E T L I C H A A M Bevestig de reddingslijn aan een ankerpunt met de lijnkarabijn of met een ankerstrop op ten minste 1 meter boven het slachtoffer.
Opmerking! Als de machine voorzien is van een anti-torsiefunctie zijn de stappen 3, 4 & 5 verplicht om een veilige hijsprocedure uit te voeren. Wanneer u een aanbevolen machine van de Cresto Group gebruikt, zonder anti-torsiefunctie, mag u hijsen zonder de stappen 3, 4 en 5 te volgen indien u gebruik maakt van de optionele verbindingsstrop vastgemaakt aan de reddingslijn of de apparaatkarabijn.
PVC en metalen componenten. Indien nodig, kunt u de metalen onderdelen voor recycling demonteren. U kunt ook het complete product naar Cresto Group sturen en wij zorgen dan voor de recycling om onze impact op het milieu te verminderen. C O N F O R M I T E I T...
Seite 222
Waarschuwing! Voor de veiligheid van de gebruiker is het van essentieel belang dat, indien het product buiten het oorspronkelijke land van de bestelling wordt doorverkocht, de wederverkoper instructies voor gebruik, onderhoud, periodiek onderzoek en reparatie verstrekt in de taal van het land waar het product gebruikt gaat worden. Download uw gebruikersinstructie en Verklaring van overeenstemming op http://www.crestogroup.com/documentation of scan de QR-code.
Seite 223
G E B R U I K D O O R D E S K U N D I G E 1 2 . 1 2 8 0 K G A F D A L I N G M E T R E S Q R P X 2 0 0 & E P X 2 0 0 Opmerking! Afdalen met meer dan 200 kg vereist extra wrijving en is beperkt tot één afdaling van in totaal 255 m.
Seite 224
1 2 . 4 2 8 0 K G H I J S E N M E T R P X 2 0 0 Opmerking! Indien nodig kan de RPX200 kortere hijswerkzaamheden tot 280 kg aan. Deze extra belasting zal de kracht op het handwiel verhogen.
Seite 225
CRESTO GROUP AB Lägatan 3 SE-302 63 Halmstad Sweden +46 (0)35 710 75 00 08RPX30000 support@crestogroup.com...