Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
BG LIGHt LtD · 155, Vasil aprilov blvd. · BGr - 4027 Plovdiv · tel.:+359 32 644089
Superlite
1300
BEDIENUNGSANLEITUNG
 InstructIon for use
F MoDe D'eMPLoI
I IstruZIonI Per L'uso
 nÁVoD K PouŽItÍ
H HasZnÁLatI útMutató
Vertrieb durch Müller & Weygandt GmbH · reichardsweide 40
D-63654 Büdingen · tel.: +49 (0) 60 42 – 88 00 88

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für M+W Instruments Superlite 1300

  • Seite 1 Superlite 1300 BEDIENUNGSANLEITUNG  InstructIon for use F MoDe D‘eMPLoI I IstruZIonI Per L‘uso  nÁVoD K PouŽItÍ H HasZnÁLatI útMutató BG LIGHt LtD · 155, Vasil aprilov blvd. · BGr - 4027 Plovdiv · tel.:+359 32 644089 Vertrieb durch Müller & Weygandt GmbH · reichardsweide 40 D-63654 Büdingen ·...
  • Seite 2: Beschreibung Und Funktion Des Geräts

    Das Gerät nutzt ein LeD-Modul (Leuchtdioden) als Lichtquelle. Das emittierte Licht liegt im Wellenlängenbereich von 430-490 nm (dem relevanten Bereich für campherchinonhaltige Produkte). M+W superlite 1300 besteht aus einem kabellosen Handstück und einer Lade- station. M+W superlite 1300 wird in Übereinstimmung mit der richtlinie 93/42/eWG über Medizinprodukte hergestellt.
  • Seite 3: Zubehör Und Ersatzteile

    7. nur vom Werk autorisierte techniker sind befugt, das Gerät zu öffnen und zu reparieren. 8. Zum austausch defekter teile sollten nur M+W superlite 1300 originalersatzteile verwendet werden. Die Gerätegarantie gilt nicht für schä- den, die durch Verwendung von nicht-originalersatzteilen entstehen. Das Gerät oder eines seiner Bestandteile darf nicht zerlegt werden, während es an das stromnetz angeschlossen ist!
  • Seite 4: Wärmeentwicklung

    Daher reicht der akku möglicherweise zunächst nur für eine kleinere anzahl von Belichtungen. 5. M+W superlite 1300 verfügt über 4 Polymerisationsmodi, die eine vollständige und schnelle aushärtung des füllungsmaterials garantieren. Wählen sie den Polymerisationsmodus durch Drücken der taste MoDe auf dem digitalen Bedienfeld des Handstücks. Drücken sie die taste wie- derholt, bis der gewünschte Polymerisationsmodus ausgewählt ist:...
  • Seite 5: "Schlaf"-Funktion

    • Die Ladekontakte des kabellosen Handstücks und der Ladestation dürfen nicht mit metallischen oder fettigen Gegenständen in Berührung kommen. • Verwenden sie zum aufladen des M+W superlite 1300 Handstücks keine anderen Ladegeräte als die im set enthaltene original-Ladestation. Der Akku darf nicht in Wasser getaucht oder ins offene Feuer geworfen werden. • Bei der entsorgung verbrauchter akkus sind die umweltschutzvorschriften zu beachten! ÜBERHITZUNGSSCHUTZ...
  • Seite 6: Manuelle Reinigung

    Verpackungsmaterialien verpacken (gem. DIn 58 953/7 oder en 868) anschließend im autoklaven bei 134°c sterilisieren. VII. GARANTIEBEDINGUNGEN 1. Der Garantiezeitraum der M+W superlite 1300 Polymerisationslampe beträgt 24 Monate ab dem Kaufdatum. Wurde das Kaufdatum nicht schriftlich festgehalten, beginnt die Garantie mit dem Herstellungsdatum.
  • Seite 7: Technical Data

    I. UNIT DESCRIPTION AND FUNCTION LeD curing light M+W superlite 1300 is a light source for intraoral polymerization of dental materials. the unit uses LeD (Light emitting Diode) module as the light source. the emitted light is in the wavelength range 430-490 nm (the relevant range for camphor quinone containing pro- ducts).
  • Seite 8: Accessories And Spares

    length (with lightguide) - 196 mm 4. Weight: – Charging station - 560 g – Cordless handpiece (with battery & lightguide) - 245 g 5. Light intensity – max. 1300 mW/sq.cm. 6. emitting time - 10 - 20 - 30 sec. / 9 min. /±5%/; 7.
  • Seite 9 7. only factory-authorized technicians are authorized to open and repair the unit. 8. only original M+W superlite 1300 spare parts should be used to replace defective parts. the unit warranty does not cover any damage resul- ting from the use on non-original replacement parts. the unit or any of its parts should not be dis-assembled while it is connected to the mains! 9.
  • Seite 10 • the charging contacts of the cordless handpiece and charging station must not be contacted by metallic or greasy objects. • Do not use any other chargers to charge M+W superlite 1300 handpiece different from the original charging station in the set. The battery must not be immersed in water or thrown in fire.
  • Seite 11: Manual Cleaning

    134°c VII. WARRANTY CONDITIONS 1. Warranty period of the M+W superlite 1300 curing light is 24 months from the date of purchase. If date of purchase is not written, warranty starts at date of production. 2. During the warranty period the replacement of the defective parts (except for lightguide; LeD module and battery - 6 months warranty) is done free of charge by manufacturer‘s service.
  • Seite 12: Donnees Techniques

    430 à 490 nm (soit la plage adaptée pour les produits contenant de la camphorquinone). L’appareil M+W superlite 1300 se compose d’une pièce à main sans fil et d’une station de chargement. La lampe M+W superlite 1300 est fabriquée conformément aux normes MDD 93/42/eec.
  • Seite 13: Accessoires Et Pieces De Rechange

    6. Il faut empêcher la pénétration des agents désinfectants dans l’appareil car elle pourrait entraîner un court-circuit ou bien un dysfonctionne- ment potentiellement dangereux. 7. seuls les techniciens approuvés par l’usine sont autorisés à ouvrir et à réparer l’appareil. 8. Le remplacement des pièces défectueuses doit se faire uniquement avec des pièces de rechanges M+W superlite 1300 d’origine. La garantie...
  • Seite 14: Preparation Et Utilisation

    La lampe M+W superlite 1300 est conçue comme un appareil autonome. 1. sortir la lampe de polymérisation M+W superlite 1300 de son emballage. ATTENTION ! L’appareil doit se situer à 1 mètre de distance au moins de toute source de chaleur.
  • Seite 15: Mode Veille

    PROTECTION CONTRE LA SURCHAUFFE La lampe M+W superlite 1300 est équipée d’un système de contrôle de la surchauffe. si la température de la source LeD atteint 50°c, le mi- nuteur clignote et le message « oh » (overheating pour « surchauffe ») s’affiche. une fois le cycle de polymérisation achevé, la lampe s’éteint.
  • Seite 16: Nettoyage Manuel

    VI. ENTRETIEN REGULIER ET MAINTENANCE 1. Examen de l’embout lumineux Il faut vérifier chaque jour que l’extrémité de l’embout lumineux ne présente pas : • de résidus de matériaux de restauration (celui-ci doit être éliminé avec précaution à l’aide d’un objet émoussé non- métallique) ; • de dommages mécaniques. Il est nécessaire de procéder à...
  • Seite 17 à 134 °c. VII. CONDITIONS DE GARANTIES 1. La période de garantie de la lampe de polymérisation M+W superlite 1300 est de 24 mois à compter de la date d’achat. si la date d’achat n’a pas été relevée, la date de fabrication s’applique.
  • Seite 18: Dati Tecnici

    490 nm (banda adatta per prodotti contenenti canforochinone). La lampada M+W superlite 1300 è formata da un manipolo cordless e una stazione di ricarica. La lampada M+W superlite 1300 è fabbricata in conformità alla Direttiva 93/42/cee sui dispositivi medici.
  • Seite 19 5. M+W superlite 1300 dispone di 4 modalità di polimerizzazione che assicurano un indurimento rapido e completo del materiale da ottura- zione. selezionare la modalità di polimerizzazione premendo il tasto MoDe sul gruppo comandi digitale del manipolo. Premere più volte il tasto...
  • Seite 20 3 linee sul manipolo. successivamente, il manipolo passa in modalità „sleep“. • utilizzare esclusivamente batterie agli ioni di litio originali M+W superlite 1300 (altezza 65 mm, diametro 18 mm), 3,7 V, 2400 mah. • Dopo circa 500 cicli di ricarica, una batteria agli ioni di litio ha perso circa il 20% della sua capacità.
  • Seite 21: Protezione Contro Il Surriscaldamento

    PROTEZIONE CONTRO IL SURRISCALDAMENTO La lampada M+W superlite 1300 è provvista di un sistema per la protezione contro il surriscaldamento. se la temperatura della fonte luminosa a LeD raggiunge 50 °c, il timer di countdown lampeggia e sul display compare „oh“ (overheating). terminato il ciclo di irradiazione, la lampada fotopolimerizzatrice si spegne.
  • Seite 22: Condizioni Di Garanzia

    (ai sensi della norma DIn 58 953/7 o en 868). successivamente, sterilizzare in autoclave a 134 °c. VII. CONDIZIONI DI GARANZIA 1. La lampada fotopolimerizzatrice M+W superlite 1300 è coperta da una garanzia di 24 mesi dalla data d‘acquisto. se manca l‘indicazione scritta della data d‘acquisto, la durata della garanzia decorre dalla data di fabbricazione.
  • Seite 23: Příslušenství A Náhradní Díly

    I. POPIS A FUNKCE JEDNOTKY ošetřující lampa LeD M+W superlite 1300 je zdroj světla pro intraorální polymerizaci dentálních materiálů. Jednotka používá jako zdroj světla modul světlo emitující diody LeD (Light emitting Diode). emitující světlo je v rozsahu vlnových délek 430–490 nm (vhodný rozsah pro produkty obsahující...
  • Seite 24: Bezpečnostní Opatření

    M+W superlite 1300 je konstruován k použití jako volně stojící jednotka. 1. Vyjměte světlo k ošetření M+W superlite 1300 z obalu. Pozor! Jednotku je třeba umístit alespoň 1 metr od tepelných zdrojů. 2. upozorňujeme, že světelné vodiče, ochranu proti oslnění, štít a ochranný kryt světla je třeba před prvním použitím připravit podle doporučeného postupu v oddílu VI.
  • Seite 25 30 s blikají na displeji rukojeti 3 řádky. Potom se rukojeť přepne do klidového režimu. • Používejte pouze originální baterie Li-Ion pro M+W superlite 1300 (výška 65 mm, průměr 18 mm), 3,7 V, 2 400 mah.
  • Seite 26: Ochrana Proti Přehřátí

    OCHRANA PROTI PŘEHŘÁTÍ Zařízení M+W superlite 1300 je vybaveno systémem pro kontrolu přehřívání. Jestliže teplota LeD zdroje dosáhne 50°c, začne blikat časovač a displej poté zobrazuje „oh“ (přehřátí). Po ukončení cyklu ošetření se světlo vypne. V takovém případě vložte rukojeť do nabíjecí...
  • Seite 27: Záruční Podmínky

    134 °c. VII. ZÁRUČNÍ PODMÍNKY 1. Záruční doba ošetřujícího světla M+W superlite 1300 je 24 měsíců od data zakoupení. Jestliže datum prodeje není zapsáno, záruka začíná dnem výroby. 2. servisní oddělení výrobce vymění během záruční doby bezplatně defektní díly (kromě světlovodu; LeD modul a baterie –...
  • Seite 28: Tartozékok És Alkatrészek

    M+W superlite 1300 LeD-polimerizációs lámpa fogászati anyagok intraorális polimerizációjára szolgáló fényforrás. a fény forrása egy LeD modul. a lámpa esetében az emmittált fény 430 és 490 nm hullámhossztartományban van. az M+W superlite 1300 polimerizációs lámpa egy vezeték nélküli kézidarabból és töltőállomásból áll.
  • Seite 29 M+W superlite 1300 szabadon álló asztali készülék. 1. Vegye ki az M+W superlite 1300 készüléket a csomagolásból. Figyelem! a készüléket bárminemű hőforrástól minimum 1 méterre tárolja! 2. a fényvezetőt, fényvédő korongot és a fényvédő sapkát az első használat előtt készítse elő a VI. fejezet ápolási és karbantartási ajánlásai szerint.
  • Seite 30 ér, a kézidarab egy hosszú hangjelzést ad ki és 30 másodpercen keresztül a 3 vonal villog a kézidarabon. ezután a kézidarab a „készenléti” funkcióra vált. • csak eredeti M+W superlite 1300 akkumultátort használjon (magasság 65 cm, átmérő 18 mm), 3,7 V, 2400 mah. • Kb. 500 feltöltés után a lítiumionos akkumulátor kb. 20% ot veszít kapacitásából.
  • Seite 31: Túlmelegedés Elleni Védelem

    • a megvilágítási ciklusok összidőtartama teljesen feltöltött akkumulátor esetén: 4000 másodperc. • a töltőállomás illetve a kézidarab ne érintkezzen fémes illetve zsíros felülettel. az M+W superlite 1300 lámpa feltöltéséhez csak a szettben ta- lálható töltőállomást használja, kérjük más töltővel ne próbálja meg a feltöltést.
  • Seite 32 134°c-on. VII. SZAVATOSSÁG FELTÉTELEI 1. az M+W superlite 1300 polimerizációs lámpa szavatossági ideje 24 hónap a vásárlási dátumtól számítva. amennyiben a vásárlási dátum írásban nem igazolható, a szavatosság a gyártási dátumtól kezdődik. 2. a szavatossági idő alatt a meghibásodott részeket költségmentesen kicseréli a gyártó.(kivétel ez alól: fényvezető, LeD-modul és akku, me- lyekre 6 hónap garancia érvényes)
  • Seite 33 Letzte Überarbeitung/latest revision/ dernière révision/Ultima revisione/ poslední revize/utolsó módosítás: 17.07.2019...
  • Seite 34 Die Garantie-Wartung wird vom Hersteller-service unter der folgenden adresse vorgenommen: the warranty servicing is performed at the manufacturer‘s service at the following address:  Le service de garantie est réalisé par le fabricant à l’adresse suivante : La manutenzione in garanzia viene effettuata dal centro di assistenza del fabbricante al seguente indirizzo: Záruční...

Inhaltsverzeichnis