VINTAGE CHRONOGRAPH BR-CAL.301 : mécanique à remontage automatique. Réf : BR-CAL.301. Réserve de marche de 40 heures environ. : Mouvement Fonctions heures, minutes, petite secondes et date avec correction rapide. Chronographe 2 compteurs (totalisateurs 60 secondes et 30 minutes). Réglage de l’heure avec arrêt des secondes. UTILISATION GÉNÉRALE .
pression Poussoir P1 : relance la mesure du temps. Ceci permet de soustraire au temps total chronométré un ou plusieurs intervalles de temps. pression Poussoir P1 : stoppe la mesure du temps. pression Poussoir P2 : remise à zéro et arrêt du chronographe. Après toute utilisation du chronographe, revisser les poussoirs sur certains modèles (sens des aiguilles d’une montre), afin de garantir une parfaite étanchéité.
VINTAGE CHRONOGRAPH BR-CAL.301 : mechanical with automatic winding. Ref: BR-CAL.301. Power reserve of approximately 40 hours. Movement Functions hours, minutes, small seconds o'clock and date with quickset. Chronograph with 2 counters (60-second and 30-minute timers). Time-setting with hacking seconds. GENERAL USE .
Fourth press of Pusher P1: stops the time measurement. Fifth press of Pusher P2: stops and resets the chronograph. After using the chronograph, ensure the pushers on the relevant models are screwed back in (rotate clockwise), to ensure perfect water resistance. IMPORTANT .
VINTAGE CHRONOGRAPH BR-CAL.301 : mechanisch mit automatischem Aufzug. Best-Nr.: BR-CAL.301. Ca. 40 Stunden Gangreserve. : Stunden, Uhrwerk Funktionen Minuten, kleine Sekunde und Datum mit Schnellkorrektur. Chronograph 2 Zähler (60 Sekunden und 30 Minuten). Einstellen der Uhrzeit mit Sekundenstopp. ALLGEMEINE VERWENDUNG .
Seite 7
3. Druck auf Drücker P1: Startet die Zeitmessung wieder. Damit können von der gemessenen Gesamtzeit ein oder mehrere Zeitintervalle abgezogen werden. 4. Druck auf Drücker P1: Stoppt die Zeitmessung. 5. Druck auf Drücker P2: Nullrückstellung und Stoppen des Chronographen. Nach jeder Verwendung des Chronographen bei einigen Modellen die Drücker wieder festdrehen (Uhrzeigersinn), um eine perfekte Wasserdichtigkeit zu garantieren.
VINTAGE CHRONOGRAPH BR-CAL.301 : mecánico de cuerda automática. Ref.: BR-CAL.301. Reserva de marcha de alrededor de 40 horas. Movimiento Funciones horas, minutos, segundero pequeño y fecha con corrección rápida. Cronógrafo con 2 contadores (totalizadores de 60 segundos y 30 minutos). Ajuste de la hora con parada de los segundos. USO GENERAL .
ª presión en el pulsador P1: reactiva la medición del tiempo. Permite restar al tiempo total cronometrado uno o varios intervalos de tiempo. ª presión en el pulsador P1: para la medición del tiempo. ª presión en el pulsador P2: pone a cero y para el cronógrafo. Después de cada uso del cronógrafo, volver a enroscar los pulsadores en determinados modelos (en el sentido de las agujas del reloj) para garantizar una hermeticidad perfecta.
VINTAGE CHRONOGRAPH BR-CAL.301 : meccanico a carica automatica. Ref: BR-CAL.301. Riserva di carica circa 40 ore. : ore, minuti, piccoli Movimento Funzioni secondi e data con correzione rapida. Cronografo 2 contatori (totalizzatori 60 secondi e 30 minuti). Impostazione dell'ora con arresto dei secondi. UTILIZZO GENERALE .
Terza pressione Pulsante P1: riavvia la misurazione del tempo. Questo permette di sottrarre al totale cronometrato uno o più intervalli di tempo. Quarta pressione Pulsante P1: arresta la misurazione del tempo. Quinta pressione Pulsante P2: azzeramento e arresto del cronografo. Dopo l'utilizzo del cronografo, su alcuni modelli riavvitare i pulsanti (senso orario) per garantire una perfetta impermeabilità...
VINTAGE CHRONOGRAPH BR-CAL.301 : automatisch opwindend mechaniek. Ref: BR-CAL.301. Gangreserve van ongeveer 40 uur. : uren, minuten, Uurwerk Functies kleine secondewijzer en datum met snelcorrectie. Chronograaf 2 tellers (totaaltellers 60 seconden en 30 minuten). Instellen van de tijd met stilstaande secondewijzer. ALGEMEEN GEBRUIK .
Seite 13
druk op drukknop P1: stopt het meten van de tijd. druk op drukknop P2: op nul terugzetten en stoppen van de chronograaf. Na elk gebruik van de chronograaf moet u de drukknoppen op bepaalde modellen weer vastschroeven (rechtsom) om een perfecte waterdichtheid te garanderen.
VINTAGE CHRONOGRAPH BR-CAL.301 : mecânico de corda automática. Ref.: BR-CAL.301. Reserva de marcha de 40 horas, aproximadamente. Movimento Funções horas, minutos, segundos pequenos e data com correção rápida. Cronógrafo 2 contadores (totalizadores de 60 segundos e 30 minutos). Acerto da hora com paragem dos segundos. UTILIZAÇÃO GERAL .
Seite 15
4.ª pressão Botão P1: paragem da medição do tempo. 5.ª pressão Botão P2: reposição a zero e paragem do cronógrafo. Depois de utilizar o cronógrafo, volte a apertar os botões em alguns modelos (no sentido dos ponteiros do relógio), para garantir uma perfeita estanqueidade.
VINTAGE CHRONOGRAPH BR-CAL.301 Часовой механизм: механический с автоматическим заводом. Артикул: BR-CAL.301. Запас хода около 40 часов. Функции : часы, минуты, малая секундная стрелка на и дата с функцией быстрой установки. Хронограф: 2 счетчика (30-минутный и 60-секундный). Установка времени с остановкой секундной стрелки. ОСНОВНЫЕ...
4-е нажатие кнопки P1: остановка измерения. 5-е нажатие кнопки P2: обнуление показаний и остановка хронографа. После любого использования хронографа завинтите кнопки на соответствующих моделях (по часовой стрелке) для обеспечения водонепроницаемости. ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ Быстрая установка даты. Как и у любых других механических часов с календарем, быстрая установка даты (заводная...
Seite 22
VINTAGE CHRONOGRAPH BR-CAL.301 : 자동 와인딩 방식의 기계식 무브먼트. 일련번호: BR-CAL.301. 파워리저브 약 40시간. : 시침, 분침, 무브먼트 기능 3시 방향 작은 초침 및 퀵셋 날짜 표시창. 2개의 카운터가 있는 크로노그래프(60초 및 30분 타이머). 해킹 초를 이용한 시간 설정. 일반 사용 지침 .
Seite 23
다섯 번째 푸시 버튼 P2 누름: 크로노그래프를 멈추고 리셋합니다. 크로노그래프를 사용했으면 완벽한 방수 기능을 위해 해당 모델의 푸시 버튼을 다시 돌리십시오(시계 방향으로 돌림). 중요 . 날짜 표시 기능이 있는 다른 모든 기계식 시계와 마찬가지로 어떤 상황에서도 오후 9시(21:00)와 퀵셋 날짜 설정 오전...
Seite 26
LA GARANTIE INTERNATIONALE BELL & ROSS Votre montre Bell & Ross a passé avec succès les tests de fiabilité les plus rigoureux de l’industrie horlogère suisse. Elle est garantie contre tout vice de fabrication pour une durée de 2 ans à compter de la date d’acquisition inscrite par le vendeur agréé Bell & Ross sur le certificat de garantie internationale, sous réserve des lois applicables et/ou garanties légales.
Seite 27
. Folgen von normaler Verwendung und Alterung der Uhr und des Armbands. Ebenfalls ausgeschlossen sind die Batterien aufgrund der spezifischen Beschaffenheit dieser Bestandteile. WICHTIG : Um von der internationalen Garantie von Bell & Ross Gebrauch machen zu können, müssen Sie unbedingt alle Eingriffe von zugelassenen Spezialisten durchführen lassen : von Bell &...
Seite 28
INTERNATIONALE WAARBORG BELL & ROSS Uw horloge van Bell & Ross heeft met succes de strengste betrouwbaarheidstests van de Zwitserse horloge-industrie doorstaan. Het is gewaarborgd tegen fabricatiefouten voor een duur van 2 jaar, te rekenen vanaf de aankoopdatum welke is ingevuld door de erkende verkoper van Bell &...
Seite 29
. Повреждения в результате несчастного случая, или несоответствующего либо неправомерного использования часов (сильный удар, деформация при сжатии, резкое обращение с застежкой замка, и т.д.). . Повреждения в результате ремонта или разборки, произведенных не уполномоченным продавцом Bell & Ross, или не уполномоченным центром послепродажного обслуживания Bell & Ross. .
Seite 30
BELL & ROSS 국제 보증 구입하신 BELL & ROSS 시계는 스위스 시계 제조 산업에서 가장 엄격한 신뢰성 테스트를 통과했습니다. 관련 법 및/또는 법 적 보증의 적용을 받는 국제 보증서에 따라 BELL & ROSS 공식 대리점에서 구입한 날짜로부터 2년 동안 모든 제조상 결함에 대해...
Seite 31
INTERVENTION - INTERVENTION - EINGRIFF - INTERVENCIÓN - INTERVENTO العملية INTERVENTIE - INTERVENÇÃO - РАБОТА - - 保养 -개입 - Date data Nature de l’intervention Tipo da intervenção Cachet Stempel Date Work carried out Stamp ДАТА ВИД РАБОТА ПЕЧАТЬ Datum Art des Eingriffs Stempel 期日...