Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Flowmeter
de
Durchflussmesser
Gebrauchsanweisung, Seite 2
en/
Flowmeter
Instructions for use, page 10
enUS
fr
Débitmètre
Notice d'utilisation, page 18
es
Flujómetro
Instrucciones de uso, página 26
it
Flussometro
Istruzioni per l'uso, pagina 34
ptBR
Fluxômetro
Instruções de uso, página 42
nl
Flowmeter
Gebruiksaanwijzing, pagina 50
no
Flowmåler
Bruksanvisning, side 58
WARNING
To properly use this medical device, read and
comply with these instructions for use.
sv
Flödesmätare
Bruksanvisning, sida 66
ru
Расходомер
Руководство по эксплуатации,
на стр. 74
pl
Przepływomierz
Instrukcja obsługi, strona 83
cs
Průtokoměr
Návod k použití, strana 91
sk
Prietokomer
Návod na použitie, strana 99
sl
Merilnik pretoka
Navodilo za uporabo, stran 107
hu
Áramlásmérő
Használati útmutató, 115. oldal
hr
Mjerač protoka
Upute za rad, na stranici 123
ro
Debitmetru
Instrucţiuni de utilizare, pagina 131
sr
Merač protoka
Uputstvo za korišćenje,
na stranici 139
bg
Ротаметър
Ръководство за работа,
на страница 147
el
Ροόμετρο
Οδηγίες χρήσης, στη σελίδα 155
tr
Akış Ölçer
Kullanma kılavuzu στη σελίδα 163
zh
流量计
使用说明书、第 171 页
ko
유량계
사용 지침서 , 178 페이지
ja
流量計
取扱説明書、 185 ページ

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Dräger MP04551

  • Seite 1 Flowmeter Durchflussmesser Flödesmätare Debitmetru Gebrauchsanweisung, Seite 2 Bruksanvisning, sida 66 Instrucţiuni de utilizare, pagina 131 Flowmeter Расходомер Merač protoka Instructions for use, page 10 Руководство по эксплуатации, Uputstvo za korišćenje, enUS на стр. 74 na stranici 139 Débitmètre Przepływomierz Ротаметър Notice d’utilisation, page 18 Instrukcja obsługi, strona 83 Ръководство...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    DeutschDeutsch Gebrauchsanweisung Durchflussmesser de Gebrauchsanweisung Durchflussmesser Definitionen der Definition der Zielgruppen Zu Ihrer und Ihrer Patienten Sicherheit ..3 Sicherheitsinformationen Zweckbestimmung ..... . . 4 Für dieses Produkt sind Anwender, Instandhaltungs- personal und Fachleute als Zielgruppen definiert.
  • Seite 3: Zu Ihrer Und Ihrer Patienten Sicherheit

    Deutsch Symbole Zu Ihrer und Ihrer Patienten Instandhaltung Sicherheit ACHTUNG Öl- und fettfrei halten Gefahr der Fehlfunktion des Medizinprodukts und Gebrauchsanweisung genauestens beachten einer Patientengefährdung Das Medizinprodukt muss regelmäßig Inspektio- Umgebungsdruck WARNUNG nen durch Instandhaltungspersonal unterzogen werden. Instandsetzungen und komplexe Instand- Jede Anwendung des Medizinprodukts setzt haltungen des Medizinprodukts müssen durch die genaue Kenntnis und Beachtung aller Kapi-...
  • Seite 4: Zweckbestimmung

    DeutschDeutsch Übersicht Patientensicherheit A Stecker des Durchflussmessers (DIN) Mit der Ausstattung des Medizinprodukts, der dazu- B Flowröhre mit Flowanzeige gehörigen Dokumentation und den Medizinprodukt- C Handrad zur Floweinstellung schildern wird davon ausgegangen, dass das Medi- D Anschluss für Anfeuchter, Tülle oder Verbin- zinprodukt ausschließlich von Personen erworben dungsschläuche und eingesetzt wird, denen die grundlegenden Funk-...
  • Seite 5: Funktionsprüfung

    Deutsch Schienenklaue (I) an der Schiene aufsetzen und Bei der Verwendung die 20-mT-Linie nicht über- WARNUNG durch Herunterdrücken fixieren. schreiten. Das Medizinprodukt nur innerhalb des auf der Stecker des Durchflussmessers, länderspezi- Flowröhre angegebenen Betriebsdruckbe- Messwert fisch (A), (F), (G) oder (H), oder Stecker des Ver- reichs und der angegebenen Umgebungsbe- sorgungsschlauchs (J) an Entnahmestelle (E) dingungen verwenden.
  • Seite 6: Betriebsende

    DeutschDeutsch Instandhaltung Betriebsende Inspektion Handrad durch Drehen im Uhrzeigersinn schlie- Inspektionen in regelmäßigen Intervallen durchfüh- Dieses Kapitel beschreibt die Instandhaltungsmaß- ßen. ren und die folgenden Vorgaben beachten. nahmen, die zur Aufrechterhaltung der korrekten Funktion des Medizinprodukts erforderlich sind. In- HINWEIS Prüfungen Intervall Verantwortliches standhaltungsmaßnahmen müssen vom verantwort-...
  • Seite 7: Reinigung Und Desinfektion

    Deutsch ® Reinigung und Desinfektion Medizinprodukt entsorgen – Dismozon pur der Firma Bode Chemie GmbH & Am Ende der Nutzungsphase: ® WARNUNG – Buraton 10 F der Firma Schülke & Mayr  Gerät nach Rücksprache mit den zuständigen Infektionsgefahr Entsorgungsunternehmen der fachgerechten Mehrwegprodukte müssen aufbereitet werden.
  • Seite 8: Bestellliste

    Sach-Nr. Gerätedaten -Durchflussmesser 16 L/min, Zen- MP04566 Benennung Sach-Nr. tralversorgung, Norme Française (NF) Gewinde für Zubehör -Durchflussmesser 4 L/min, MP04551 -Durchflussmesser 16 L/min, MP04567 Sauerstoff M 34 x 1,5 oder Zentralversorgung, DIN Schiene, NIST Adapter 9/16" -Durchflussmesser 4 L/min, MP04552...
  • Seite 9: Austauschteile

    Deutsch Austauschteile Benennung Sach-Nr. Benennung Sach-Nr. Dichtring M04237 Adapter für Inhalette O MP01184 (M34 x 1,5 auf M15 x 1) Adapter für Inhalette Air MP01185 E–Set Dom mit O-Ring (M32 x 1,5 auf M15 x 1) 2M86557 2M86558 Adapter Tülle Ø 5 (M32 x 1,5; Air) 2M85575 E-Set Handrad MP04583...
  • Seite 10 English / English USEnglish / English US Instructions for use Flowmeter en/ enUS Instructions for use Flowmeter Safety information definitions For your safety and that of your patients ..11 Users Users are persons who use the product in medical Intended use .
  • Seite 11: For Your Safety And That Of Your Patients

    English / English US Symbols For your safety and that of your Maintenance patients CAUTION Keep free of oil and grease Risk of medical device failure and of patient injury Strictly follow these instructions for use The medical device must be inspected regularly by Atmospheric pressure service personnel.
  • Seite 12: Intended Use

    English / English USEnglish / English US Overview Patient safety A Probe of flowmeter (DIN) The design of the medical device, the accompanying B Flow tube with flow display documentation, and the labeling on the medical de- C Hand wheel for flow adjustment vice are based on the assumption that the purchase D Connector for humidifier, socket or connection and the use of the medical device are restricted to...
  • Seite 13: Functional Test

    English / English US Connect probe of flowmeter, country-specific (A), 2 = 1 x T2 x p1 (F), (G) or (H), or probe of supply hose (J) to ter- minal unit (E). p2 x T1 Functional test 1 = Flow displayed in L/min (at 1013 hPa and 20 °C/68 °F) ...
  • Seite 14: Fault-Cause-Remedy

    English / English USEnglish / English US Fault-Cause-Remedy Definition of maintenance concepts – the CS connection hose, if available – the pressure dome and the respective seal- Concept Definition Fault Cause Remedy ing ring for cracks and contamination Ball sticks after Static charge Disconnect Maintenance...
  • Seite 15: Manual Cleaning And Disinfection

    English / English US Carry out surface disinfection. WARNING Accuracy of flow rate at: ±15 % (corresponding to After contact time, remove disinfectant residues. 4.5 bar (65.3 psi)* smallest setting value) Risk of stress cracking (1013 hPa/20 °C/68 °F)** ±10 % (all other setting Do not use disinfectants or cleaning agents values) containing alcohol.
  • Seite 16: Order List

    32 L/min, rail, NIST MP04580 Description Part no. AIR flowmeter 32 L/min, rail, NIST MP04581 flowmeter 4 L/min, central supply, MP04551 double flowmeter 16 L/min, rail, MP04569 NIST flowmeter 4 L/min, rail, NIST MP04552 flowmeter 16 L/min, rail, 90°, NIST MP04570 flowmeter 4 L/min, rail, 90°, NIST...
  • Seite 17: Recommended Accessories For Operation

    English / English US Description Part no. Description Part no. Sealing ring M04237 Spiral hose Air/O replacement set, MP03323 M15x1 (3 m/118.11 in) Adapter for Inhalette O MP01184 Pressure dome replacement set (M34 x 1.5 to M15 x 1) with O-ring Adapter for Inhalette Air MP01185 2M86557...
  • Seite 18 FrançaisFrançais Notice d’utilisationDébitmètrefr Notice d’utilisation Débitmètre Définitions relatives aux Définition des groupes cibles Pour votre sécurité et celle de vos patients ....... . 19 informations sur la sécurité...
  • Seite 19: Pour Votre Sécurité Et Celle De Vos Patients

    Français Symboles Pour votre sécurité et celle de vos Maintenance patients ATTENTION Doit être exempt d'huile et de graisse Risque de dysfonctionnement du dispositif médical et de blessure au patient Se conformer à la présente notice d'utilisation Le dispositif médical doit être régulièrement inspec- Pression atmosphérique té...
  • Seite 20: Domaine D'application

    FrançaisFrançais Vue d'ensemble Sécurité des patients A Port d’alimentation centrale en gaz (DIN) La conception, la documentation jointe et B Tube débitmétrique gradué avec indicateur de l’étiquetage du dispositif médical tiennent compte du débit fait que son achat et son utilisation sont réservés aux C Manette de réglage du débit personnes familiarisées avec les principales D Raccord pour humidificateur, douille porte-tuyau...
  • Seite 21: Contrôle Du Fonctionnement

    Français Visser l'humidificateur, le nébuliseur ou  Application et débit uniquement en fonction des AVERTISSEMENT l'adaptateur Dräger au connecteur (D) du instructions du médecin. Risque de cassure débitmètre au moyen de l'écrou-raccord. Sinon,  Une surveillance du SpO est recommandée. Contrôler l'appareil médical avant l'utilisation, visser sur un système d'eau stérile en vente dans et vérifier plus particulièrement la présence de...
  • Seite 22: Arrêt De L'appareil

    FrançaisFrançais Définition des termes et opérations Exemple : Fissures et/ou Désinfectant Remplacer le dôme de inapproprié ou dôme de assujettis à la maintenance Valeur affichée 10 L/min, température 24 °C, pression exposition aux pression. pression ambiante 960 hPa devenu rayons du Contacter Terme Définition...
  • Seite 23: Désinfection Et Nettoyage

    Français – bague d’étanchéité au niveau de la sortie de AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT Risque de fissuration L'infiltration de liquide peut causer un – tuyau de raccordement CS, si disponible Ne pas utiliser de désinfectant ou de produit dysfonctionnement ou des dommages sur le nettoyant à...
  • Seite 24: Pour Vos Commandes

    Description Réf. Filetage pour accessoires Débitmètre O 32 L/min, rail, NIST MP04580 Débitmètre O 4 L/min, alimentation MP04551 Oxygène M 34 x 1,5 ou Débitmètre AIR 32 L/min, rail, NIST MP04581 centrale, DIN adaptateur 9/16" Débitmètre double O 16 L/min, rail, MP04569 Débitmètre O...
  • Seite 25: Pièces De Rechange

    Français Description Réf. Description Réf. Description Réf. Débitmètre O 16 L/min, tuyau, MP04576 Jeu de pièces de rechange tube NIST-NIST ISO, anesthésie gradué, 4,5 bar (65,3 psi) Vaporiseur de médicament Débitmètre O 16 L/min, tuyau neutre, MP04577 4 L/min MP04584 Élément nébuliseur 2M85571 NIST-NIST, anesthésie...
  • Seite 26 EspañolEspañol Instrucciones de usoFlujómetroes Instrucciones de uso Flujómetro Definiciones de información de Definición de grupos Para su seguridad y la de sus pacientes..27 seguridad destinatarios Uso previsto......28 Para este producto se han definido como grupos Vista general .
  • Seite 27: Para Su Seguridad Y La De Sus Pacientes

    Español Símbolos Para su seguridad y la de sus Mantenimiento pacientes PRECAUCIÓN Mantener limpio de aceite y grasa Riesgo de fallo del dispositivo médico y lesiones del paciente. Seguir estrictamente estas instrucciones de uso El dispositivo médico debe ser inspeccionado de Presión atmosférica ADVERTENCIA forma regular por el personal de mantenimiento.
  • Seite 28: Uso Previsto

    EspañolEspañol Vista general Seguridad del paciente A Conector de flujómetro (DIN) El diseño del dispositivo médico, la documentación B Tubo de flujo con visualización de flujo que lo acompaña y las etiquetas que aparecen en él C Volante de mano para ajustar el flujo están basados en la suposición de que la D Conexión para humidificador, boquilla o adquisición y la utilización del dispositivo médico...
  • Seite 29: Prueba Funcional

    Español Valor medido Colocar la abrazadera del riel (I) en el riel y fijarla ADVERTENCIA presionándola hacia abajo. Usar el dispositivo médico solo dentro del El valor medido se refiere a una temperatura Conectar el conector del flujómetro, específico rango de presión de funcionamiento ambiente de 20 °C (68 °F) y una presión ambiente de cada país, (A), (F), (G) o (H), o el conector de especificado en el flujómetro y dentro de las...
  • Seite 30: Fin Del Funcionamiento

    EspañolEspañol Mantenimiento Fin del funcionamiento Inspección Cerrar el volante de mano girándolo hacia la Realizar inspecciones a intervalos regulares y Este capítulo describe las medidas de derecha. observar las siguientes especificaciones. mantenimiento necesarias para mantener en correcto funcionamiento el dispositivo médico. Las NOTA Verificaciones Intervalo...
  • Seite 31: Limpieza Y Desinfección

    Español ® Limpieza y desinfección Eliminación del dispositivo – Dismozon pur de Bode Chemie GmbH & Co ® – Buraton 10 F de Schülke & Mayr médico ADVERTENCIA Cuando haya que eliminar el dispositivo médico: Riesgo de infección Limpieza y desinfección manual Los productos reutilizables deben volver a ...
  • Seite 32: Características Del Dispositivo

    16 L/min, sumi- MP04566 pieza nistro central, Norme Française (NF) Material Flujómetro de O de 4 L/min, MP04551 Flujómetro de O de 16 L/min, riel, NIST MP04567 Carcasa Aluminio suministro central, DIN Flujómetro de AIR de 16 L/min, riel, MP04568 Domo de presión...
  • Seite 33: Piezas De Repuesto

    Español Descripción N.º de Descripción N.º de Descripción N.º de pieza pieza pieza Humidificador nebulizador 2M85835 Flujómetro de O de 16 L/min, MP04577 Juego de piezas de repuesto del manguera neutra, NIST-NIST, anestesia tubo de flujo, 4,5 bares (65,3 psi) Flujómetro de O de 16 L/min, 90°, MP04578...
  • Seite 34 ItalianoItaliano Istruzioni per l’usoFlussometroit Istruzioni per l’uso del flussometro Definizioni delle informazioni Per la propria sicurezza e quella dei Questi gruppi di utilizzatori devono essere istruiti pazienti ....... . 35 sull'utilizzo del prodotto e devono possedere le sulla sicurezza conoscenze e la pratica necessarie per l'uso,...
  • Seite 35: Per La Propria Sicurezza E Quella Dei Pazienti

    Italiano Simboli Per la propria sicurezza e quella Manutenzione dei pazienti ATTENZIONE Mantenere libero da olio e grasso Rischio di guasto del dispositivo medico e lesioni al Attenersi scrupolosamente alle presenti paziente. Pressione atmosferica istruzioni per l'uso Il dispositivo medico deve essere regolarmente ispezionato dal personale del servizio di AVVERTENZA assistenza.
  • Seite 36: Impiego Previsto

    ItalianoItaliano Panoramica Sicurezza dei pazienti A Innesto del flussometro (DIN) Il tipo di dispositivo medico, la documentazione B Tubo graduato con indicatore di flusso allegata e le etichette riportate su di esso C Volantino per la regolazione del flusso presuppongono che l'acquisto e l'uso del dispositivo D Ghiera filettata per collegamento di sistemi di medico siano limitati solo a professionisti qualificati e umidificazione, bocchette o connettori...
  • Seite 37: Verifica Del Funzionamento

    Italiano Valore misurato Posizionare il morsetto per guida (I) sulla guida e AVVERTENZA fissarlo in sede premendo verso il basso. Utilizzare il dispositivo medico solo entro Il valore misurato fa riferimento a una temperatura Collegare l'innesto del flussometro, specifico del l'intervallo di pressione specificato sul tubo ambiente di 20 °C (68 °F) e a una pressione paese (A), (F), (G) o (H), o l'innesto del tubo di...
  • Seite 38: Fine Funzionamento

    ItalianoItaliano Manutenzione Fine funzionamento Ispezione Chiudere ruotando il volantino in senso orario. Effettuare ispezioni a intervalli regolari e attenersi Questo capitolo descrive le misure di manutenzione alle seguenti specifiche. necessarie per mantenere il corretto funzionamento NOTA del dispositivo medico. Le misure di manutenzione Procedere però...
  • Seite 39: Pulizia E Disinfezione

    Italiano Pulizia e disinfezione Dati tecnici Pulizia e disinfezione manuale La disinfezione manuale dovrebbe essere eseguita AVVERTENZA Condizioni ambientali preferibilmente con disinfettanti a base di aldeidi. Rischio di infezione Durante il funzionamento Attenersi a quanto previsto dagli elenchi nazionali I prodotti riutilizzabili devono essere per i disinfettanti.
  • Seite 40: Lista Di Ordinazione

    Flussometro O 16 L/min, MP04566 Descrizione Codice Filettatura per gli accessori alimentazione centrale, Norme Flussometro O 4 L/min, MP04551 Française (NF) Ossigeno M 34 x 1,5 o alimentazione centrale, DIN adattatore 9/16" Flussometro O 16 L/min, guida, NIST MP04567 Flussometro O...
  • Seite 41: Parti Di Ricambio

    Italiano Parti di ricambio Descrizione Codice Descrizione Codice Anello di tenuta M04237 Set di ricambio tubo a spirale per MP03323 Air/O , M15x1 (3 m/118,11 in) Adattatore per Inhalette O MP01184 Set cupola di pressione con (M34 x 1,5 su M15 x 1) O-ring Adattatore per Inhalette Air MP01185...
  • Seite 42 Português BRPortuguês BR Instruções de uso Fluxômetro ptBR Instruções de uso do fluxômetro Definições de informações de Definição de grupos-alvo Para sua segurança e de seus pacientes ..43 segurança Uso previsto......44 Os grupos alvo para este equipamento são os usuários, pessoal assistente e especialistas.
  • Seite 43: Para Sua Segurança E De Seus Pacientes

    Português BR Símbolos Para sua segurança e de seus Manutenção pacientes ATENÇÃO Mantenha livre de óleo e graxa Risco de falha do dispositivo médico e de Siga rigorosamente estas instruções de uso ferimentos ao paciente Pressão atmosférica O dispositivo médico deve ser inspecionado ADVERTÊNCIA regularmente por pessoal de manutenção.
  • Seite 44: Uso Previsto

    Português BRPortuguês BR Visão geral Segurança do paciente A Conector do fluxômetro (DIN) O tipo de construção do dispositivo médico, a B Tubo de fluxo com indicação do fluxo documentação anexa e a rotulagem no dispositivo C Roda para o ajuste do fluxo médico pressupõem que a aquisição e utilização do D Conexão para o umidificador, bocal ou tubos de dispositivo médico se restringe a pessoas familiares...
  • Seite 45: Teste Funcional

    Português BR Valor medido Coloque o grampo da calha (I) na calha e fixe-a ADVERTÊNCIA pressionando para baixo. Use o dispositivo médico somente dentro da O valor medido se refere a uma temperatura Conecte o conector do fluxômetro de acordo faixa de pressão de operação especificada no ambiente de 20 °C (68 °F) e a uma pressão com as especificações do país (A), (F), (G) ou...
  • Seite 46: Desligamento

    Português BRPortuguês BR Manutenção Desligamento Inspeção Feche a roda rodando-a no sentido horário. Realize inspeções em intervalos regulares e Este capítulo descreve as medidas de manutenção observe as especificações a seguir. necessárias para manter o funcionamento NOTA adequado do dispositivo médico. As medidas de Use somente uma ligeira pressão para fechar a Verificações Intervalo...
  • Seite 47: Limpeza E Desinfecção

    Português BR ® Limpeza e desinfecção Dados técnicos – Dismozon pur da Bode Chemie GmbH & Co ® – Buraton 10 F de Schülke & Mayr Condições ambientais ADVERTÊNCIA Limpeza e desinfeção manual Risco de infecção Durante o funcionamento Produtos reutilizáveis devem ser Temperatura 10 °C a 40 °C Realize a desinfecção manual preferencialmente...
  • Seite 48: Lista Para Encomenda

    Descrição N.º peça dispositivo Fluxômetro O 32 L/min, trilho, NIST MP04580 Fluxômetro O 4 L/min, suprimento MP04551 Roscas para acessórios Fluxômetro AR 32 L/min, trilho, NIST MP04581 central, DIN Oxigênio M 34 x 1,5 ou Fluxômetro O duplo 16 L/min, calha, MP04569 Fluxômetro O...
  • Seite 49: Peças De Substituição

    Português BR Peças de substituição Descrição N.º peça Descrição N.º peça Anel vedante M04237 Kit de substituição do tubo em espiral MP03323 Air/O , M15x1 (3 m/118,11 in) Adaptador para Inhalette O MP01184 Kit de substituição da campânula (M34 x 1,5 a M15 x 1) de pressão com anel Adaptador para Inhalette Air MP01185...
  • Seite 50 NederlandsNederlands GebruiksaanwijzingFlowmeternl Gebruiksaanwijzing flowmeter Definities veiligheidsinformatie Voor de veiligheid van u en uw patiënten ..51 Deze doelgroepen moeten zijn geïnstrueerd in het gebruik van het apparaat en dienen over de nodige Beoogd gebruik ......52 opleiding en kennis te beschikken, om het medische WAARSCHUWING apparaat te gebruiken, te installeren, te herbewerken...
  • Seite 51: Voor De Veiligheid Van U En Uw Patiënten

    Nederlands Symbolen Voor de veiligheid van u en uw Onderhoud patiënten LET OP Vrij houden van olie en smeervet Risico op apparaatstoringen en letsel van de patiënt Het medische apparaat moet periodiek aan Volg deze gebruiksaanwijzing strikt op inspecties worden onderworpen door Atmosferische luchtdruk onderhoudspersoneel.
  • Seite 52: Beoogd Gebruik

    NederlandsNederlands Overzicht Veiligheid van de patiënt A Insteekstift van de flowmeter (DIN) Bij het ontwerp van het medische apparaat, de B Flowbuis met flowindicatie bijbehorende documentatie en de labels op het C Handwiel voor flowregeling medische apparaat is verondersteld dat het D Aansluiting voor bevochtiger, fitting of medische apparaat alleen zal worden gekocht en aansluitslangen...
  • Seite 53: Werkingstest

    Nederlands Plaats de railklem (I) op de rail en druk deze vast. Bij gebruik de 20 mT-lijn niet overschrijden. WAARSCHUWING Sluit de insteekstift van de flowmeter, de Gebruik het medische apparaat alleen binnen Meetwaarde landspecifieke (A), (F), (G) of (H) of de het drukbereik zoals aangegeven op de flow- insteekstift van de toevoerslang (J) op de buis en de gespecificeerde omgevingsfactoren.
  • Seite 54: Na Het Gebruik

    NederlandsNederlands Onderhoud Na het gebruik Concept Definitie Sluit het handwiel door dit rechtsom te draaien. Dit hoofdstuk beschrijft de Reparatie Maatregelen die gericht zijn op het onderhoudswerkzaamheden die nodig zijn om de herstel van de goede werking van OPMERKING goede werking van het medische apparaat te een medisch apparaat na een Oefen slechts lichte druk uit bij de sluiting van het waarborgen.
  • Seite 55: Reinigen En Desinfecteren

    Nederlands ® Reinigen en desinfecteren Afvoeren van het medische – Buraton 10 F van Schülke & Mayr apparaat WAARSCHUWING Handmatige reiniging en desinfectie Contaminatiegevaar Bij het afvoeren van het medische product dient u: Handmatige desinfectie kan bij voorkeur worden Herbruikbare producten moeten worden ...
  • Seite 56: Bestellijst

    MP04568 ±10 % (alle andere (1013 hPa/20 °C/68 °F)** mmer instelwaarden) -flowmeter, 32 L/min, rail, NIST MP04580 flowmeter, 4 L/min, centrale MP04551 AIR-flowmeter, 32 L/min, rail, NIST MP04581 toevoer, DIN Apparaatgegevens Dubbele O flowmeter, 16 L/min, rail, MP04569 flowmeter, 4 L/min, rail, NIST...
  • Seite 57: Vervangende Onderdelen

    Nederlands Vervangende onderdelen Beschrijving Bestelnu Beschrijving Bestelnu mmer mmer Reserveset spiraalslang Air/O MP03323 M15x1 (3 m/118,11 in) Afdichtring M04237 Adapter voor Inhalette O MP01184 (M34 x 1,5 naar M15 x 1) Drukkap vervangingsset met Adapter voor Inhalette Air MP01185 O-ring (M32 x 1,5 naar M15 x 1) 2M86557 2M86558...
  • Seite 58 NorskNorsk Bruksanvisning Flowmåler no Bruksanvisning Definisjoner av Definisjon av målgrupper For din egen og dine pasienters sikkerhet....... 59 sikkerhetsinformasjon For dette produktet defineres brukere, Tiltenkt bruk .
  • Seite 59: For Din Egen Og Dine Pasienters Sikkerhet

    Norsk Symboler For din egen og dine pasienters Vedlikehold sikkerhet FORSIKTIG Må holdes fritt for olje og fett Fare for svikt av det medisinske utstyret og skade Følg denne bruksanvisningen nøye på pasienten. Atmosfærisk trykk Det medisinske utstyret skal kontrolleres ADVARSEL regelmessig av serivcepersonell.
  • Seite 60: Tiltenkt Bruk

    NorskNorsk Oversikt Pasientsikkerhet A Kobling på flowmåler (DIN) Konstruksjonen av det medisinske utstyret, B Flowrør med flowvisning medfølgende dokumentasjon og merkingen på C Hjul for justering av flow utstyret er basert på antakelsen om at innkjøp og D Kobling for luftfukter, sokkel eller bruk av det medisinske utstyret er begrenset til tilkoblingsslanger personer som er kjent med de viktigste iboende...
  • Seite 61: Funksjonstest

    Norsk Målt verdi Plasser skinneklemmen (I) på skinnen og fest ADVARSEL den på plass ved på presse den ned. Bruk bare det medisinske utstyret innenfor Den målte verdien viser til en omgivelsestemperatur Koble overgangen på flowmåleren, driftstrykkområdet som er angitt på flowrøret på...
  • Seite 62: Slå Av

    NorskNorsk Slå av Inspeksjon ADVARSEL Lukk hjulet ved å dreie det medurs. Utfør inspeksjoner med regelmessige intervaller og Infeksjonsfare følg spesifikasjonene angitt under. Brukere og servicepersonell kan bli infisert av MERK patogene smittekilder. Bruk kun lett trykk når du lukker hjulet, ellers kan Kontroller Intervall Ansvarlig...
  • Seite 63: Rengjøring Og Desinfeksjon

    Norsk Rengjøring og desinfeksjon Tekniske data Manuell rengjøring og desinfisering Manuell desinfeksjon skal fortrinnsvis utføres med Omgivelsesforhold ADVARSEL desinfeksjonsmidler basert på aldehyder. Infeksjonsfare Under bruk Følg de aktuelle landsspesifikke oppføringene for Gjenbrukbare produkter skal reprosesseres Temperatur 10 °C til 40 °C desinfeksjonsmidler.
  • Seite 64: Bestillingsliste

    Beskrivelse Delenr. Oksygen M 34 × 1,5 eller AIR flowmeter 16 L/min, skinne, NIST MP04568 flowmeter 4 L/min, MP04551 9/16" adapter flowmeter 32 L/min, skinne, NIST MP04580 sentralforsyning, DIN Luft M 32 × 1,5 AIR flowmeter 32 L/min, skinne, NIST...
  • Seite 65: Reservedeler

    Norsk Reservedeler Beskrivelse Delenr. Beskrivelse Delenr. Tetningsring M04237 Adapter for Inhalette O MP01184 (M34 × 1,5 til M15 × 1) Adapter for Inhalette luft MP01185 Trykkuppel, reservesett med (M32 × 1,5 til M15 × 1) O-ring Luft 2M86557 Adapter 2M86558 Kobling Ø...
  • Seite 66 SvenskaSvenska Bruksanvisning Flödesmätare sv Bruksanvisning flödesmätare Säkerhetsinformation, Definition av målgrupper För din och dina patienters säkerhet..67 definitioner Avsedd användning..... . 68 För denna produkt definieras användare, underhållspersonal och experter som målgrupper.
  • Seite 67: För Din Och Dina Patienters Säkerhet

    Svenska Symboler För din och dina patienters Underhåll säkerhet FÖRSIKTIGHET Håll produkten fri från fett och olja Risk för medicintekniska fel och skador på Följ denna bruksanvisning noggrant patienten Atmosfäriskt tryck Den medicintekniska enheten måste kontrolleras VARNING regelbundet av servicepersonal. Reparationer och komplexa underhåll av den medicintekniska Alla som använder den medicintekniska Relativ fuktighet...
  • Seite 68: Avsedd Användning

    SvenskaSvenska Översikt Patientsäkerhet A Sond för flödesmätare (DIN) Utformningen av den medicintekniska produkten, B Flödesrör med flödesdisplay den medföljande dokumentationen och märkningen C Handhjul för justering av flöde på den medicintekniska produkten bygger på D Koppling för fuktgivare, uttag eller antagandet att inköp och användning av den anslutningsslangar medicintekniska produkten är begränsad till...
  • Seite 69: Funktionskontroll

    Svenska Uppmätt värde Placera skenklämman (I) på skenan och fixera VARNING den i sitt läge genom att pressa ner den. Använd endast den medicinska utrustningen Det uppmätta värdet refererar till Anslut flödesmätarens sond, landsspecifik (A), inom det specifierade tryckintervall som anges omgivningstemperaturen 20 °C (68 °F) och (F), (G) eller (H), eller matningsslangens sond (J) på...
  • Seite 70: Avstängning

    SvenskaSvenska Underhåll Avstängning Inspektion Stäng handhjulet genom att vrida det medurs. Utför inspektioner med jämna mellanrum och Detta kapitel beskriver de underhållsåtgärder som observera följande specifikationer. krävs för att underhålla en väl fungerande medicinteknisk enhet. Underhållsåtgärder måste Stäng handhjulet försiktigt, annars kan tätningen Kontroller Intervall Ansvarig personal...
  • Seite 71: Rengöring Och Desinficering

    Svenska Rengöring och desinficering Tekniska data Manuell rengöring och desinficering Manuell desinficering bör helst utföras med VARNING Miljöförhållanden aldehydbaserade desinficeringsmedel. Risk för infektion Under användning För desinficeringsmedel, se rådande landsspecifika Återanvändbara produkter måste rengöras. Temperatur 10 °C till 40 °C förteckningar.
  • Seite 72: Beställningslista

    Dimensioner (H x B x D) 160 x 40 x 130 mm flödesmätare 16 L/min, skena, MP04567 Beskrivning Art. nr (6,3 x 1,6 x 5,1 in) NIST flödesmätare 4 L/min, central MP04551 Luftflödesmätare 16 L/min, skena, MP04568 försörjning, DIN NIST Material flödesmätare 4 L/min, skena, NIST MP04552 flödesmätare 32 L/min, skena,...
  • Seite 73: Reservdelar

    Svenska Reservdelar Beskrivning Art. nr Beskrivning Art. nr Tätningsring M04237 Adapter för Inhalette O MP01184 (M34 x 1,5 till M15 x 1) Adapter för Inhalette Air MP01185 Reservsats för tryckdom med (M32 x 1,5 till M15 x 1) O-ring 2M86557 Adapter 2M86558 Koppling Ø...
  • Seite 74 РусскийРусский Руководство по эксплуатации Расходомер ru Руководство по эксплуатации расходомера Определения информации по Для безопасности персонала и навыками и знаниями по применению, установке, пациентов ......75 обработке...
  • Seite 75: Для Безопасности Персонала И Пациентов

    Русский Символы Для безопасности персонала и Техническое обслуживание пациентов ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ Не допускайте попадания масел и Опасность отказа медицинского устройства и смазки травмирования пациента Строго соблюдайте указания, приведенные в Медицинский аппарат должен регулярно прове- Атмосферное давление руководстве по эксплуатации ряться обслуживающим персоналом. Ремонт и сложное...
  • Seite 76: Назначение

    РусскийРусский Общее описание Безопасность пациентов A Штекер расходомера (DIN) При разработке данного медицинского прибора, B Индикатор потока с шариковым поплавком сопроводительной документации и маркировки C Ручка крана для регулирования скорости изготовитель исходил из того, что медицинский потока прибор будут приобретать и использовать только D Коннектор...
  • Seite 77: Функциональная Проверка

    Русский Эксплуатация С помощью накидной гайки привинтите распылитель, адаптер или увлажнитель Drger к коннектору (D). Альтернативно можете ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ привинтить стандартный контейнер со Риск нарушения работоспособности стерильной водой. Подсоедините расходомер Засорения, повреждения и посторонние к конечному устройству. предметы могут вызвать нарушение При...
  • Seite 78: Измеренное Значение

    РусскийРусский Измеренное значение Окончание работы Утечка между Отсутствие Обратитесь в расходоме- или износ DrägerService Измеренное значение справедливо для Закройте ручку крана расходомера ром и уплотнитель- температуры окружающей среды 20 °C (68 °F) и поворотом по часовой стрелке. подсоединен- ного кольца на атмосферного...
  • Seite 79: Очистка И Дезинфекция

    Русский Очистка и дезинфекция Определения терминов технического Выполнение осмотра обслуживания Проверьте полноту наличия наклеек и их ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ разборчивость Термин Определение Опасность инфекции Визуальный осмотр Многоразовые изделия подлежат обработке. Техническое Все мероприятия (осмотр, – соединителей В противном случае повышается риск обслуживание профилактическое...
  • Seite 80: Ручная Чистка И Дезинфекция

    РусскийРусский Тестирование процедур и средств Выполните дезинфекцию поверхностей. Эксплуатационные характеристики Очистка и дезинфекция медицинских устройств По истечении времени обработки удалите Рабочее давление 4,5 бар (65,3 psi) тестировалась с применением следующих остатки дезинфицирующего средства. Диапазоны от 0,5 до 4 л/мин процедур и средств. Во время тестирования установочных...
  • Seite 81: Список Заказываемых Устройств И Принадлежностей

    шланг, NIST-NIST ISO, анестезия изделия Carbamed Расходомер O , 16 л/мин, 90°, MP04579 Расходомер для O , 4 л/мин, цен- MP04551 Расходомер для O , 16 л/мин, MP04565 шланг нейтрального цвета, NIST- трализованное газоснабжение, DIN централизованное газоснабжение, NIST, анестезия стандарт Великобритании (BS) Расходомер...
  • Seite 82: Запасные Части

    РусскийРусский Запасные части Наименование Номер Наименование Номер изделия изделия /Air, соединительный шланг M17716 (1,5 м/59,05 дюйма) Уплотнительное кольцо M04237 /Air, соединительный шланг M17717 (3 м/118,11 дюйма) Набор запасных частей для /Air, спиральный шланг MP03322 колпака с кольцом круглого (3 м/118,11 дюйма) сечения...
  • Seite 83 Polski Instrukcja obsługiPrzepływomierzpl Instrukcja obsługi przepływomierza Definicje informacji dotyczących Dla bezpieczeństwa użytkownika i Produkt może być użytkowany, montowany, pacjentów ......84 przystosowywany do ponownego użytku oraz bezpieczeństwa konserwowany wyłącznie przez osoby należące do...
  • Seite 84: Dla Bezpieczeństwa Użytkownika I Pacjentów

    PolskiPolski Symbole Dla bezpieczeństwa użytkownika i Konserwacja pacjentów UWAGA Chronić przed olejem i smarem Ryzyko uszkodzenia urządzenia medycznego i/lub Należy ściśle przestrzegać instrukcji obsługi obrażeń ciała pacjenta. Ciśnienie otoczenia Urządzenie medyczne musi być regularnie OSTRZEŻENIE poddawane przeglądom technicznym wykonywanym przez personel techniczny. Każde użycie urządzenia medycznego wymaga Wilgotność...
  • Seite 85: Przeznaczenie

    Polski Przegląd Bezpieczeństwo pacjenta A Złącze wtykowe przepływomierza (DIN) B Rurka przepływomierza ze wskaźnikiem Konstrukcja urządzenia medycznego, dołączona przepływu dokumentacja oraz oznakowanie urządzenia zakładają, że urządzenie medyczne zostanie C Pokrętło do regulacji przepływu zakupione i będzie obsługiwane przez D Złącze do nawilżacza, tulejki lub węży łączących wykwalifikowany personel, któremu znane są...
  • Seite 86: Test Sprawności

    PolskiPolski Podłączyć złącze wtykowe przepływomierza, Podczas użytkowania nie należy przekraczać linii OSTRZEŻENIE zgodne z wymogami krajowymi (A), (F), (G) lub oznaczającej natężenie pola magnetycznego Urządzenie medyczne należy użytkować wyłącz- (H), albo złącze wtykowe węża zasilającego (J) wynoszące 20 mT. nie w zakresie ciśnienia roboczego wskazanego do gniazda poboru gazów medycznych (E).
  • Seite 87: Wyłączanie

    Polski Konserwacja Wyłączanie Pojęcie Definicja Obrócić pokrętło ręczne w kierunku zgodnym z W tym rozdziale zawarto opis czynności Przegląd Czynności, których celem jest ruchem wskazówek zegara. konserwacyjnych wymaganych do utrzymania przywrócenie sprawności urzą- prawidłowego działania urządzenia medycznego. WSKAZÓWKA dzenia medycznego po jego Czynności konserwacyjne musi wykonywać...
  • Seite 88: Czyszczenie I Dezynfekcja

    PolskiPolski Czyszczenie i dezynfekcja Testowanie procedur i środków Przeprowadzić dezynfekcję powierzchni. Czyszczenie i dezynfekcję urządzeń medycznych Po upływie odpowiedniego czasu kontaktu OSTRZEŻENIE przetestowano z użyciem następujących procedur i usunąć pozostałości środka dezynfekującego. środków. Następujące środki wykazały dobrą Ryzyko zakażenia zgodność materiałową w czasie testu: Produkty wielorazowe muszą...
  • Seite 89: Lista Zamówieniowa

    Nr kat. Tlen M 34 x 1,5 lub Przepływomierz O 16 L/min, MP04566 Przepływomierz O 4 L/min, zasilanie MP04551 adapter 9/16" zasilanie centralne, NF (Norme centralne, DIN Air (powietrze medyczne) M 32 x 1,5 Française) Przepływomierz O 4 L/min, szyna, MP04552 Przepływomierz O...
  • Seite 90: Części Zamienne

    PolskiPolski Akcesoria zalecane do pracy Opis Nr kat. OSTRZEŻENIE Nie demontować przepływomierza Przepływomierz O 16 L/min, wąż, MP04573 Opis Nr kat. znajdującego się pod ciśnieniem. DIN ISO Nawilżacz Przepływomierz O 16 L/min, wąż, MP04576 Opis Nr kat. Nawilżacz bąbelkowy 2M85834 NIST-NIST ISO, do anestezji Zestaw wymiennych rurek Nawilżacz nebulizator...
  • Seite 91 Čeština Návod k použitíPrůtokoměrcs Návod k použití průtokoměru Definice bezpečnostních Definice cílových skupin Pro vaši a pacientovu bezpečnost ..92 informací Účel použití......93 Pro tento výrobek jsou jeho uživatelé, servisní...
  • Seite 92: Pro Vaši A Pacientovu Bezpečnost

    ČeštinaČeština Symboly Pro vaši a pacientovu bezpečnost Údržba UPOZORNĚNÍ Chraňte před stykem s olejem a Přesně dodržujte tento návod k použití Nebezpečí selhání zdravotnického prostředku a mastnotami poškození zdraví pacienta VAROVÁNÍ Atmosférický tlak Zdravotnický prostředek musí být pravidelně Jakékoli použití tohoto zdravotnického kontrolován servisními techniky.
  • Seite 93: Účel Použití

    Čeština Přehled Bezpečnost pacientů A Zástrčka průtokoměru (DIN) Konstrukční provedení zdravotnického prostředku, B Průtoková trubice s ukazatelem hodnoty průtoku štítky na něm a přiložená dokumentace jsou C Nastavovací kolečko pro nastavování hodnoty založeny na předpokladu, že nákup a obsluhu průtoku prostředku budou provádět výhradně...
  • Seite 94: Funkční Zkouška

    ČeštinaČeština Změřená hodnota Nasaďte lištovou svorku (I) na lištu a stlačením VAROVÁNÍ dolů ji upevněte. Zdravotnický prostředek používejte vždy jen Změřená hodnota se vztahuje na teplotu okolního Připojte zástrčku průtokoměru (podle země v rozsahu provozního tlaku uvedeného na prostředí 20 °C (68 °F) a tlak v okolním prostředí určení) (A), (F), (G) nebo (H) nebo zástrčku 1013 hPa.
  • Seite 95: Ukončení Provozu

    Čeština Údržba Ukončení provozu Kontrolní prohlídka Otáčením nastavovacího kolečka ve směru Provádějte v pravidelných intervalech kontrolní Tato kapitola popisuje opatření údržby nutná k pohybu hodinových ručiček je zavřete. prohlídky a věnujte při nich pozornost následujícím udržení řádného funkčního stavu zdravotnického specifikacím.
  • Seite 96: Čištění A Dezinfekce

    ČeštinaČeština Čištění a dezinfekce Technické údaje Manuální čištění a dezinfekce Manuální dezinfekci provádějte pokud možno Požadavky na okolní prostředí VAROVÁNÍ pomocí dezinfekčních prostředků na bázi aldehydů. Nebezpečí infekce Během provozu Dodržujte seznamy dezinfekčních prostředků platné Produkty pro opakované použití musí být Teplota 10 °C až...
  • Seite 97: Objednací Seznam

    MP04566 Kyslík M 34 x 1,5 nebo číslo centrální rozvod, Norme Française adaptér 9/16" Průtokoměr O , 4 L/min, pro centrální MP04551 (NF) Vzduch M 32 x 1,5 rozvod, DIN Průtokoměr O , 16 L/min, na lištu, MP04567 Průtokoměr O , 4 L/min, na lištu, NIST MP04552...
  • Seite 98: Náhradní Díly

    ČeštinaČeština Náhradní díly Popis Obj. Popis Obj. číslo číslo Těsnicí kroužek M04237 Spirálová hadice O /Air (3 m / MP03322 118,11 in) Náhradní sada spirálové hadice MP03323 Náhradní sada tlakové baňky s Air/O , M15×1 (3 m / 118,11 in) O-kroužkem Adaptér pro Inhalette O MP01184...
  • Seite 99 Slovensky Návod na použitie Prietokomer sk Návod na použitie Prietokomer Definície bezpečnostných Definícia cieľových skupín Pre vašu bezpečnost’ a bezpečnost’ vašich pacientov ..... . . 100 informácií...
  • Seite 100: Pre Vašu Bezpečnost' A Bezpečnost' Vašich Pacientov

    SlovenskySlovensky Symboly Pre vašu bezpečnost’ a Údržba bezpečnost’ vašich pacientov UPOZORNENIE Udržujte bez oleja a maziva Riziko zlyhania zdravotníckeho zariadenia a Dôsledne dodržiavajte tento návod na použitie zranenia pacienta Atmosférický tlak Zdravotnícke zariadenie musí pravidelne VAROVANIE kontrolovať servisný personál. Opravy a komplexnú...
  • Seite 101: Určené Použitie

    Slovensky Prehľad Bezpečnost’ pacientov A Sonda prietokomeru (DIN) Dizajn zdravotníckeho zariadenia, sprievodná B Prietoková trubica so zobrazením prietoku dokumentácia a označenie zdravotníckeho C Ručné koliesko na nastavenie prietoku zariadenia sú založené na predpoklade, že kúpu a D Prípojka pre zvlhčovač, objímku alebo pripájacie používanie zdravotníckeho zariadenia zabezpečujú...
  • Seite 102: Test Funkčnosti

    SlovenskySlovensky Nameraná hodnota Svorku na držiak (I) umiestnite na držiak a VAROVANIE stlačením dolu ju upevnite na mieste. Zdravotnícke zariadenie používajte len v Nameraná hodnota sa vzťahuje na okolitú teplotu Pripojte sondu prietokomeru, podľa príslušnej tlakovom rozpätí určenom na prietokovej 20 °C (68 °F) a okolitý...
  • Seite 103: Vypnutie

    Slovensky Údržba Vypnutie Kontrola Zatvorte ručným kolieskom otáčaním kolieska v Kontroly vykonávajte v pravidelných intervaloch a V tejto kapitole sú opísané opatrenia údržby smere hodinových ručičiek. dodržiavajte nasledujúce špecifikácie. potrebné na udržanie správnej funkcie zdravotníckeho zariadenia. Opatrenia údržby musí POZNÁMKA Kontroly Interval Zodpovedný...
  • Seite 104: Čistenie A Dezinfekcia

    SlovenskySlovensky Čistenie a dezinfekcia Technické údaje Manuálne čistenie a dezinfekcia Pokiaľ možno, mala by sa manuálna dezinfekcia VAROVANIE Okolité podmienky vykonávat’ s dezinfekčnými prostriedkami na báze Riziko infekcie Počas prevádzky aldehydov. Opätovne použiteľné výrobky je potrebné Teplota 10 °C až 40 °C Dodržiavajte zoznamy dezinfekčných prostriedkov opätovne upraviť.
  • Seite 105: Objednávací Zoznam

    Prietokomer AIR 16 L/min, držiak, MP04568 Popis Objed. č. Závit pre príslušenstvo NIST Prietokomer O 4 L/min, centrálny MP04551 Kyslík M 34 x 1,5 alebo Prietokomer O 32 L/min, držiak, NIST MP04580 rozvod, DIN 9/16-palcový adaptér Prietokomer AIR 32 L/min, držiak,...
  • Seite 106: Náhradné Diely

    SlovenskySlovensky Náhradné diely Popis Objed. č. Popis Objed. č. Náhradná súprava tlakovej Adaptér pre Inhalette O MP01184 kupoly s O-krúžkom (M34 x 1,5 na M15 x 1) 2M86557 Adaptér pre Inhalette Vzduch MP01185 (M32 x 1,5 na M15 x 1) 2M86558 Adaptér Náhradná...
  • Seite 107 Slovenščina Navodilo za uporaboMerilnik pretokasl Navodilo za uporabo merilnika pretoka Definicije varnostnih informacij Definicija ciljnih skupin Za vašo varnost in varnost pacientov ..108 Namen uporabe ......109 Za ta izdelek so kot ciljne skupine določeni OPOZORILO uporabniki, serviserji in strokovnjaki.
  • Seite 108: Za Vašo Varnost In Varnost Pacientov

    SlovenščinaSlovenščina Simboli Za vašo varnost in varnost Vzdrževanje pacientov PREVIDNOST Hranite brez stika z oljem in mastjo Nevarnost okvare medicinskega pripomočka in Dosledno upoštevajte to navodilo za uporabo poškodbe pacienta Zračni tlak Medicinski pripomoček morajo redno pregledovati OPOZORILO vzdrževalci. Popravila in kompleksno vzdrževanje medicinskega pripomočka morajo izvajati Vsaka uporaba medicinskega pripomočka Relativna vlažnost...
  • Seite 109: Namen Uporabe

    Slovenščina Predstavitev Varnost pacienta A Vtič merilnika pretoka (DIN) Zasnova medicinskega pripomočka, spremna B Pretočna cev s prikazom pretoka dokumentacija in nalepke na medicinskem C Ročno kolesce za nastavitev pretoka pripomočku temeljijo na predpostavki, da sta nabava D Priključek za vlažilnik, cevni nastavek ali in uporaba medicinskega pripomočka omejeni na povezovalne cevi osebe, ki so dobro seznanjene z najpomembnejšimi...
  • Seite 110: Preizkus Delovanja

    SlovenščinaSlovenščina Postavite letveno objemko (I) na letev in jo s Med uporabo ne prekoračite meje 20 mT. OPOZORILO pritiskom pritrdite na njeno mesto. Uporabljajte medicinski pripomoček le v Izmerjena vrednost Priključite vtič merilnika pretoka, ki je ustrezen za območju delovnega tlaka, ki je navedeno na vašo državo (A), (F), (G) ali (H) ali vtič...
  • Seite 111: Izklop

    Slovenščina Vzdrževanje Izklop Pregled Zaprite ročno kolesce z vrtenjem v smeri gibanja Izvajajte preglede ob rednih časovnih intervalih in Zo poglavje opisuje vzdrževalne ukrepe, potrebne za urinega kazalca. upoštevajte spodaj navedene specifikacije. ohranjanje pravilnega delovanja medicinskega pripomočka. Vzdrževalne ukrepe morajo izvajati OPOMBA Pregledi Interval...
  • Seite 112: Čiščenje In Dezinfekcija

    SlovenščinaSlovenščina ® Čiščenje in dezinfekcija – Buraton 10 F, izdelek Schülke & Mayr  Upoštevajte veljavne zakone in predpise. Ročno čiščenje in dezinfekcija OPOZORILO Tehnični podatki Nevarnost okužbe Ročno dezinfekcijo prednostno izvajajte z Izdelke za večkratno uporabo je treba ponovno Pogoji v okolju dezinfekcijskimi sredstvi na osnovi aldehidov.
  • Seite 113: Seznam Za Naročanje

    Merilnik pretoka O 16 L/min, MP04566 Opis Št. dela Navoj za dodatno opremo centralno napajanje, Norme Française Merilnik pretoka O 4 L/min, centralno MP04551 (NF) Kisik M 34 x 1,5 ali napajanje, DIN adapter 9/16" Merilnik pretoka O 16 L/min, letev, MP04567...
  • Seite 114: Nadomestni Deli

    SlovenščinaSlovenščina Nadomestni deli Opis Št. dela Opis Št. dela Tesnilni obroček M04237 Adapter za Inhalette O MP01184 (M34 x 1,5 do M15 x 1) Adapter za Inhalette Air MP01185 Tlačna kupola, nadomestni (M32 x 1,5 do M15 x 1) komplet s tesnilnim obročkom 2M86557 Adapter 2M86558...
  • Seite 115 Magyar Használati útmutatóÁramlásmérőhu Áramlásmérő használati útmutatója Biztonsági információk A célcsoportok meghatározása Az Ön és páciense biztonsága ... . 116 meghatározásai Javasolt alkalmazás ....117 Ennél az eszköznél a felhasználók, a szervizszemélyzet és a szakemberek jelentik a A készülék felépítése.
  • Seite 116: Az Ön És Páciense Biztonsága

    MagyarMagyar Szimbólumok Az Ön és páciense biztonsága Karbantartás FIGYELEM Tartsa olaj- és zsírmentesen Szigorúan tartsa be a használati útmutatóban Az orvosi eszköz meghibásodásának és a páciens foglaltakat sérülésének veszélye Légnyomás Az orvosi eszközt a szervizszemélyzetnek VIGYÁZAT rendszeresen ellenőriznie kell. Az orvosi eszközön Az orvostechnikai eszköz használata előtt csak szakemberek végezhetnek javításokat és olvassa el a használati útmutató...
  • Seite 117: Javasolt Alkalmazás

    Magyar A készülék felépítése A páciens biztonsága A Áramlásmérő szondája (DIN) Az orvostechnikai eszköz kialakítása, a mellékelt B Áramlástömlő áramlás kijelzővel dokumentáció és az orvostechnikai eszközön C Kézikerék áramlás beállításhoz található címkék feltételezik, hogy csak gyakorlott D Csatlakozó párásítóhoz, aljzathoz vagy egészségügyi szakemberek fogják megvásárolni és csatlakozótömlőkhöz használni az orvostechnikai eszközt, akik ismerik az...
  • Seite 118: Működőképességi Vizsgálat

    MagyarMagyar Mért érték Helyezze a sínkapcsot (I) a sínre, és lenyomva VIGYÁZAT rögzítse a helyén. Kizárólag az előírt nyomástartományban és A mért érték 20 °C (68 °F) külső hőmérsékleten és Csatlakoztassa az áramlásmérő adott országnak környezeti feltételek mellett használja az 1013 hPa külső...
  • Seite 119: Lekapcsolás

    Magyar Karbantartás Lekapcsolás Fogalom Meghatározás Zárja el a kézikereket jobbra forgatva. Ebben a fejezetben az orvosi eszköz megfelelő Javítás Az orvostechnikai eszköz működésének fenntartásához szükséges működési állapotának MEGJEGYZÉS karbantartási eljárásokat mutatjuk be. A helyreállítása érdekében végzett Csak enyhe nyomást fejtsen ki, amikor zárja a karbantartási eljárásokat a felelős személyzetnek műveletek, meghibásodás után kézikereket, ellenkező...
  • Seite 120: Tisztítás És Fertőtlenítés

    MagyarMagyar Tisztítás és fertőtlenítés Műszaki adatok Kézi tisztítás és fertőtlenítés A kézi fertőtlenítést elsősorban aldehid alapú VIGYÁZAT Környezeti feltételek vegyületekkel javasolt végezni. Fertőzésveszély Üzemi Vegye figyelembe a vonatkozó hazai fertőtlenítőszer A többször használható eszközöket fel kell újíta- Hőmérséklet 10 °C ... 40 °C listákat és előírásokat.
  • Seite 121: Rendelési Lista

    MP04567 Oxigén M 34 x 1,5 vagy 9/16" adapter AIR (Lev.)-áramlásmérő 16 L/perc, MP04568 -áramlásmérő 4 L/perc, központi MP04551 sín, NIST Air (Lev.) M 32 x 1,5 ellátás, DIN -áramlásmérő 32 L/perc, sín, NIST MP04580 -áramlásmérő 4 L/perc, sín, NIST MP04552 AIR (Lev.)-áramlásmérő...
  • Seite 122: Cserealkatrészek

    MagyarMagyar Cserealkatrészek Leírás Cikkszám Leírás Cikkszám Tömítőgyűrű M04237 Adapter Inhalette O -hez MP01184 (M34 x 1,5 ... M15 x 1) Adapter Inhalette Air-hez MP01185 Nyomó dóm cserekészlet O- (M32 x 1,5 ... M15 x 1) gyűrűvel Levegő 2M86557 Adapter 2M86558 Csatlakozó...
  • Seite 123 Hrvatski Upute za radMjerač protokahr Upute za rad mjerača protoka Definicije sigurnosnih informacija Za Vašu sigurnost i sigurnost Vaših Korisnici pacijenata ......124 Korisnici su osobe koje koriste ovaj proizvod u UPOZORENJE medicinskim prostorijama sukladno njegovoj svrsi...
  • Seite 124: Za Vašu Sigurnost I Sigurnost Vaših Pacijenata

    HrvatskiHrvatski Simboli Za Vašu sigurnost i sigurnost Održavanje Vaših pacijenata PAŽNJA Držati bez ulja i maziva Opasnost od kvara medicinskog uređaja i povrede Strogo se pridržavajte ovih uputa za rad pacijenta Atmosferski tlak Inspekciju ovog medicinskog uređaja mora redovito UPOZORENJE provoditi osoblje servisa.
  • Seite 125: Svrha Upotrebe

    Hrvatski Pregledni prikaz Sigurnost pacijenta A Utikač mjerača protoka (DIN) Dizajn ovog medicinskog uređaja, prateća B Cijev za mjerenje protoka s prikazom protoka dokumentacija i oznake na medicinskom uređaju C Regulacijski kotačić za podešavanje protoka uzimaju u obzir da je nabava i upotreba ovog D Priključak za ovlaživač, sapnicu ili priključnu cijev medicinskog uređaja ograničena na osobe upoznate s najvažnijim karakteristikama svojstvenim ovom...
  • Seite 126: Provjera Ispravnosti Rada

    HrvatskiHrvatski Stavite stezaljku za tračnicu (I) na tračnicu i Pri korištenju ne prekoračujte liniju od 20 mT. UPOZORENJE učvrstite na mjesto pritiskom prema dolje. Koristite medicinski uređaj samo u rasponu Mjerena vrijednost Utaknite utikač mjerača protoka (specifičan za tlaka specificiranog na cijevi za mjerenje zemlju korisnika) (A), (F), (G) ili (H), ili utikač...
  • Seite 127: Prestanak Upotrebe

    Hrvatski Održavanje Prestanak upotrebe Inspekcija Zatvorite regulacijski kotačić okretanjem u Inspekciju provodite u redovnim intervalima i Ovo poglavlje opisuje mjere održavanja potrebne za smjeru kazaljki na satu. pridržavajte se sljedećih specifikacija. održavanje ispravnog rada medicinskog uređaja. Odgovorno osoblje mora provesti mjere održavanja. NAPOMENA Provjere Interval...
  • Seite 128: Čišćenje I Dezinfekcija

    HrvatskiHrvatski Čišćenje i dezinfekcija Tehnički podaci Ručno čišćenje i dezinfekcija Ručnu je dezinfekciju najbolje provoditi UPOZORENJE Uvjeti okoline dezinficijensima baziranim na aldehidima. Opasnost od zaraze Tijekom upotrebe Pridržavajte se važećih popisa dezinficijensa koji su Višekratno upotrebljivi proizvodi moraju se Temperatura 10 °C do 40 °C specifični za pojedine zemlje.
  • Seite 129: Popis Za Narudžbu

    MP04566 Kisik M 34 x 1,5 ili dijela opskrba, Norme Française (NF) 9/16" adapter mjerač protoka 4 L/min, središnja MP04551 mjerač protoka 16 L/min, šina, MP04567 Air (zrak) M 32 x 1,5 opskrba, DIN NIST mjerač protoka 4 L/min, šina, NIST MP04552 AIR mjerač...
  • Seite 130: Zamjenski Dijelovi

    HrvatskiHrvatski Zamjenski dijelovi Opis Broj Opis Broj dijela dijela /AIR spiralna cijev (3 m/118,11 in) MP03322 Brtveni prsten M04237 Zamjenski komplet Air/O spiralne MP03323 cijevi, M15x1 (3 m/118,11 in) Adapter za Inhalette O MP01184 Zamjenski komplet za tlačnu (M34 x 1,5 do M15 x 1) kupolu s O-prstenom Adapter za Inhalette Air MP01185...
  • Seite 131 Română Instrucţiuni de utilizareDebitmetruro Instrucţiuni de utilizare debitmetru Informaţii privind siguranţa, Pentru siguranţa dumneavoastră şi a Dispozitivul trebuie utilizat, instalat, reprocesat sau pacienţilor dumneavoastră ....132 întreţinut în mod exclusiv de către grupurile ţintă...
  • Seite 132: Pentru Siguranţa Dumneavoastră Şi A Pacienţilor Dumneavoastră

    RomânăRomână Simboluri Pentru siguranţa dumneavoastră Întreţinere şi a pacienţilor dumneavoastră ATENŢIE Feriţi de uleiuri şi grăsimi Risc de deteriorare a dispozitivului medical şi de Respectaţi cu stricteţe aceste instrucţiuni de rănire a pacientului Presiunea atmosferică utilizare Dispozitivul medical trebuie verificat periodic de către personalul de service.
  • Seite 133: Utilizare Prevăzută

    Română Prezentare generală Siguranţa pacientului A Sondă debitmetru (DIN) Concepţia dispozitivului medical, documentaţia B Tub debit cu afişaj al fluxului însoţitoare precum şi etichetele de pe dispozitivul C Roată manuală pentru reglarea debitului medical presupun achiziţionarea şi utilizarea numai D Conector pentru umidificator, soclu sau furtunuri de către persoane familiarizate cu caracteristicile de racord inerente ale dispozitivului medical respectiv.
  • Seite 134: Test De Funcţionare

    RomânăRomână Valoare măsurată Plasaţi clema de şină (I) pe şină şi fixaţi-o în AVERTIZARE poziţia respectivă apăsând-o în jos. Utilizaţi dispozitivul medical numai în cadrul Valoarea măsurată se referă la o temperatură Conectaţi sonda debitmetrului în funcţie de ţară intervalului de presiune de exploatare ambiantă...
  • Seite 135: Încheierea Operării

    Română Întreţinere Încheierea operării Inspecţie Închideţi roata manuală rotind-o în sensul acelor Efectuaţi inspecţiile la intervale regulate şi respectaţi Acest capitol descrie măsurile de întreţinere de ceasornic. următoarele specificaţii. necesare pentru menţinerea în stare de funcţionare corectă a dispozitivului medical. Măsurile de NOTĂ...
  • Seite 136: Curăţare Şi Dezinfectare

    RomânăRomână ® Curăţare şi dezinfectare Date tehnice – Buraton 10 F by Schülke & Mayr Curăţare şi dezinfectare manuală AVERTIZARE Condiţii de mediu Risc de infecţie În timpul utilizării Este de preferat ca dezinfectarea manuală să fie Dispozitivele reutilizabile trebuie reprocesate. efectuată...
  • Seite 137: Lista De Comandă

    16 L/min, alimentare MP04566 articol centrală, Norme Française (normă Oxigen M 34 x 1,5 sau Debitmetru O 4 L/min, alimentare MP04551 franceză) (NF) adaptor 9/16" centrală, DIN Debitmetru O 16 L/min, şină, NIST MP04567 Air (aer) M 32 x 1,5 Debitmetru O 4 L/min, şină, NIST...
  • Seite 138: Piese De Schimb

    RomânăRomână Piese de schimb Descriere Descriere piesă piesă Furtun de conectare O /Air M17717 (3 m/118,11 in) Inel de etanşare M04237 Furtun spiralat O /Air (3 m/118,11 in) MP03322 Set de schimb furtun spiralat aer/O MP03323 Set de înlocuire a capacului de M15x1 (3 m/118,11 in) presiune cu inel O Adaptor pentru Inhalette O...
  • Seite 139 Srpski Uputstvo za korišćenjeMerač protokasr Uputstvo za korišćenje merača protoka Definicije bezbednosnih Za vašu sigurnost i sigurnost vaših Korisnici pacijenata ......140 informacija Korisnici su osobe koje koriste ovaj proizvod u prostorijama zdravstvene ustanove u skladu sa...
  • Seite 140: Za Vašu Sigurnost I Sigurnost Vaših Pacijenata

    SrpskiSrpski Simboli Za vašu sigurnost i sigurnost Održavanje vaših pacijenata OPREZ Držite bez ulja i masnoća Opasnost od kvara medicinskog uređaja i povrede Strogo sledite ovo uputstvo za korišćenje pacijenta Atmosferski pritisak Servisno osoblje mora redovno da obavlja proveru UPOZORENJE ovog medicinskog uređaja.
  • Seite 141: Predviđena Upotreba

    Srpski Pregled Bezbednost pacijenta A Sonda merača protoka (DIN) Projektom ovog medicinskog uređaja, pratećom B Merna cev sa prozorčićem za praćenje protoka dokumentacijom i oznakama na medicinskom C Ručni točkić za prilagođavanje protoka uređaju predviđeno je da kupovina i korišćenje ovog D Priključak za ovlaživač, utičnicu ili priključna medicinskog uređaja budu ograničeni na osobe koje creva...
  • Seite 142: Provera Funkcionalnosti

    SrpskiSrpski Smestite šinsku stezaljku (I) na šinu i učvrstite na Prilikom korišćenja nemojte prekoračiti granicu od UPOZORENJE mesto pritiskom prema dole. 20 mT. Koristite medicinski uređaj samo u granicama Priključite sondu merača protoka, (A), (F), (G) ili radnog pritiska naznačenog na mernoj cevi i Izmerena vrednost (H) koja odgovara za vašu zemlju ili sondu unutar propisanih uslova okoline.
  • Seite 143: Isključivanje

    Srpski Održavanje Isključivanje Provera Zatvorite protok okretanjem ručnog točkića u Obavljajte provere uređaja u redovnim intervalima uz Ovo poglavlje opisuje postupke održavanja koji su smeru kretanja kazaljki na satu. pridržavanje specifikacija navedenih u nastavku. potrebni za očuvanje pravilnog funkcionisanja ovog medicinskog uređaja.
  • Seite 144: Čišćenje I Dezinfekcija

    SrpskiSrpski ® Čišćenje i dezinfekcija – Buraton 10 F proizvođača Schülke & Mayr  Obratite se nadležnoj kompaniji za odlaganje otpada u vezi sa odgovarajućim odlaganjem uređaja na otpad. Ručno čišćenje i dezinfekcija UPOZORENJE  Poštujte primenljive zakone i propise. Opasnost od infekcije Ručnu dezinfekciju po mogućstvu treba obaviti Proizvodi za višekratnu upotrebu moraju...
  • Seite 145: Narudžbenica

    16 L/min, šina, MP04567 Opis Br. dela NIST Navrtni navoj za dodatnu opremu Merač protoka O 4 L/min, centralno MP04551 Merač protoka AIR 16 L/min, šina, MP04568 Kiseonik M 34 x 1,5 ili snabdevanje, DIN NIST Adapter 9/16” Merač protoka O 4 L/min, šina, NIST...
  • Seite 146: Rezervni Delovi

    SrpskiSrpski Rezervni delovi Opis Br. dela Opis Br. dela Zaptivni prsten M04237 Spiralno crevo za O /vazduh MP03322 (3 m/118,11 in) Zamenski komplet spiralnog creva za MP03323 Komplet za zamenu kupole pod vazduh/O , M15x1 (3 m/118,11 in) pritiskom sa O-prstenom Adapter za Inhalette O MP01184 2M86557...
  • Seite 147 Бъларски Ръководство за работаРотаметърbg Ръководство за работа с pотаметър Дефиниции на информацията За Вашата безопасност и за използване, инсталиране, подготовка за безопасността на пациентите Ви ..148 следващо ползване или поддръжка на за безопасност медицинския...
  • Seite 148: За Вашата Безопасност И За Безопасността На Пациентите Ви

    БъларскиБъларски Символи За Вашата безопасност и за Поддръжка безопасността на пациентите ВНИМАНИЕ Пазете чисто от масла и греси Ви Опасност от повреда на медицинския уред и от нараняване на пациента Атмосферно налягане Медицинският уред трябва редовно да се Спазвайте стриктно настоящото ръководство проверява...
  • Seite 149: Предназначение

    Бъларски Преглед Безопасност на пациента A Щекер на ротаметъра (DIN) B Тръба на ротаметъра с индикатор на потока Конструкцията на медицинския уред, придружаващите го документи и надписите върху C Ръчно колело за настройка на потока него са базирани на презумпцията, че D Връзка...
  • Seite 150: Функционален Тест

    БъларскиБъларски Измерена стойност Поставете скобата (I) върху шината и я ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ натиснете, за да я фиксирайте на мястото й. Ползвайте медицинския уред само в Измерената стойност се отнася за околна Свържете щекера на ротаметъра, диапазона на работното налягане, посочен температура от 20 °C (68 °F) и външно налягане специфичните...
  • Seite 151: Изключване

    Бъларски Поддръжка Изключване Понятие Дефиниция Затворете ръчното колело, като го завъртите Тази глава описва работите по поддръжка, Поправка Дейности, предназначени за по часовниковата стрелка. необходими за запазване на правилната функция възстановяване на на медицинския уред. Работите по поддръжка функционалното състояние на ЗАБЕЛЕЖКА...
  • Seite 152: Почистване И Дезинфекция

    БъларскиБъларски ® Почистване и дезинфекция – Dismozon pur на Bode Chemie GmbH & Co  Консултирайте се със съответната фирма за изхвърляне на отпадъци за подходящия ® – Buraton 10 F от Schülke & Mayr начин на изхвърляне. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ  Спазвайте действащите закони и разпоредби. Опасност...
  • Seite 153: Списък За Поръчки

    , 16 L/min, MP04566 Описание Част № Нарез за принадлежности централно захранване, френски Ротаметър за O , 4 L/min, MP04551 стандарт (NF) Кислород M 34 x 1,5 или централно захранване, DIN адаптер 9/16" Ротаметър за O , 16 L/min, шина, MP04567 Ротаметър...
  • Seite 154: Резервни Части

    БъларскиБъларски Резервни части Описание Част № Описание Част № Уплътнител M04237 Спираловиден шлаух за O /Air MP03322 (3 m/118,11 in) Спираловиден шлаух за Air/O MP03323 Купол под налягане - резервен резервен комплект, M15x1 комплект с О-образен пръстен (3 m/118,11 in) 2M86557 Адаптер...
  • Seite 155 Ελληνικά Οδηγίες χρήσηςΡοόμετροel Οδηγίες χρήσης Ροόμετρου Ορισμοί πληροφοριών Καθορισμός των ομάδων στόχου Για τη δική σας ασφάλεια και την ασφάλεια των ασθενών σας ....156 ασφάλειας Για το προϊόν αυτό, οι χρήστες, το προσωπικό Προβλεπόμενη...
  • Seite 156: Για Τη Δική Σας Ασφάλεια Και Την

    ΕλληνικάΕλληνικά Σύμβολα Για τη δική σας ασφάλεια και την Συντήρηση ασφάλεια των ασθενών σας ΠΡΟΣΟΧΗ Να μη χρησιμοποιείται σε συνδυασμό με Κίνδυνος βλάβης της ιατρικής συσκευής και τραυ- έλαια και λίπη Ακολουθείτε απαρέγκλιτα τις παρούσες οδηγίες ματισμού του ασθενούς. Ατμοσφαιρική πίεση χρήσης...
  • Seite 157: Προβλεπόμενη Χρήση

    Ελληνικά Επισκόπηση Ασφάλεια ασθενούς A Αισθητήρας ροόμετρου (DIN) Ο σχεδιασμός της ιατρικής συσκευής, η συνοδευτική B Σωλήνας ροής με ένδειξη ροής τεκμηρίωση και η σήμανση στην ιατρική συσκευή C Περιστροφικό χειριστήριο για ρύθμιση της ροής βασίζονται στο σκεπτικό ότι η αγορά και η χρήση της D Σύνδεσμος...
  • Seite 158: Λειτουργικός Έλεγχος

    ΕλληνικάΕλληνικά Τοποθετήστε την αρπάγη ράγας (I) επάνω στη Κατά τη χρήση, μην υπερβείτε τη γραμμή 20 mT. ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ ράγα και στερεώστε τη πιέζοντάς την προς τα Χρησιμοποιήστε την ιατρική συσκευή μόνο κάτω. Μετρούμενη τιμή εντός του εύρους πίεσης λειτουργίας που ορίζε- Συνδέστε...
  • Seite 159: Τερματισμός Λειτουργίας

    Ελληνικά Συντήρηση Τερματισμός λειτουργίας Επιθεώρηση Κλείστε το περιστροφικό χειριστήριο στρέφοντάς Εκτελέστε επιθεωρήσεις σε τακτά χρονικά Το κεφάλαιο αυτό περιγράφει τα μέτρα συντήρησης το δεξιά. διαστήματα και τηρήστε τις ακόλουθες τεχνικές που απαιτούνται για διατήρηση της ορθής λειτουργί- προδιαγραφές. ας της ιατρικής συσκευής. Τα μέτρα συντήρησης ΣΗΜΕΙΩΣΗ...
  • Seite 160: Καθαρισμός Και Απολύμανση

    ΕλληνικάΕλληνικά ® Καθαρισμός και απολύμανση ∆ιάθεση της ιατρικής συσκευής – Dismozon pur της Bode Chemie GmbH & Co ® – Buraton 10 F της Schülke & Mayr Κατά την απόρριψη της ιατρικής συσκευής: ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ  Συμβουλευθείτε την αρμόδια εταιρεία απόρριψης Κίνδυνος...
  • Seite 161: Κατάλογος Παραγγελιών

    Οξυγόνο M 34 x 1,5 ή Ροόμετρο AIR 16 L/min, ράγα, NIST MP04568 9/16" προσαρμογέας Ροόμετρο O 4 L/min, κεντρική MP04551 Ροόμετρο O 32 L/min, ράγα, NIST MP04580 παροχή, DIN Αέρας M 32 x 1,5 Ροόμετρο AIR 32 L/min, ράγα, NIST MP04581 Ροόμετρο...
  • Seite 162: Ανταλλακτικά

    ΕλληνικάΕλληνικά Ανταλλακτικά Περιγραφή Αριθ. Περιγραφή Αριθ. εξαρτή- εξαρτή- ματος ματος Εύκαμπτος σωλήνας σύνδεσης O /Air M17716 (1,5 m/59,05 in) Στεγανοποιητικός δακτύλιος M04237 Α Εύκαμπτος σωλήνας σύνδεσης O /Air M17717 (3 m/118,11 in) Σετ αντικατάστασης θαλάμου Σπειροειδής εύκαμπτος σωλήνας MP03322 πίεσης με δακτύλιο σχήματος Ο /Air (3 m/118,11 in) ΑIR 2M86557...
  • Seite 163 Türkçe Kullanma kılavuzuAkış Ölçer tr Akış Ölçer Kullanma Kılavuzu Güvenlik bilgisi tanımları Hasta ve kullanıcı güvenlği için ... 164 Kullanıcılar Kullanıcılar, tıbbi odalardaki ürünü amacına uygun Kullanma amacı ......165 UYARI olarak kullanan kişilerdir.
  • Seite 164: Hasta Ve Kullanıcı Güvenlği Için

    TürkçeTürkçe Semboller Hasta ve kullanıcı güvenlği için Koruyucu bakım DİKKAT Yağ ve gresten uzak tutun Bu kullanma kılavuzundaki talimatları harfiyen Tıbbi cihaz arızası veya hastanın yaralanma riski takip edin Bu tıbbi cihaz, servis personeli tarafından düzenli Atmosfer basıncı olarak incelenmelidir. Tıbbi cihaz üzerinde gerçek- UYARI leştirilecek onarım ve karmaşık bakım çalışmaları...
  • Seite 165: Kullanma Amacı

    Türkçe Genel bakış Hasta güvenliği A Akış ölçer probu (DIN) Tıbbi cihazın tasarımı, eşlik eden belgeler ve tıbbi B Akış göstergeli akış tüpü cihaz üzerine yapılan etiketleme, tıbbi cihazın satın C Akış ayarı için el çarkı alımının ve kullanımının uzmanlarla sınırlı olduğunu D Nemlendirici, soket veya bağlantı...
  • Seite 166: İşlev Testi

    TürkçeTürkçe Ray kelepçesini (I) ray üzerine yerleştirin ve Akış ölçeri doğrudan güneş ışığına maruz 2 = 1 x T2 x p1 aşağı doğru bastırarak yerine sabitleyin. bırakmayın. p2 x T1 Akış ölçerin probunu, ülkeye özel (A), (F), (G) veya (H)‘yi ya da besleme hortumunun probunu (J) terminal ünitesine (E) bağlayın.
  • Seite 167: Hata-Nedeni-Çözümü

    Türkçe Hata-Nedeni-Çözümü Bakım konseptlerinin tanımı Onarım Dräger, tüm onarımların DrägerService tarafından Konsept Tanım Hata Neden Çözüm yapılmasını ve sadece orijinal Dräger onarım Koruyucu Bir tıbbi cihazın çalışma durumunu parçalarının kullanılmasını önermektedir. Akış Statik yük Akış ölçeri bakım sürdürmesi ve eski durumuna ge- sonlandırıldıkta ayırın ve kısa tirmesi amaçlanan tüm önlemler...
  • Seite 168: Manuel Temizleme Ve Dezenfeksiyon

    TürkçeTürkçe Tıbbi cihazın atılması Prosedürlerin ve maddelerin test edilmesi Cihaz özellikleri Tıbbi cihazların temizlik ve dezenfeksiyon işlemleri Tıbbi cihaz atılırken: aşağıdaki prosedürler ve maddelerle test edilmiştir. Aksesuarların vida dişi  Uygun bir atık işlemi sağlamak için ilgili atık yok Aşağıdaki maddeler test sırasında oldukça iyi madde Oksijen M 34 x 1,5 veya etme şirketine danışın.
  • Seite 169: Sipariş Listesi

    MP04570 Basınç altındayken akış ölçeri sökmeyin. Açıklama Parça no. akış ölçer 32 L/dk, merkezi MP04571 akış ölçer 4 L/dk, merkezi MP04551 besleme, DIN Açıklama Parça besleme, DIN HAVA akış ölçer 32 L/dk, merkezi MP04572 akış ölçer 4 L/dk, ray, NIST...
  • Seite 170: Çalıştırma Için Önerilen Aksesuarlar

    TürkçeTürkçe Çalıştırma için önerilen Açıklama Parça no. aksesuarlar Bu akış ölçer, Dräger’in O2Star oksijen terapisi Açıklama Parça no. aksesuarları ile uyumludur. Daha fazla bilgi için Nemlendirici Dräger ile iletişime geçin. Nemlendirici gaz verici 2M85834 Nemlendirici nebülizörü 2M85835 İlaç nebülizörü Nebülizör elemanı 2M85571 Nebülizör maskesi M11015...
  • Seite 171 中文 使用说明书流量计zh 流量计使用说明书 为了您和患者的安全... . 172 安全信息定义 目标群体的定义 适用范围....172 用户、维修人员、专业人员为本产品的目标群体。 警告 这些目标群体必须已经过使用本产品的专业培训, 概览....173 “...
  • Seite 172: 为了您和患者的安全

    中文中文 符号 为了您和患者的安全 氧气处理安全事项 警告 避免接触油和油脂 请严格遵照本使用说明 火灾危险 请勿使 O 计量阀接触油、油脂或易燃液体。 警告 大气压力 避开明火、火花或其他可能的火源。 使用本医疗设备时,必须完全理解并严格遵守所有 使用说明。本医疗设备必须仅用于 “ 适用范围 ” 第 患者安全 172 页中指定的用途。请严格遵照使用说明中给出 相对湿度 本医疗设备、随附文档以及设备标签的设计基于以 的所有 “ 警告 ” 和 “ 注意 ” 信息以及医疗设备标签 下前提:仅由熟悉本医疗设备最重要基本功能的人 上的所有信息。如果未遵守这些安全信息,即视为 员购买和使用本医疗设备。 与其适用范围不符。 储存温度限值 因此,所有的说明、 “ 警告 ” 和 “ 注意 ” 信息主要根 据...
  • Seite 173: 准备工作

    中文 概览 A 流量计插头 (DIN) 功能测试 B 带流量显示的流量管  逆时针转动手轮,将其打开。流量管中的小球必 须平稳上升。 C 用于调整流量的手轮  读取小球上边缘的流量。 D 湿化器、插座或连接软管的接头 E 供气终端设备 操作 F 流量计插头,英国标准 (BS) G 流量计插头,法国标准 (NF) 警告 H 流量计插头,日本工业标准 (JIS) 当心故障 滑轨固定扣 堵塞、损坏或异物可能导致设备故障。 安装前,请检查所有系统组件是否堵塞、损坏或留 供气软管插头 有异物。 K NIST 供气软管接头 L 工作压力 警告...
  • Seite 174: 在磁场环境中运行

    中文中文 故障 - 原因 - 处理 2 = 对应以下条件的流量 p2 = 环境气力 (hPa) 故障 原因 处理 t2 = 环境温度 (°C/°F) 流量终止后, 静电荷 断开流量计的 p1 = 环境气压参考值 1013 hPa 小球黏附 连接,放置一 t1 = 参考温度 20 °C (68 °F) 小段时间 + 273 °C (523.4 °F) 流量管中有污...
  • Seite 175: 清洗与消毒

    中文 维护 – 气体出口密封圈 测试步骤和清洁剂 – CS 连接软管,如有 已通过以下步骤和清洁剂 / 消毒剂检查了医疗设的清 本章将介绍介绍保持医疗设备正常工作所需的维护 洁和消毒情况。下列清洁剂或消毒剂在测试时表现 – 压力圆顶帽和各自的密封圈是否存在裂缝和 措施。维护措施必须由负责人员执行。 出了良好的材料相容性: 污染 – 由 Bode Chemie GmbH & Co 生产的 Dismozon 警告 功能检查 畕 当心感染 ® – 由 Schülke & Mayr 生产的 Buraton 10 F 维修...
  • Seite 176: 技术参数

    订货清单 MP04581 AIR 流量计 32 L/min,滑轨, NIST 说明 订货号 MP04569 双流量计 16 L/min,滑轨, NIST 设备特征 流量计 4 L/min,中央供气源, DIN MP04551 流量计 16 L/min,滑轨,90°,NIST MP04570 附件螺纹 MP04552 流量计 4 L/min,滑轨, NIST 流量计 32 L/min,中央供气源,DIN MP04571 M 34 x 1.5 或 氧气...
  • Seite 177: 替换部件

    中文 说明 订货号 说明 订货号 说明 订货号 MP04576 M12394 流量计 16 L/min,软管, 流量管替换装置, 4.5 bar 嘴吹 (65.3 psi) NIST-NIST ISO,麻醉 M17716 /Air 连接软管 (1.5 m/59.05 in) MP04577 4 L/min MP04584 流量计 16 L/min,软管,中性, M17717 /Air 连接软管 (3 m/118.11 in) NIST-NIST,麻醉 10 L/min MP04585 MP03322...
  • Seite 178 한국어한국어 사용 지침서유량계ko 유량계 사용 지침서 사용자와 환자의 안전을 위한 주의 사항 ..179 안전 정보 정의 대상 그룹 정의 사용 용도 ......179 본...
  • Seite 179: 사용자와 환자의 안전을 위한 주의 사항

    한국어 기호 사용자와 환자의 안전을 위한 주의 사항 산소 취급 시 안전 유의 사항 경고 오일 및 그리스 접촉 금지 사용 지침서의 엄격한 준수 화재 위험 경고 계측 밸브에 기름 , 그리스 혹은 가연성 액체가 기압 닿지 않도록 해야 합니다 . 이...
  • Seite 180: 기능 검사

    한국어한국어 개요 A 유량계 프로브 (DIN) 기능 검사 B 유량 표시기가 있는 유량 튜브  반시계방향으로 돌려 수동 핸들을 엽니다 . 유량 튜브의 볼이 고르게 상승해야 합니다 . C 유량 조정용 수동 핸들  볼의 위쪽 가장자리의 유량을 읽습니다 . D 가습기...
  • Seite 181: 자기장에서의 작동

    한국어 1 = 유량은 L/min 으로 표시됩니다 (1013 hPa 및 유량 튜브 내 유량 튜브를 교 부 오염 체하십시오 , 20 °C/68 °F 에서 ) DrägerService 2 = 유속 에 문의해 보세 p2 = 대기압 (hPa) 요 t2 = 주변 온도 (°C/°F) 압력...
  • Seite 182: 세척 및 소독

    한국어한국어 유지 관리 개념의 정의 수리 수동 세척 및 소독 Dräger 는 DrägerService 에 모든 수리를 일임하고 수동 소독의 경우 가급적이면 알데히드 성분의 소독 개념 정의 순정 Dräger 부품만 사용할 것을 권장합니다 . 제를 사용하여 소독해야 합니다 . 유지 관리 의료...
  • Seite 183: 기술 데이터

    유량계 16 L/min, 레일 , 90°, NIST 설명 부품 번호 MP04571 유량계 32 L/min, 중앙 공급 , DIN 장치 특성 MP04551 유량계 4 L/min, 중앙 공급 , DIN MP04572 AIR 유량계 32 L/min, 중앙 공급 , DIN 부속품용 나사산 MP04552 유량계...
  • Seite 184: 부품 교체

    한국어한국어 설명 부품 번호 설명 부품 번호 설명 부품 번호 MP04578 10 L/min MP04585 MP03322 유량계 16 L/min, 90°, 호스 , /Air 나선형 호스 (3 m/118.11 in) NIST-NIST ISO, 마취 16 L/min MP04586 MP03323 교체 세트나선형 호스 Air/O MP04579 M15x1(3 m/118.11 in) 유량계...
  • Seite 185 日本語 取扱説明書流量計ja 流量計 取扱説明書 治療に携わる方々 と 患者様の安全のために ..186 安全に関する情報の定義事項 対象ユーザーの定義 使用目的 ....... . . 187 本製品の使用は...
  • Seite 186: 治療に携わる方々 と 患者様の安全のために

    日本語日本語 記号 治療に携わる方々 と 患者様の安全の ア ク セサ リ ー ために 注意 オ イルやグ リ ースの使用不可 ア ク セサ リ ーについては、 191 ページの 「オー 取扱説明書の厳密な遵守について ダー リ ス ト 」 に記載 さ れた も のだけが試験実施済 気圧 みで、 本製品での使用が承認 さ れています。 警告...
  • Seite 187: 使用目的

    日本語 使用目的 概要 A 流量計プ ラ グ (DIN) B フ ロー表示付き チ ュ ーブ 流量計は、 操作に必要な ア ク セサ リ ー と 組み合わ C フ ロー調節用 ノ ブ せて、 O2 や Air の流量を調整 し ます。 D 加湿器用 コ ネ ク タ ー、 ソ ケ ッ ト ま たは接続ホー 自発呼吸のあ...
  • Seite 188: 機能テ ス ト

    日本語日本語 機能テ ス ト 1 = L/min 単位で (1013 hPa および 20 淸 /68 渹 において) 表示 さ れる流量  ノ ブ を反時計方向に回 し て開き ます。 フ ロー 2 = この条件下での フ ローレー ト チ ュ ーブ内の フ ロー ト が均等に上昇 し ます。 p2 = 周囲の気圧...
  • Seite 189: ト ラ ブル ・ 原因 ・ 対処方法

    日本語 ト ラ ブル ・ 原因 ・ 対処方法 メ ン テナ ン ス用語の定義 修理 Dräger では、 修理はすべて DrägerService にお任 コ ン セ プ ト 定義 故障 原因 対処方法 せ下 さ り 、 ま た Dräger 社製純正の修理パーツのみ を使用 さ れる よ う お勧め し ます。 フ...
  • Seite 190: 手動洗浄お よび手動消毒

    日本語日本語 仕様 処理 と 洗浄剤のテ ス ト 寸法 (高 さ x 幅 x 奥行き) 160 x 40 x 130 mm (6.3 x 1.6 x 5.1 in) 医療機器の洗浄および消毒は、 以下の手順 と 洗浄 / 消毒剤で テ ス ト さ れています。 試験で材質適合性 環境条件 が確認 さ れた消毒 (洗浄) 剤は以下の通 り です : 作動時...
  • Seite 191: オーダー リ ス ト

    名称 パーツ番 MP04567 流量計 16 L/min、 レール、 NIST 号 MP04568 AIR 流量計 16 L/min、 レ ール、 NIST MP04551 流量計 4 L/min、 セ ン ト ラル供給、 MP04580 流量計 32 L/min、 レール、 NIST MP04581 MP04552 AIR 流量計 32 L/min、 レ ール、 NIST 流量計...
  • Seite 192: 推奨ア ク セサ リ ー

    日本語日本語 名称 パーツ番 名称 パーツ番 号 号 MP03322 / Air スパイ ラ ルホース (3 m / 118.11 イ ン チ ) M04237 シー リ ン グ リ ン グ MP03323 スパイ ラルホース Air / O 交換セ ッ ト 、 M15x1 (3 m / 118.11 イ ン チ ) O リ...
  • Seite 193 This page intentionally left blank Instructions for use Flowmeter...
  • Seite 194 Directive 93/42/EEC concerning Medical Devices Пр д витель в Р е ста ф Manufacturer: For USA distributed by Draeger, Inc. Drägerwerk AG & Co. KGaA ООО Дрегер. 3135 Quarry Road Moislinger Allee 53 – 55 Telford, PA 18969-1042 D-23542 Lübeck ул.

Inhaltsverzeichnis