Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

How To Handle Paper Jam At Saddle Stitcher; Résolution D'un Incident Papier Dans Le Module D'agrafage; Cómo Resolver Un Problema De Atasco De Papel En El Módulo De Grapado; Papierstau Im Rückstichhefter Beheben - Kyocera DF-75 Bedienungsanleitung

Dokumentenfixierers
Inhaltsverzeichnis

Werbung

How to handle paper jam at saddle
stitcher
[Copier]
If a paper jam occurs, copying will stop and
the paper jam will be indicated on the op-
eration panel of your copier. Follow the next
procedure.
Résolution d'un incident papier dans le
module d'agrafage
[Copieur]
Lorsqu'un bourrage de papier survient, la
copie s'arrêtera et le bourrage de papier sera
indiqué sur le panneau de commande de
votre copieur, procédez comme suit.
Cómo resolver un problema de atasco de
papel en el módulo de grapado
[Copiadora]
Si ocurre un atasco de papel, el proceso de
copiar se detendrá y el atasco del papel será
indicado en el panel de operaciones de su
copiadora, observe el procedimiento que se
expone a continuación.
Papierstau im Rückstichhefter beheben
[Kopierer]
Im Falle eines Papierstaus stoppt der
Kopiervorgang, und der Papierstau wird auf
dem Bedienungsfeld des Kopierers
angezeigt, gehen Sie wie im folgenden be-
schrieben vor.
Eliminazione dell'inceppamento carta
dalla cucitrice a basto
[Copiatrice]
Se si verifica un inceppamento della carta,
la copia si interrompe e viene visualizzato
un messaggio di inceppamento, usare il
procedimento successivo.
サドルステッチャ部紙詰まりの処理
[複写機]
紙詰まりが発生すると、コピーが停止し、
複写機本体の操作部に紙詰まりを示す表示
がでます。次の手順で処理してください。
[Printer]
When a message of saddle stitcher paper
jam Paper jam Finisher is displayed
on the operation panel, follow the next pro-
cedure.
1. Push the finisher release button and re-
lease the finisher from the machine body
as shown.
[Imprimante]
Lorsqu'un message Bourrage papier
Finisseur s'affiche sur le panneau de com-
mande pour indiquer un incident papier dans
le module d'agrafage, procédez comme suit.
1. Appuyez sur le bouton de déverrouillage
et retirez le finisseur du corps de l'appa-
reil, comme l'indique l'illustration.
[Impresora]
Cuando aparece en el tablero de controles
un mensaje Atasco de papel Acabador
señalando un atasco de papel en el módulo
de grapado, observe el procedimiento que
se expone a continuación.
1. Pulse el botón de liberación del cierre y
retire el dispositivo acabador del cuerpo
de la máquina tal como se muestra.
[Drucker]
Wenn auf dem Bedienungsfeld ein Papiers-
tau im Rückstichhefter P a p i e r s t a u
Finisher angezeigt wird, gehen Sie wie
im folgenden beschrieben vor.
1. Drücken Sie die Entriegelungstaste, und
lösen Sie den Finisher wie gezeigt vom
Gerät.
[Stampante]
Qualora appaia sul pannello operativo il
messaggio Carta inceppata Finitura
inceppamento nella cucitrice a basto, usare
il procedimento successivo.
1. Premere il pulsante di rilascio ed estrar-
re il finisher dal corpo macchina, come
da figura.
[プリンタ]
プリンタのメッセージディスプレイにサド
ルステッチャ部での紙詰まり表示「カミヅ
マリデス フィニッシャ」が出たときは、
次の手順で処理してください。
1.
フィニッシャ解除ボタンを押して、ド
キュメントフィニッシャをプリンタま
たは複写機から引き離してください。
2. Open the front cover.
2. Ouvrez le capot avant.
2. Abra la tapa delantera.
2. Öffnen Sie die vordere Abdeckung.
2. Aprire il pannello anteriore.
2.
前カバーを開いてください。
29

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis