Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 7
IT
MICROSALDATORE TASCABILE
FR
MICROSOUDEUSE DE POCHE
GB
DE
PL
MICRO-PALNIK KIESZONKOWY
FI
ES
MICRO SOLDADOR DE BOLSILLO
NL
CZ
PT
MAÇARICO A GÁS DE BOLSO
RU
КАРМАННЫЙ ГАЗОВЫЙ МИКРОПАЯЛЬНИК
LT
LV
GR
BA
MIKRO LET LAMPA SA UPALJACEM
EE
RO
1048D
POCKET GAS TORCH
MICRO GASFACKEL
MINIKAASUPOLTIN
MICRO ZAKBRANDER
KAPESNÍ PLYNOVÝ HOŘÁK
KIŠENINIS DUJŲ DEGIKLIS
KABATAS GĀZES DEGLIS
ΣΥΓΚΟΛΛΗΤΗΣ ΤΣΕΠΗΣ
TASKU GAASIPÕLETI
ARZĂTOR DE GAZ PORTABIL

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Kemper 1048D

  • Seite 1 1048D MICROSALDATORE TASCABILE MICROSOUDEUSE DE POCHE POCKET GAS TORCH MICRO GASFACKEL MICRO-PALNIK KIESZONKOWY MINIKAASUPOLTIN MICRO SOLDADOR DE BOLSILLO MICRO ZAKBRANDER KAPESNÍ PLYNOVÝ HOŘÁK MAÇARICO A GÁS DE BOLSO КАРМАННЫЙ ГАЗОВЫЙ МИКРОПАЯЛЬНИК KIŠENINIS DUJŲ DEGIKLIS KABATAS GĀZES DEGLIS ΣΥΓΚΟΛΛΗΤΗΣ ΤΣΕΠΗΣ MIKRO LET LAMPA SA UPALJACEM TASKU GAASIPÕLETI...
  • Seite 2 EE: TÄHELEPANU! LUGEGE JUHEND LÄBI ENNE TOOTE KASUTAMIST – KASUTAGE HEA VENTILATUD PIIRKONDADE – KATEGOORIA: BUTAAN OTSESE RÕHU ALL. RO: ATENŢIE: CITIŢI INSTRUCŢIUNEA ÎNAINTE DE UTILIZARE. APARAT PENTRU UTILIZAREA INTERIOARĂ ÎN ZONELE CU VENTILAŢIE CORESPUNZĂTOARE. CATEGORIE: BUTAN CU PRESIUNE DIRECTĂ. DT ISTR – 1048D- 03/13 – REV.5_06/2019 2/20...
  • Seite 3 Nominālā siltuma jauda Tvertnes ietilpība Κατανάλωση Ονομαστική θερμική ισχύς Ικανότητα δεξαμενής Potrošnja Nominalna termička snaga Kapacitet rezervoara Tarbimine Nominaalne soojusvõimsus Mahuti mahutavus Consum Putere termică nominală Capacitate de gaz 7 g/h 0,1 kW DT ISTR – 1048D- 03/13 – REV.5_06/2019 3/20...
  • Seite 4 18. Utilizzare esclusivamente accessori e ricambi originali Kemper. RICARICA • Riempire solo con gas butano – ricariche Kemper art. 10051 – riempire con altre ricariche potrebbe essere pericoloso. • Procedere alla ricarica in un luogo ben ventilato, preferibilmente all’esterno, lontano da fonti di accensione, come fiamme, scintille e lontano da altre persone.
  • Seite 5 Afin d’avoir une flamme continue il suffit, après l’allumage, de déplacer le levier sur LOCK. Pour éteindre, déplacer le levier sur OFF. Après l’emploi, bloquez toujours l’allumage en tournant le bouton dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre. DT ISTR – 1048D- 03/13 – REV.5_06/2019 5/20...
  • Seite 6: Safety Warnings

    Press the ignition trigger (it may takes two or three times). Releasing the trigger will extinguish the flame automatically. After the use, remember to use block the ignition turning the lock counterclockwise and always place the cap on the burner. DT ISTR – 1048D- 03/13 – REV.5_06/2019 6/20...
  • Seite 7: Sicherheitshinweise

    18. Verwenden Sie nur original zubehör ist parts Kemper. AUFFUELLUNG • Zum Nachfüllen nur Butangas verwenden – Gasflaschen Kemper Art. 10051 – die Verwendung anderer Gasflaschen kann gefährlich sein. • Nach Möglichkeit im Freien an einem gut belüfteten Ort ohne Zündquellen wie Flammen oder Funken und nicht in der Nähe anderer Personen nachfüllen.
  • Seite 8: Ostrzeżenia Dotyczące Bezpieczeństwa

    18. Stosować tylko oryginalne części i akcesoria Kemper. ŁADOWANIA • Napełniać tylko gazem butanem – gaz do napełniania Kemper art. 10051 – napełnianie innymi produktami może być niebezpieczne. • Napełniać w dobrze wentylowanym miejscu, najlepiej na zewnątrz, z dala od źródeł...
  • Seite 9 18. Älä etsi vuotoja liekin avulla vaan käytä saippuavettä tai tuotettamme nro 1726 – Revelgas. TÄYTTÖ • Täytä vain butaanikaasulla – Kemper art. 10051 – täyttö muita kaasuja käyttämällä voi olla vaarallista. • Täytä hyvin tuletetussa tilassa, mieluummin ulkona, loitolla sytytyslähteistä.
  • Seite 10: Advertencias De Seguridad

    No utilice llamas para localizar la pérdida y sí especiales detectores (como Kemper art. 1726) o agua jabonosa. 17. Guarde el aparato en un lugar bien ventilado y asegúrese de que la llama esté apagada cuando no esté en uso 18.
  • Seite 11: Veiligheidswaarschuwingen

    De lek niet opsporen met open vuur, maar specifieke lekzoekers (bijv. Kemper art. 1726) of zeepwater gebruiken. 17. Opslaan in een goed geventileerde ruimte en Na het gebruik, zich ervan verzekeren dat het apparaat uit staat.
  • Seite 12 18. Použijte výhradně originální příslušenství a náhradní díly značky Kemper. PLNĚNÍ • Pouze butanem pod správným tlakem (Pouze nabíjení KEMPER 10051). vyplňte s ostatními náplní může být nebezpečné • Doplňujte v dobře větraných prostorách, nejlépe venku, v dostatečné vzdálenosti od otevřeného ohně, tepelných zdrojů...
  • Seite 13 18. Utilizar exclusivamente acessórios e peças sobressalentes originais Kemper. RECHARGA • Encher apenas com gás butano – recargas Kemper art. 10051 – encher com outras recargas poderia ser perigoso. • Proceder à recarga num local bem ventilado, de preferência no exterior, longe de fontes de ignição, como chamas, faíscas e longe de outras pessoas.
  • Seite 14 Кнопка блокировки может быть перемещена в положение LOCK после зажигания для поддержания горения. Переключите рычаг в положение OFF, чтобы затушить пламя. После использования не забудьте о применении блокировки зажигания поворотом ручки против часовой стрелки и всегда закрывайте горелку крышкой. DT ISTR – 1048D- 03/13 – REV.5_06/2019 14/20...
  • Seite 15 18. Naudokite išskirtinai tik originalius Kemper priedus ir atsargines dalis. PAPILDYMO • Pildymo darbus atlikite tik gerai vėdinamose patalpose - įkrovimo Kemper art.10051. • Pakraukite tik gerai vėdinamoje vietoje, geriausia lauke, toli nuo bet kokių užsidegimo šaltinių, tokių kaip liepsnų, kibirkščių ir atokiai nuo kitų žmonių.
  • Seite 16 18. Lietojiet tikai Kemper oriģinālās rezerves daļas un piederumus. UZPILDĒM • Uzpildīt tikai ar butāna gāzi – uzpildes līdzeklis Kemper poz. 10051 - uzpildīt ar citiem uzpildes līdzekļiem var būt bīstami. • Uzpilde jāveic labi vēdināmā vietā, vēlams ārpus telpām, aizsargājoties no uzliesmojošiem avotiem, piemēram, liesmas, dzirkstelēm un, aizsargājot...
  • Seite 17 18. Χρησιμοποιείστε αποκλειστικά αυθεντικά εξαρτήματα και ανταλλακτικά Kemper. ΕΠΌΜΕΝΑ • Γεμίστε μόνο με βουτάνιο – ανταλλακτικά Kemper art. 10051 – το γέμισμα με άλλα ανταλλακτικά μπορεί να ενέχει κινδύνους. • Γεμίστε σε καλά αεριζόμενο χώρο, κατά προτίμηση σε εξωτερικό χώρο, μακριά από πηγές έναυσης, όπως...
  • Seite 18 18. Koristite isključivo originalnu opremu i rezervne dijelove firme Kemper. PUNJIMNJEA • Punite samo sa butan plinom – punjenja firme Kemper art. 10051 – punjenja sa drugačijim proizvodima mogu biti opasna. • Obavite punjenje na dobro provjetrenom mjestu, po mogućnosti na otvorenom prostoru, daleko od izvora paljenja, iskri i drugih ljudi.
  • Seite 19 Kui vabastate nupu F, kustub leek automaatselt. Pideva leegi saamiseks pöörake pärast süütamist külgkang vasakule asendisse LOCK. Kustutamiseks pöörake kangi paremale (asendi OFF poole). Pärast kasutamist blokeerige alati toitelüliti, pöörates nuppu vastupäeva, ja pange kork tagasi peale. DT ISTR – 1048D- 03/13 – REV.5_06/2019 19/20...
  • Seite 20: Instrucţiune De Utilizare

    întotdeauna capacul pe arzător. Importato e distribuito da / Importé et distribué par /Imported and distributed by: KEMPER SRL – Via Prampolini 1/Q – 43044 Lemignano (PR) – ITALY Tel. +39 0521 95711 – Fax +39 0521 957195 www.kempergroup.it – info@kempergroup.it DT ISTR –...

Inhaltsverzeichnis