Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

REINIGUNG/PFLEGE • CLEANING/MAINTENANCE •
LIMPIEZA/MANTENIMIENTO
INFO
Kontaktaufnahme für Reparaturen, Ersatzteile,
Bezugs- und Serviceadressen:
For repairs, original spare parts and information, contact
your dealer or a KUHN RIKON Service Centre:
Si necesita reparaciones y piezas de repuesto, rogamos
ponerse en contacto con su distribuidor habitual o con
nuestra central de Servicio Técnico en:
KUHN RIKON AG, CH-8486 Rikon
Tel. +41 52 396 01 01
Fax +41 52 396 02 92
kuhnrikon@kuhnrikon.ch
Servicestellen international finden Sie unter:
www.kuhnrikon.ch > Shop/Service > Servicecenter
Nach jedem Kochvorgang
International support services can be found at:
Den Deckel sowie die herausgenommene
www.kuhnrikon.ch > Shop/Service > Servicecenter
Gummidichtung mit warmem Wasser
abspülen.
Encontrará los puntos de servicio internacionales en:
www.kuhnrikon.es > tienda/servicio > servicio técnico
Abdeckhaube abnehmen und Mulde
im Deckel mit feuchtem Lappen abwischen.
Bei Kontaktaufnahme finden Sie alle wichtigen Angaben
auf der Schnellkochtopfunterseite:
All important details are to be found underneath
the pressure cooker:
Para ponerse en contacto con nosotros, encontrará
toda la información importante en la parte de debajo
de la olla a presión:
After each use
Rinse lid as well as the removed rubber
(Beispiel)/(example)/(ejemplo)
gasket with warm water.
S W I S S M A D E
Remove valve cover and clean indentation
in the cover with a damp cloth.
DUROMATIC
30381 09.11 INOX 18/10 6.0 L Ø 22
30381
Artikel-Nummer
Article No.
Después de cada uso
Número del artículo
Enjuague la tapa y la junta de goma con
09.11
Produktionsdatum
agua tibia.
Production Date
Fecha de fabricación
Retire la tapa de la válvula y limpie la cavidad
Inox 18/10 Material
con una bayeta húmeda.
Material
Material
6.0 L
Inhalt/Fassungsvermögen
Contents/Capacity Volume
Contenido/Capacidad
Ø 22
Topfgrösse
Size of pot
Tamaño de la olla
SICHERHEIT AUF HÖCHSTEM NIVEAU • SAFETY AT ITS
HIGHEST LEVEL • SEGURIDAD AL MÁS ALTO NIVEL
Der DUROMATIC ALCEA Schnellkochtopf
(Stiel- und Seitengriffmodell) ist ausschliess-
lich zum Kochen von Speisen, Entsaften oder
Sterilisieren unter Hinzufügung von Wasser
bestimmt. Entsaften und sterilisieren Sie nur
mit dem speziell dafür entwickelten Zubehör.
Der DUROMATIC ALCEA Schnellkochtopf
kann auf allen Herdarten im Haushalt sowie in
der Gastronomie eingesetzt werden.
Sobald die Flüssigkeit im korrekt geschlosse-
nen Schnellkochtopf zu sieden beginnt, kocht
dieser unter Druck. Beachten Sie deshalb die
nachstehenden Sicherheitshinweise!
Kochen unter Druck
• Am Schnellkochtopf, speziell an Sicherheits-
einrichtungen, dürfen keine Änderungen
vorgenommen werden.
Nach ca. 30 Kochvorgängen oder bei sehr
Reinigung und Lagerung
• Bei Inbetriebnahme gehen Sie wie unter
starker Verschmutzung
Hartnäckige Kalkflecken am Deckel mit
dem Kapitel «Gebrauch» beschrieben vor.
Ventil mit Schraubenzieher von der Schnell-
einigen Tropfen Essig, Zitronensaft oder
Beachten Sie dabei, dass Sie alle Sicher-
kochtopfinnenseite her lösen. Alle Teile
SWISS CLEANER entfernen.
heitsprüfungen durchführen.
abnehmen und gründlich unter fliessendem
• Bei Verwendung des Schnellkochtopfs in
Wasser reinigen. Niemals scheuernde Rei-
Deckel, Abdeckhaube und Kochtopf nicht
Gegenwart von Kindern ist sorgfältige Auf-
nigungsmittel verwenden. Ventil trocknen,
in der Geschirrspülmaschine reinigen. Keine
sicht der Kinder erforderlich.
zusammenbauen und mittels Betätigung des
ätzenden Mittel benützen. Hartnäckige Rück-
• Dieser Schnellkochtopf darf nicht zum Braten
Abdampfreglers prüfen. Ventilkopf muss sich
stände lassen sich mit heissem Wasser und
von Speisen in Öl unter Druck verwendet
anheben lassen.
wenig Abwaschmittel mit Abwaschbürste,
werden.
Schwamm oder Lappen entfernen, evtl. erst
• Lebensmittel, die zu Schaum- und starker
Dichtung beim Verriegelungsbolzen entfernen
einweichen.
Spritzbildung neigen oder stark eindicken,
und allfällige Kalkrückstände beseitigen.
dürfen nicht im Schnellkochtopf gekocht
Bei Lagerung den Deckel immer umgekehrt
werden. Dazu zählen: Natriumbikarbonat
auf den Kochtopf legen, damit die im
(Backsoda, Natron), Apfelkompott, Preisel-
Deckelrand liegende Gummidichtung nicht
beeren, Gerste, Haferflocken und sonstige
deformiert wird.
Getreideprodukte (mit Ausnahmen von Reis
und Mais) sowie Erbsen, Teigwaren und
Rhabarber sowie sehr zähflüssige Zutaten
After about 30 uses or after heavy soiling
Cleaning and Storage
und Saucen, die auf einer Mehlschwitze
Loosen valve with a screw driver from inside
Remove persistent limescale spots from lid
basieren.
the pressure cooker. Remove all parts and
with some drops of vinegar, lemon juice or
• Schnellkochtopf nie im Backofen
clean thoroughly under running water. Never
SWISS CLEANER.
verwenden.
use abrasive cleaning agents. Dry valve,
• Lassen Sie den Schnellkochtopf nie leer
assemble and check by means of the excess
Do not clean lid, cover or pot in a dishwasher.
auf der heissen Herdplatte stehen und
steam regulator. Valve head should be able
Do not use abrasives. Remove persistent
vermeiden Sie das vollständige Verdampfen
to be lifted.
residues with hot water, some washing
der Flüssigkeit im Schnellkochtopf.
up liquid and a brush, sponge or cloth, if
• Schnellkochtopf max. bis zur ²⁄ ³ -Markierung
Remove gasket from the locking bolt and clear
necessary soak first.
füllen (Wasser und Lebensmittel zusammen).
out limescale.
Bei Lebensmitteln, die sich beim Kochen
When storing, always store the lid upside
ausdehnen, z. B. Reis oder Trockengemüse,
down on the pot so that the rubber gasket
den Schnellkochtopf max. bis zur ½-Markie-
in the lid does not become deformed.
rung füllen.
• Den Schnellkochtopf niemals über ¹⁄ ³ füllen,
wenn man Zutaten verwendet, die beim Ko-
Limpieza y almacenamiento
Después de aprox. 30 usos o por suciedad
Elimine las manchas de cal incrustadas en
chen an Volumen zunehmen – insbesondere
bei Bohnen und Ähnlichem.
resistente
la tapa con unas gotas de vinagre, zumo de
• Den heissen Schnellkochtopf nur am Stiel
Retire la válvula de la parte interior de la
limón o SWISS CLEANER.
olla a presión con un destornillador. Desmonte
bzw. an den Griffen oder zum Abdampfen
am Abdampfregler anfassen. Heisse Flächen
todas las piezas y lávelas con agua. Nunca
No lave la tapa, la campana de la válvula ni
nicht berühren.
utilice productos de limpieza abrasivos. Seque
la olla en el lavavajillas. No utilice productos
la válvula, móntela y compruébela pulsando el
abrasivos. La suciedad incrustada puede
Öffnen
regulador de presión. La cápsula de la válvula
eliminarse con agua caliente, un poco
• Schnellkochtopf kann erst nach Abbau
debe poder levantarse.
de detergente para vajillas y un cepillo, una
esponja o un trapo. Puede ser necesario
des Innendrucks geöffnet werden. Deshalb
lassen Sie den Abdampfregler beim Öffnen
Retire la junta del perno de bloqueo y elimine
dejarlos en remojo.
auf Stufe 1 oder 2.
los restos de cal.
Al guardarla, ponga siempre la tapa del revés
• Bei unvorhergesehenen Umständen/
encima de la olla, para que la junta de la goma
Störungen während des Kochens
no se deforme.
1. Öffnen Sie den Schnellkochtopf niemals
mit Gewalt.
2. Stellen Sie den Schnellkochtopf in die
Spüle und lassen Sie kaltes Wasser über den
Deckel laufen (nicht über die Abdeckhaube,
da das Wasser sonst in den Schnellkochtopf
gesaugt werden könnte).
Befolgen Sie die Reinigungs- und
Pflegehinweise nach jedem Gebrauch.
The DUROMATIC ALCEA pressure
La olla a presión de DUROMATIC ALCEA
cooker (one-handle and side handle model)
(modelos con asas y mangos) está destinada
is exclusively for cooking food, dejuicing or
exclusivamente a la cocción para cocer
sterilising by adding water. Dejuice and
alimentos, exprimir o esterilizar con agua.
sterilise only by using the specially designed
Exprima y esterilice utilizando únicamente
accessories. The DUROMATIC ALCEA
el accesorio adecuado. La olla a presión
pressure cooker can be used on all household
de DUROMATIC ALCEA puede utilizarse en
hobs as well as in the catering industry.
todo tipo de cocinas en el hogar, así como
en restaurantes.
As soon as the liquid in the properly closed
pressure cooker starts boiling, it boils under
Una vez que el líquido dentro de la olla a
pressure. Therefore observe the following
presión cerrada correctamente comience
safety instructions!
a hervir, ésta estará cocinando a presión.
Por lo tanto, tenga en cuenta los siguientes
consejos de seguridad.
Cooking under pressure
Cocinar a presión
DUROMATIC ALCEA
• No changes should be made to the
• En la olla a presión, sobre todo en los
pressure cooker and especially not to
equipos de seguridad, no deben hacerse
the safety devices.
cambios.
POWERSTEAMER
• When using it for the first time, proceed
• Si utiliza la olla a presión, hágalo siguiendo
as described in the chapter «Instructions
los pasos detallados en el capítulo «Utili-
for Use». Take care to carry out all safety
zación». Recuerde llevar a cabo todas las
Schnellkochtopf/Pressure cooker/Olla a presión
checks.
comprobaciones de seguridad.
• When using the pressure cooker in the
• Si utiliza la olla a presión en presencia de
presence of children take extra care.
niños, es necesario una vigilancia estricta
• This pressure cooker must not be used
de éstos.
for frying food with oil under pressure.
• La olla a presión no debe utilizarse para freír
• Foodstuffs with a tendency to produce a lot
alimentos a presión.
of foam or which spit or thicken markedly
• En la olla a presión no deben cocinarse
should not be cooked in the pressure cook-
alimentos con una fuerte tendencia a pro-
er. Amongst these are: sodium bicarbonate
ducir espuma, que salpiquen intensamente
(baking soda), apple compôte, cranberries,
o espesen mucho. Entre estos se incluyen:
barley, oats and other cereal products (with
bicarbonato sódico (bicarbonato de sodio,
the exception of rice and maize) as well as
natrón), compota de manzana, arándanos
peas, pasta and rhubarb, and also dense
rojos, cebada, copos de avena y otros ce-
liquid ingredients and roux-based sauces.
reales (a excepción de arroz y maíz), guisan-
• Never use the pressure cooker in the oven.
tes, pastas y ruibarbo, así como ingredientes
y salsas muy espesas a base de harina.
• Never leave the empty pressure cooker
• Nunca utilice la olla a presión en el horno.
on the hot hob and avoid a complete evapo-
ration of liquids in the pressure cooker.
• Nunca deje la olla a presión vacía sobre una
• Fill the pressure cooker up to a max. of the
cocina caliente y evite la evaporación total
²⁄ ³ -mark (water and food together). When
del líquido dentro de la olla a presión.
preparing food that expands during cooking,
• Llene la olla a presión como máximo hasta
e.g. rice or pulses, only fill the pressure
los dos tercios de la marca (alimentos y
cooker up to the ½-mark at a maximum.
líquidos juntos). En alimentos que se ex-
panden, como por ejemplo arroz o verduras
• Do not cook with the pressure cooker one
third or more full of ingredients that increase
deshidratadas, llene la olla a presión como
in volume when cooked, particularly beans
máximo hasta la marca ½.
and similar items.
• Llenar la olla a presión como máx. hasta ¹⁄ ³ .
Durante la cocción, el volumen de los ingre-
• Only touch the hot pressure cooker at the
handles or when releasing the pressure at
dientes aumenta (especialmente en el caso
the pressure regulator. Do not touch hot
de judías y similares).
surfaces.
• Agarre la olla a presión caliente únicamente
por las asas o los mangos hasta que el
regulador del vapor lo indique. No toque las
superficies calientes.
Opening the pressure cooker
Apertura
• The pressure cooker can only be opened
• La olla a presión puede abrirse solamente
after the inner pressure has decreased.
después de la eliminación de la presión
Therefore leave the steam regulator on step
interna. Por eso, coloque el regulador
1 or 2 when opening.
del vapor en el nivel 1 ó 2 para la apertura.
• In the event of unforeseen circumstances/
• En caso de sucesos imprevistos/
faults during cooking:
alteraciones durante la cocción
1. Never use force to open the pressure
1. Nunca abra la olla a presión haciendo uso
cooker.
de la fuerza.
2. Place the pressure cooker in the sink and
2. Coloque la olla a presión en la pila y deje
run cold water over the lid (not over the hood
correr agua fría sobre la tapa (no sobre la
as otherwise the water could be sucked into
cubierta, ya que podría introducirse agua en
the pressure cooker).
el interior de la olla a presión).
Follow the cleaning and care advice
Siga las instrucciones de limpieza
after every use.
y mantenimiento después de cada uso.
www.kuhnrikon.ch
GEBRAUCHSANWEISUNG • INSTRUCTION MANUAL • INSTRUCCIONES
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres DUROMATIC
ALCEA Powersteamers mit neuer Verriegelungstech-
nologie und innovativem 2-Stufen-Abdampfsystem.
Mit dem raffinierten Zubehör von DUROMATIC können
Sie die Funktionalität Ihres Schnellkochtopfs ganz
einfach erweitern: vom Dämpfen auf mehreren Etagen
über Sterilisieren von Babyflaschen bis hin zum Entsaften.
Congratulations on having purchased your
DUROMATIC ALCEA Powersteamer with
new locking technology and innovative 2-level
steam-off system.
You can extend the functionality of your pressure cooker
even further quite simply with elaborate accessories by
DUROMATIC: from steaming on several levels and sterilis-
ing baby's bottles to extracting juices.
Enhorabuena por la adquisición de su olla a presión
DUROMATIC ALCEA con nueva tecnología de cierre
e innovador sistema de vapor de 2 niveles.
Además, puede ampliar la funcionalidad de su olla a
presión DUROMATIC con refinados accesorios que van
desde vaporizadores de varios niveles, esterilizadores
de biberones hasta exprimidores.
ACCESSOIRES
Dämpfeinsatz, flexibel
Entsafter-Set
Steamer insert, flexible
Juice extractor
Juego de Exprimidores
Hervidor de legumbres, flexible
Ø 14–22 cm
für/for/para: 6.0 L /Ø 24 cm
Art. #2005
Art. #2010
Sterilisator
Dämpfeinsatz, stapelbar
Sterilizer
Top steamer, stackable
Esterilizador
Hervidor de verduras, apilable
Ø 22 cm
ab/from/a partir de: Ø 22 cm
Art. #2013
Art. #2034
SWISS CLEANER
SWISS EASY CLEANER
Reinigungspaste
Reinigungscreme
Cleaning paste
Cleaning cream
Pasta limpiadora
Crema limpiadora
200 g
250 ml
Art. #2015
Art. #2016

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Kuhn Rikon DUROMATIC ALCEA

  • Seite 1 HIGHEST LEVEL • SEGURIDAD AL MÁS ALTO NIVEL INFO Der DUROMATIC ALCEA Schnellkochtopf The DUROMATIC ALCEA pressure La olla a presión de DUROMATIC ALCEA Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres DUROMATIC (Stiel- und Seitengriffmodell) ist ausschliess- cooker (one-handle and side handle model) (modelos con asas y mangos) está...
  • Seite 2 Schnellkochtopf richtig verschliessen: Der Ist die gewünschte Kochstufe erreicht, Ende der Kochzeit: Schnellkochtopf vom Schnellkochtopf erst öffnen, wenn der Druck KUHN RIKON has a supply guarantee of 15 years for all Griff mit Verriegelungsmechanismus Die landesüblichen und regionalen Vorschriften sind Canal del vapor durchführen:...