Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

CHIMNEY
C O O K E R
HOOD
3LIOCAMINOLG.1
Use and maintenance instructions
Instructions pour l'utilisation et manutention
Istruzioni d'uso e manutenzione
Instrucciones de uso y mantenimiento
Gebrauchs- und Wartungsanleitung
EN
FR
IT
ES
DE
C
1

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Bertazzoni La Germania K90TUVXA

  • Seite 1 CHIMNEY C O O K E R HOOD Use and maintenance instructions Instructions pour l'utilisation et manutention Istruzioni d'uso e manutenzione Instrucciones de uso y mantenimiento Gebrauchs- und Wartungsanleitung 3LIOCAMINOLG.1...
  • Seite 2 Fig.1 Fig.3 EXHAUST MODE - roof venting ÉVACUATION EXTERNE - ventilation au toit EXTRACCIÓN - ventilación para el techo ASPIRANTE - uscita soffitto EXHAUST MODE - wall venting ÉVACUATION EXTERNE - ventilation au mur EXTRACCIÓN - ventilación para el muro Fig.2 ASPIRANTE - uscita a parete RECIRCULATING MODE...
  • Seite 3 Fig.5 Fig.4 Ⓩ Ⓨ Ⓔ Ⓕ Ⓖ Fig.7 Ⓛ Ⓜ Fig.6 3LIOCAMINOLG.1...
  • Seite 4: Installation Instructions

    Use and maintenance instructions 1. GENERAL 2.2. INSTALLATION Carefully read the following important information The appliance must be installed at a minimum regarding installation safety and maintenance. height of 650 mm from an electric cooker stove, Keep this information booklet accessible for further or 750 mm from gas or combined cooker stoves.
  • Seite 5: Safety Precautions

    USE AND MAINTENANCE 4. SAFETY PRECAUTIONS It is recommended to switch on the appliance Take care when the cooker hood is operating before cooking. It is also recommended to leave simultaneously with an open fireplace or burner the appliance in operation for 10 minutes after that depend on the air in the environment and are cooking is terminated in order to completely supplied by other than electrical energy, as the...
  • Seite 6: Instructions Pour L'installation

    Instructions pour l'utilisation et manutention 1. GÉNERALITÉS 3 mm, proportionnel à la charge et correspondant Lire attentivement le contenu du mode d’emploi aux normes en vigueur. puisqu’il fournit indications importantes 2.2. CONSEILS POUR L’INSTALLATION concernant la sécurité d’installation, d’emploi et d’entretien. Le conserver pour d’ultérieures L’appareil doit être installé...
  • Seite 7: Emploi Et Entretien

    3. EMPLOI ET ENTRETIEN 4. CONSEILS POUR LA SÉCURITÉ Nous vous recommandons de mettre la hotte en Attention, lorsque dans la même pièce vous route avant de commencer à cuisiner. utilisez simultanément la hotte à évacuation avec Les filtres doivent être appliqués sur le groupe un brûleur ou une cheminée alimentés par une d’aspiration situé...
  • Seite 8: Istruzioni Per L'installazione

    Istruzioni d'uso e manutenzione 1. GENERALITA’ è necessario interporre tra l’apparecchio e la rete Leggere attentamente il contenuto del presente un interruttore omnipolare con apertura minima libretto in quanto fornisce importanti indicazioni tra i contatti 3 mm, dimensionato al carico e riguardanti la sicurezza di installazione, d’uso e rispondente alle norme vigenti.
  • Seite 9: Uso E Manutenzione

    3. USO E MANUTENZIONE 4. AVVERTENZE PER LA SICUREZZA Si raccomanda di mettere in funzione l’apparecchio Fare attenzione funzionano prima di procedere alla cottura di un qualsiasi contemporaneamente una cappa aspirante e alimento. un bruciatore o un focolare dipendenti dall’aria Si raccomanda di lasciar funzionare l’apparecchio dell’ambiente ed alimentati da un’energia diversa per 15 minuti dopo aver terminato la cottura dei...
  • Seite 10: Instrucciones Para La Instalación

    Instrucciones de uso y mantenimiento 1. GENERALIDADES es necesario interponer entre el aparato y la red Lea atentamente el contenido del presente libro un interruptor omnipolar con abertura mínima de de instrucciones pues contiene indicaciones 3 mm, adecuado a la carga y que responda a las importantes para la seguridad en la instalación, normas vigentes.
  • Seite 11: Uso Y Mantenimiento

    3. USO Y MANTENIMIENTO pues la campana aspirante toma del ambiente Se aconseja poner en funcionamiento el aparato el aire que el quemador o la chimenea necesitan antes de cocinar cualquier tipo de alimento. para la combustión. Se aconseja dejar funcionando el aparato durante La presión negativa del local no debe superar los 15 minutos después de haber terminado de cocinar 4 Pa (4 x 10–5 bares).
  • Seite 12: Anweisungen Zum Einbau

    Bedienungs und Wartungsanleitung 1. ALLGEMEINES 2.2. EINBAU (Abb.1) Lesen diese Bedienungsanleitung Das Gerät muss in einem Mindestabstand von 650 bitte aufmerksam durch, wichtige mm über einem Elektroherd und 750 mm über einem Sicherheitshinweise hinsichtlich der Installation, dem Gas- oder kombinierten Herd installiert werden. Gebrauch und der Wartung des Gerätes enthält.
  • Seite 13: Bedienung Und Wartung

    3. BEDIENUNG UND WARTUNG 4. SICHERHEITSHINWEISE Es wird empfohlen, die Dunstabzugshaube vor Vorsicht geboten, wenn gleichzeitig eine eventueller Zubereitung der Speisen einzuschalten. Dunstabzugshaube und ein raumluftabhängiger Boiler Es wird weiterhin empfohlen, das Gerät nach oder ein offenes Feuer in Betrieb sind, die von einer Beendigung des Kochvorganges noch 15 Minuten anderen Energiequelle als Strom versorgt werden, weiterlaufen zu lassen, um die vollständige Entlüftung...
  • Seite 16 3LIOCAMINOLG.1...

Inhaltsverzeichnis