Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 15
USO E MANUTENZIONE
USE AND MAINTENANCE
EMPLOI ET ENTRETIEN
GEBRAUCH UND BEDIENUNG
EMPLEO Y MANUTENCIÓN
USO E MANUTENÇÃO
GEBRUIK EN HET ONDERHOUD
DRAGHETTO
DRAGHETTO 80
POLO 4
POLARIS 48
POLARIS 48 TV
POLARIS 68
MINIGLOBO N
MINIGLOBO P
GLOBO 200 N
GLOBO 200 P
GLOBO 700
Cod. I0620772

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für IARP DRAGHETTO

  • Seite 1 USO E MANUTENZIONE USE AND MAINTENANCE EMPLOI ET ENTRETIEN GEBRAUCH UND BEDIENUNG EMPLEO Y MANUTENCIÓN USO E MANUTENÇÃO GEBRUIK EN HET ONDERHOUD DRAGHETTO DRAGHETTO 80 POLO 4 POLARIS 48 POLARIS 48 TV POLARIS 68 MINIGLOBO N MINIGLOBO P GLOBO 200 N...
  • Seite 3: Informazioni Per L'utilizzatore

    INFORMAZIONI PER L'UTILIZZATORE ITALIANO AVVERTENZA PER GLI APPARECCHI CHE UTILIZZANO REFRIGERANTE R290 (PROPANO) Il propano è un gas naturale senza effetti sull’ambiente, ma infiammabile. E’ quindi indi- spensabile accertarsi che tutti i tubi del circuito refrigerante non siano danneggiati, prima di collegare l’apparecchio alla rete di alimentazione.
  • Seite 4: Messa In Servizio

    L’APPARECCHIO NON E’ IDONEO PER INSTALLAZIONE IN AMBIENTI CON PERICOLO DI INCENDIO O DI ESPLOSIONE O SOTTOPOSTI A RADIAZIONI. Le condizioni ambientali esterne per un regolare funzionamento dell’apparecchio sono specificate sulla targhetta dati tecnici. MESSA IN SERVIZIO Accertarsi che la tensione indicata sulla targhetta dati tecnici corrisponda a quella di rete.
  • Seite 5 SBRINAMENTO E PULIZIA VASCA Per ottenere sempre il massimo rendimento dell' impianto frigorifero si consiglia uno sbrinamento manuale quando lo spessore di brina in vasca supera i 4/5 mm; procedere nel modo seguente: 1) Mettere il prodotto in apposito contenitore refrigerato alla stessa temperatura . 2) Spegnere l' apparecchio staccando direttamente la spina.
  • Seite 6: Inconvenienti E Rimedi

    INCONVENIENTI E RIMEDI Gli inconvenienti di funzionamento che si riscontrano negli apparecchi frigoriferi sono dovuti, nella maggioranza dei casi ad installazione elettrica difettosa. Si tratta quindi di cause che possono essere facilmente eliminate sul posto. L'apparecchio non funziona: - controllare che non manchi la corrente. - controllare che la spina sia bene inserita nella presa.
  • Seite 7: Installation

    INFORMATIONS ABOUT USE ENGLISH SAFETY WARNINGS FOR THE APPLIANCES USING R290 COOLING FLUID (PROPANE) Propane is a natural gas that doesn’t affect the environment but is inflammable. It is therefore indispensable to check that the cooling circuit tubing is not damaged before connecting the equipment to the mains.
  • Seite 8: Putting Into Operation

    THE REFRIGERATOR IS NOT SUITABLE FOR WORKING IN DANGEROUS ENVI- RONMENT WITH RISK OF FIRE, EXPLOSIONS OR RADIATIONS. Operation is regular with ambient temperature indicated on technical data plate. PUTTING INTO OPERATION Check that the voltage on the identification plate is the same as that of the network.
  • Seite 9 DEFROSTING AND TANK CLEANING If , however, the layer of frost on tank walls exceeds 4/5 mm in thickness, you should completely defreeze the appliance as follows: 1) Place the goods in special refrigerated containers, kept at the same temperature 2) Unplug the unit.
  • Seite 10: Malfunctions And Remedies

    MALFUNCTIONS AND REMEDIES Most of the functioning inconveniences are generally due to simple causes or to defective electrical connections. These problems can usually be solved on site. The unit does not start: - check that there is voltage at the wall socket; - check that the unit is properly plugged;...
  • Seite 11: Informations Pour L'utilisateur

    INFORMATIONS POUR L’UTILISATEUR FRANÇAIS INDICATIONS DE SECURITE POUR LES APPAREILS QUI UTILISENT LE REFRIGERANT R290 (PROPANE) Le propane est un gaz naturel sans effet sur l’environnement, mais inflammable. Il est donc indispensable de s’assurer que les tubes du circuit réfrigérant ne sont pas endommagés avant de brancher l’appareil au réseau d’alimentation.
  • Seite 12: Mise En Service

    L’APPAREIL N’EST PAS APTE POUR L’INSTALLATION DANS DES ENDROITS COMPOR- TANT DES RISQUES D’INCENDIE OU D’EXPLOSION OU SOUSMIS A DES RADIATIONS. Les conditions ambiantes extérieures pour un fonctionnement régulier de l’appareil sont spécifiées sur la plaques de données techniques. MISE EN SERVICE S’assurer que la tension indiquée sur la plaque de données techniques correspond a celle du réseau.
  • Seite 13 DEGIVRAGE ET NETTOYAGE DE LA CUVE Quand la formation de givre dans la cuve egale un épaisseur de 4/5 mm il est nécessaire de procêder au degivrage, qu’on le fait dans cette facon: 1) Disposer la marchandise dans un récipient réfrigéré à la même température 2) Eteindre l’appareil en détachant directement la fiche.
  • Seite 14: Depannage

    DEPANNAGE Les fautes de fonctionnement qui se produisent sur les appareils frigorifiques sont dûs, dans la pluspart des cas, à l’installation électrique défectueuse. Il s’agit donc de causes pouvant être facilement éliminées sur place. L’appareil ne fonctionne pas : - contrôler que le courant arrive régulièrement à la prise; - contrôler que la fîche soit bien branchée dans la prise.
  • Seite 15: Informationen Für Den Anwender

    INFORMATIONEN FÜR DEN ANWENDER DEUTSCH SICHERHEITSHINWEISE FÜR GERÄTE DIE KÜHLMITTEL R290 (PROPAN) VERWENDEN Propan ist ein natürliches und umweltfreundliches aber brennbares Gas. Aus diesem Grund muss vor dem Anschluss des Geräts an das Stromnetz geprüft werden, dass die Leitungen des Kühlkrei- slaufs unbeschädigt sind.
  • Seite 16: Periodische Wartung

    DAS GERÄT IST NICHT GEEIGNET FÜR DIE INSTALLATION IN RÄUMEN WO BRAND- ODER EXPLOSIONSGEFAHR BESTEHT, ODER WO ES RADIATIONEN AUSGESETZT WIRD. Die äußeren Umgebungs-bedingungen für eine reguläre Funktion des Gerätes sind auf dem technischen Datenschild angeführt. INBETRIEBNAHME Sicherstellen, daß die am Datenschild angeführte Spannung der Netzspannung entspricht.
  • Seite 17: Saisonbedingte Benutzung

    ABTAUEN UND WANNE REINIGUNG Um eine maximale Leistung der Kühlanlage zu erreichen, wird ein manuelles Abtauen empfohlen, wenn der Reif in der Wanne eine Dicke von 4/5 mm übersteigt. Für die Reinigung der Wanne ist wie folgt vorzugehen: 1) Die Ware während des Atauens bei gleicher Temperatur in dem vorgesehenen Behälter aufzubewahren. 2) Gerät ausschalten, indem direkt der Stromstecker ausgezogen wird.
  • Seite 18: Betriebsstörungen Und Abhilfen

    BETRIEBSSTÖRUNGEN UND ABHILFEN Die Funktionsstörungen die bei Kühlgeräten auftreten sind zum größten Teil auf mangelhafte Elektro- Installation zurückzuführen. Es handelt sich somit um Ursachen die vor Ort einfach zu beseitigen sind. Das Gerät funktioniert nicht: - kontrollieren, daß der Strom regulär in der Steckdose ankommt - kontrollieren, daß...
  • Seite 19: Instalación

    INFORMES PARA EL USUARIO ESPAÑOL INDICACIONES DE SEGURIDAD PARA APARATOS QUE UTILIZAN REFRIGERANTE R290 (PROPANO) El propano es un gas natural sin repercusiones para el medio ambiente, pero inflamable. Resulta por lo tanto indispensable asegurarse de que ninguno de los tubos del circuito refrigerante esté dañado, antes de conectar el aparato con la red de alimentación.
  • Seite 20: Puesta En Servicio

    EL EQUIPO NO ES APTO PARA LA INSTALACIÓN EN LUGARES QUE COMPUERTAN RIESGOS DE INCENDIO O DE EXPLOSIÓN O SOMETIDOS A RADIACIONES. Las condiciones ambientales externas para un regular foncionamiento del equipo son especificadas en la placa de datos técnicos. PUESTA EN SERVICIO Asegurarse de que la tensión indicada en la placa de datos técnicos corresponda a la de la red.
  • Seite 21 DESESCARCHAMIENTO Y LIMPIEZA DE LA CUBETA Cuando la formación de escarcha sobre las paredes de la cubeta llega al sopesor de más que 4/5 mm es necesario efectuar el desescarche en la manera siguiente: 1) Colocar los alimentos en específicos contenedores refrigerados a la misma temperatura. 2) Apagar el equipo destacando directamente el enchufe.
  • Seite 22 BUSQUEDA Y REPARACIÓN DE FALTAS Las faltas de funcionamiento que se encuentran en los equipos frigoríficos son debidas, en la mayoridad de los casos, a la instalación eléctrica defectuosa. Se trata entonces de causas que pueden ser fácilmente eliminadas en el sitio. El equipo no funciona : - controlar que la corriente llegue regularmente a la toma;...
  • Seite 23 INFORMAÇÕES PARA O USUÁRIO PORTUGUÊS ADVERTÊNCIA PARA OS APARELHOS QUE UTILIZAM REFRIGERANTE R290 (PROPANO) O isobutano é un gás natural sem efeitos no ambiente, mas é inflamável. Portanto é indi- spensável verificar que todos os tubos do circuito refrigerante não estejam danificados, antes de ligar o aparelho à...
  • Seite 24 O APARELHO NÃO É PRÓPRIO PARA INSTALAÇÃO EM AMBIENTES COM RISCOS DE INCÊNDIO, EXPLOSÃO OU EXPOSIÇÃO A RADIAÇÕES. As condições ambientais externas para um funcionamento adequado estão especificadas na tarjeta de dados técnicos . COLOCANDO EM FUNCIONAMENTO Certifique-se que a tensão indicada na tarja de dados técnicos corresponda a rede.
  • Seite 25 DESCONGELAÇÃO E LIMPEZA TANQUES A fim de obter o maior rendimento do sistema de refrigeração é recomendado um degelo manual quando a espessura do gelo no reservatório excede os 5,4 milímetros; proceder na seguinte forma: 1) Retirar o produto do tanque; 2) Retirar a ficha da tomada de corrente;...
  • Seite 26: Problemas E Soluções

    PROBLEMAS E SOLUÇÕES Os Problemas que se encontram nos aparelhos frigoríficos são devidos, na maioria dos casos, a insta- lações elétricas defeituosas. Se trata, portanto, de causas que podem ser facilmente solucionadas no próprio local. O aparelho não funciona: - Verificar se há corrente elétrica na tomada; - Verificar se o plug está...
  • Seite 27 INFORMATIE VOOR DE GEBRUIKER NEDERLANDS DEZE APPARATEN GEBRUIKEN KOELMIDDEL R290 (PROPAAN) Propaan en isobutaan zijn aardgas, niet milieuschadelijke, maar ontvlambare gas. U moet zich daarom ervan vergewissen dat de buizen het koelcircuit niet beschadigd zijn, vóórdat het apparaat op het voedingsnet aangesloten wordt. Voor iedere 8 gr.
  • Seite 28: In Bedrijf Stellen

    HET APPARAAT IS NIET GESCHIKT VOOR INSTALLATIE IN OMGEVINGEN WAAR ER GEVAAR OP BRAND OF EXPLOSIE DREIGT OF DIE BLOOTGESTELD ZIJN AAN RA- DIATIE. De externe omgevingscondities voor een normale werking van het apparaat zij aangegeven op het plaatje met de technische gegevens. IN BEDRIJF STELLEN Nagaan dat de spanning die aangegeven wordt op het plaatje met de technische gegevens ove-...
  • Seite 29 HANDMATIGE ONTDOOIING EN SCHOONMAAK KUIP Om altijd een optimaal rendement van het apparaat te hebben moet u deze handmatig ontdooien wan- neer de formatie van ijs op de koelvlakken (waar deze bestaan) en op de wanden een dikte van 5 mm bereikt, als volgt te werk gaan: 1) Het product op dezelfde temperatuur in de speciale koelbak doen 2) De stekker uit het stopcontact halen.
  • Seite 30 Om op de verplichting tot gescheiden verwerking van elektrische huishoudelijke apparatuur te wijzen, is op het product het symbool van een doorgekruiste vuilnisbak aangebracht. DRAGHETTO - DRAGHETTO 80 - GLOBO 200 MINIGLOBO - POLO 4 REGOLAZIONE TEMPERATURA Questo apparecchio frigorifero è...
  • Seite 31: Temperatureinstellung

    TEMPERATUR-EINSTELLUNG Jeder Gerät ist mit einem Thermostat zur Aufrechterhaltung der vorbestimmten und geeigneten Temperatur im Behälter ausgestattet. Dieser Temperaturregler wird in der Fabrik geeicht und Dürfte von dem Benutzer nicht berührt werden. Nur wenn die Durchschnitt- stemperatur zu kalt oder nicht kalt genug sein sollte, ist der Drehgriff (1) zu benutzen. Die Nummern der Gradskala nicht den Temperaturwert angeben, sondern Bezugspositionen: eine höhere Nummer entspricht einer kälteren Temperatur.
  • Seite 32 GLOBO 350 - 450 - 700 - POLARIS REGOLAZIONE TEMPERATURA Questo apparecchio frigorifero è equipaggiato di un termo- stato per il mantenimento automatico della temperatura prestabilita ed idonea all'interno della vasca. Il termostato viene tarato presso la fabbrica e non dovrebbe essere toccato dall'utilizzatore. Soltanto nel caso in cui la temperatura media interna risulti non soddisfacente, si può...
  • Seite 33 GLOBO 700 - POLARIS COMANDI STEURUNGEN 1) Termostato 1) Thermostat 2) Termometro 2) Thermometer 3) Spia verde accesa: apparecchio collegato 3) Grünes Licht leuchtend: Gerät verbunden CONTROLS COMANDOS 1) Thermostat 1) Termostato 2) Thermometer 2) Termometro 3) Green light alight: appliance connected 3) Luz verde encendida: aparato conectado COMMANDES COMANDO...
  • Seite 34 CLASSE CLIMATICA TEMPERATURA AMBIENTE DI FUNZIONAMENTO CLIMATE CLASS ENVIRONMENT OPERATING TEMPERATURE CATÉGORIE DE CLIMAT TEMPÉRATURE DE L’ENVIRONNEMENT KLIMA KLASSE UMWELT BETRIEBSTEMPERATUR CLASE CLIMÁTICA TEMPERATURA AMBIENTE DE FUNCIONAMENTO CLASSE CLIMÁTICA TEMPERATURA AMBIENTE DE FUNCIONAMENTO KLIMAATKLASSE OMGEVINGSTEMPERATUUR VOOR DE WERKING 23,9 -34-...
  • Seite 35 -35-...
  • Seite 36 -36-...
  • Seite 37 -37-...
  • Seite 38 MINIGLOBO N / PB Net volume 77.6 [dm³] Gross volume 105 [dm³] -38-...
  • Seite 39 GLOBO 200 N / P Net volume 143 [dm³] Gross volume 183 [dm³] -39-...
  • Seite 40 -40-...
  • Seite 41 -41-...
  • Seite 42 -42-...
  • Seite 43 -43-...
  • Seite 44 -44-...

Inhaltsverzeichnis