Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Wood's MRD10 Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für MRD10:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 35
Visit
For extended warranty register your product at
GB
SE
NO
DK
DE
FR
ES
NL
Dehumidifier # MRD10/14
OPERATING INSTRUCTIONS FOR:
woods.se
for more information and updated instruction manuals.
Operating Instructions
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Betjeningsvejledning
Bedienungsanleitung
Guide d'instructions
Manual de instrucciones
Gebruiksaanwijzing
MRD10/14
warranty-woods.com
PL
Instrukcja obsługi
RO
Manual utilizare
FI
Käyttöohjeet
LT
Naudojimosi instrukcija
LV
Lietošanas instrukcija
EE
Kasutusjuhend
GK
Οδηγίες Λειτουργίας
IS
Notkunarleiðbeiningar
DEHUMIDIFIER
Revision date: 2020-05-25

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Wood's MRD10

  • Seite 1 For extended warranty register your product at warranty-woods.com Operating Instructions Instrukcja obsługi Bruksanvisning Manual utilizare Bruksanvisning Käyttöohjeet Betjeningsvejledning Naudojimosi instrukcija Bedienungsanleitung Lietošanas instrukcija Guide d’instructions Kasutusjuhend Manual de instrucciones Οδηγίες Λειτουργίας Gebruiksaanwijzing Notkunarleiðbeiningar Dehumidifier # MRD10/14 Revision date: 2020-05-25...
  • Seite 2 Visit our website to: Get usage advice, updated brochures, trouble shooter and service information. Register your product for additional services: www.warranty-woods.com CUSTOMER CARE AND SERVICE Always use original spare parts. When contacting our Authorised Service Centre, ensure that you have the following data available: Model number, receipt and serial number.
  • Seite 3 Table of Contents TABLE OF CONTENTS CONTENTS: PAGE NO. English 4-13 Swedish 14-20 Norwegian 21-27 Danish 28-34 German 35-41 French 42-48 Spanish 49-55 Dutch 56-62 Polish 63-69 Romanian 70-76 Finnish 77-83 Lithuanian 84-90 Latvian 91-97 Estonian 98-104 Greek 105-111 Icelancic 112-118...
  • Seite 4 Operating Instructions...
  • Seite 5 Operating Instructions...
  • Seite 6 Operating Instructions PRODUCT DESCRIPTION...
  • Seite 7: Security Warnings

    Operating Instructions 1. SECURITY WARNINGS supervised. WOOD’S ONE OF THE WORLD’S LEADING DEHUMIDIFIERS Keep all packaging away from children. Wood’s dehumidifier have been known as market leaders for many years. Their Cleaning and user maintenance dehumidifiers are suitable for use in shall not be made by children the most demanding climates, where without supervision.
  • Seite 8: Safety Instructions

    Operating Instructions SAFETY INSTRUCTIONS mains socket only at the end of the Installation installation. Make sure that there is access WARNING Only a qualified person must install to the mains plug after the this appliance. installation. Remove all the packaging. Do not pull the mains cable to Do not install or use a damaged disconnect the appliance.
  • Seite 9: Installation

    Operating Instructions SET UP DEHUMIDIFIER FOR INSTALLATION IMPORTANT: 2. Installation BEFORE FIRST USE Let the machine stand for 4 hours before use Selecting a Location Important 1. Dehumidifier must be operated in an enclosed area to be most effective. Close all doors, windows, and other outside openings to the room.
  • Seite 10: Product Description

    Operating Instructions PRODUCT DESCRIPTION 3. Product description Handle If desired, it is possible to connect the drai- Control panel nage tube to the unit for permanent water Top lid drainage. Swing function Front case Air plate Continuous drain pipe Power cord Back casing Water tank Control panel...
  • Seite 11 Operating Instructions When the water reservoir is full, the PLACEMENT OF DEHUMIDIFIER dehumidifier is shut off automatically. Once the water reservoir is emptied the - The dehumidifier should not be placed unit will automatically restart. near radiators or other heat sources or Disconnect the dehumidifier from the exposed to direct sunlight, as it will reduce power source.
  • Seite 12: Maintenance

    +10˚C. not use solvents or strong cleaners as this Collect and bundle the power cord. Even if the MRD10/14 work down to might damage the surface of the unit. Clean the filter. temperatures as low as +5°C, its capacity...
  • Seite 13 Recommended limits for use Temp. +5˚C to +35˚C Relative humidity: 30% to 90% Recommended humidity level: appr. 50% RH TECHNICAL DATA MRD10 MRD14 Max. working area Max. working area Air flow Air flow 105m Dehumidifying at 30˚C and 80% r.h.
  • Seite 14: Säkerhetsföreskrifter

    Bruksanvisning 1. SÄKERHETSVARNINGAR Förvara allt emballage utom WOOD’S ÄR EN AV VÄRLDENS LEDANDE AVFUKTARE räckhåll för barn. Rengöring och underhåll får inte Wood’s avfuktare har varit kända som marknadsledande i många år. Våra göras av barn utan uppsikt. avfuktare lämpar sig för användning i de mest krävande klimat, där Allmän säkerhet avfuktningskapaciteten är bra även...
  • Seite 15 Bruksanvisning Installera inte eller använd stickkontakten efter installationen. apparaten om den är skadad. Dra inte i sladden när du ska Apparaten ska installeras, användas koppla från apparaten. Håll alltid och förvaras i ett rum med en i stickkontakten när du ska dra ut golvyta som är större än 2 m².
  • Seite 16 Bruksanvisning FÖRBEREDA AVFUKTAREN FÖR INSTALLATION VIKTIGT! 2. Installation FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNINGEN Låt maskinen stå upprätt i 4 timmar före användning välja en plats Viktigt 1. Avfuktaren måste användas i ett stängt utrymme för att vara så effektiv som möjligt. Stäng alla dörrar, fönster och andra öppningar till utsidan i rummet.
  • Seite 17 Bruksanvisning PRODUKTBESKRIVNING 3. Produktbeskrivning Handtag Om så önskas kan dräneringsslangen anslutas till Kontrollpanelen enheten för kontinuerlig vattendränering. Övre lock Svängfunktion Främre hölje Luftplatta Slang för kontinuerlig dränering Nätsladd Bakre hölje Vattenbehållare Kontrollpanelen Slå på/stäng av enheten. Timer: Ställ in timer/avstängningstid Ställ ni luftfuktighet Avfrostning aktiv Vattenbehållaren full...
  • Seite 18 Bruksanvisning avfuktaren av automatiskt. När PLACERING AV AVFUKTAREN vattenbehållaren har tömts kommer enheten att starta om automatiskt. - Avfuktaren bör inte placeras i närheten Koppla bort avfuktaren från av radiatorer eller andra värmekällor eller strömkällan. exponeras för direkt solljus, eftersom det Töm vattenbehållaren.
  • Seite 19 30 att se till att temperaturen inte sjunker minuter för att avlägsna vattnet inne under +10 ˚C. Även om MRD10/14 arbetar i enheten. ned till så låga temperaturer som +5 °C - Rengör enheten med en fuktig mjuk trasa.
  • Seite 20 Rekommenderade gränsvärden för användning Temp. +5˚C till +35˚C Relativ luftfuktighet: 30 % till 90 % Rekommenderad fuktighetsnivå: ca 50% RH TEKNISKA DATA MRD10 MRD14 Max arbetsområde Max arbetsområde Luftflöde Luftflöde 105m Avfuktning vid 30 ˚C och 80% r.h. 10 l / 24h Avfuktning vid 30 ˚C och 80% r.h.
  • Seite 21 Bruksanvisning 1. SIKKERHETSADVARSLER enheten hvis de ikke har konstant WOOD’S ER EN VERDENSLEDE AVFUKTER tilsyn. Oppbevar alt emballasjemateriale Wood’s avfuktere har vært kjent som markedsledende i mange utilgjengelig for barn. år. Avfukterne kan brukes i de Rengjøring og vedlikehold skal ikke mest krevende klimaer med god utføres av barn uten tilsyn.
  • Seite 22 Bruksanvisning personer for å unngå fare. elektriske komponentene. Strømledningen må ligge lavere enn støpselet. SIKKERHETSANVISNINGER Ikke plugg støpselet i stikkontakten Installasjon før installeringen er fullført. Påse at støpselet er tilgjengelig når ADVARSEL Denne enheten må kun installeres installeringen er fullført. av en kvalifisert person.
  • Seite 23 Bruksanvisning PLASSERE AVFUKTEREN FOR INSTALLASJON VIKTIG: 2. Installasjon FØR FØRSTE GANGS BRUK La maskinen stå i 4 timer før den tas i bruk Velge et sted Viktig 1. Avfukteren må brukes i et lukket rom for å oppnå maksimal effekt. Lukk alle dører, vinduer og andre åpninger til rommet.
  • Seite 24 Bruksanvisning PRODUKTBESKRIVELSE 3. Produktbeskrivelse Håndtak Hvis ønskelig, kan avløpsslange kobles til Kontrollpanel enheten for permanent drenering. Topplokk Dreiefunksjon Frontdeksel Luftplate Slange for kontinuerlig drenering Strømledning Deksel bak Vannbeholder Kontrollpanel Slå enheten på/av. Tidsur: Stille inn tidsuret / slå av tidsuret Stille inn luftfuktighetsnivå...
  • Seite 25 Bruksanvisning PLASSERING AV AVFUKTEREN DRENERE VANN Når vannbeholderen er full, slås avfukteren av automatisk. Når vannbeholderen er – Avfukteren skal ikke plasseres nær tømt, starter enheten igjen automatisk. stråleovner eller andre varmekilder, og Trekk avfukterens støpsel ut av ikke utsettes for direkte sollys, da dette vil stikkontakten.
  • Seite 26 å fjerne vannet i enheten. temperaturen ikke blir lavere enn +10 ˚C. klut. Ikke bruk løsemidler eller sterke Samle sammen strømledningen. Selv om MRD10/14 fungerer ned til +5 °C, rengjøringsmidler. Det kan skade overflaten vil kapasiteten øke når det er varmere, på enheten.
  • Seite 27 MERK: Garantien på 2 år gjelder ikke ved kommersiell bruk av enhe- ten. Anbefalte bruksgrenser Temp. +5 til +35 ˚C Relativ fuktighet: 30 til 90 % Anbefalt luftfuktighetsnivå: ca. 50 % RH TEKNISKE DATA MRD10 MRD14 Maks. arbeidsområde 40 m Maks. arbeidsområde 60 m Luftgjennomstrømning 90 m Luftgjennomstrømning 105 m Avfukting ved 30 °C og 80 % RH...
  • Seite 28: Sikkerhedsadvarsler

    WOOD'S LAVER EN AF VERDENS FØRENDE AFFUGTERE. Al emballage skal holdes væk fra børn. Affugtere fra Wood's har i mange år været førende på markedet. Rengøring og Affugterne er velegnede til brug brugervedligeholdelse må ikke i de mest krævende miljøer, da foretages af børn uden opsyn.
  • Seite 29: Sikkerhedsanvisninger

    Betjeningsvejledning SIKKERHEDSANVISNINGER netstikkets niveau. ikke beskadiges. Installation Tilslut først netstikket til stikkontakten som det sidste i ADVARSEL Dette apparat må kun installeres af forbindelse med installationen. en kvalificeret person. Sørg for, at der er adgang til Fjern al emballagen. netstikket efter installationen. Apparatet må...
  • Seite 30: Installation

    Betjeningsvejledning INSTALLATION AF AFFUGTEREN VIGTIGT: 2. Installation INDEN BRUG FØRSTE GANG Lad maskinen stå oprejst i 4 timer inden brug. Valg af placering Vigtigt 1. Affugteren skal anvendes i et lukket område for at være mest effektiv. Luk alle døre, vinduer og andre udvendige åbninger til lokalet.
  • Seite 31 Betjeningsvejledning PRODUKTBESKRIVELSE 3. Produktbeskrivelse Håndtag Om ønsket er det muligt at tilslutte afløbs- Betjeningspanel slangen til apparatet, så vandet hele tiden Øverste låg kan ledes væk. Svingningsfunktion Frontkabinet Luftplade Kontinuerlig afledning Strømkabel Bagkabinet Vandbeholder Betjeningspanel Tænd/sluk for enheden. Timer: Indstilling/slukning af timer Indstilling af fugtighedsniveau Afrimning slået til Vandbeholderen er fuld...
  • Seite 32 Betjeningsvejledning PLACERING AF AFFUGTEREN VANDAFLEDNING Når vandbeholderen er fuld, slukkes affugteren automatisk. Når - Affugteren må ikke placeres i nærheden vandbeholderen er tømt, starter apparatet af radiatorer eller andre varmekilder automatisk igen. eller udsættes for direkte sollys, da det vil Frakobl affugteren fra strømkilden.
  • Seite 33 +10 Brug ikke opløsningsmidler eller stærke Rul ledningen op i en løs løkke. °C. MRD10/14 kan køre ved temperaturer rengøringsmidler, da de kan beskadige helt ned til +5 °C, men apparatets apparatets overflade.
  • Seite 34 BEMÆRK: Den 2-årige garanti gælder kun forbrugere og gælder ikke kommerciel brug af apparatet. Anbefalede grænseværdier ved brug: Temp. +5˚ C til +35 ˚C Relativ luftfugtighed: 30 % til 90 % Anbefalet fugtniveau: ca. 50 % RH TEKNISKE DATA MRD10 MRD14 Maks. arbejdsareal 40 m Maks. arbejdsareal 60 m Luftstrøm 90 m Luftstrøm 105 m Affugtning ved 30 ˚C og 80 % RH...
  • Seite 35: Hohe Luftfeuchtigkeit - Eine Gefahr Für Die Gesundheit

    Bedienungsanleitung 1. SICHERHEITSHINWEISE bzw. unter entsprechender Aufsicht WOOD’S GEHÖRT ZU DEN WELTWEIT FÜHRENDEN HERSTELLERN VON stehen. LUFTENTFEUCHTERN Kinder nicht mit dem Gerät spielen Luftentfeuchter von Wood‘s sind seit vielen lassen! Jahren als Spitzengeräte bekannt. Aufgrund ihrer guten Entfeuchtungsleistung selbst Kinder unter 3 Jahren sind vom bei unterschiedlichen Temperaturen und Gerät fernzuhalten, sofern sie nicht hoher Luftfeuchte sind sie auch für den...
  • Seite 36 Bedienungsanleitung Servicecenter oder Fachpersonal der Fall sein, wenden Sie sich an Keine brennbaren Produkte oder erfolgen. eine Elektrofachkraft. Gegenstände, die mit brennbaren Der Anschluss muss an eine Produkten benetzt sind, auf das sachgerecht installierte, VDE- Gerät oder in dessen Nähe stellen. SICHERHEITSHINWEISE zugelassene Steckdose erfolgen.
  • Seite 37: Vorbereitung Des Luftentfeuchters Auf Die Installation

    Bedienungsanleitung VORBEREITUNG DES LUFTENTFEUCHTERS AUF DIE INSTALLATION WICHTIG: 2. Installation VOR DEM ERSTEN EINSATZ Das Gerät vor dem ersten Gebrauch 4 Stunden aufrecht stehen lassen Auswahl des Standorts Wichtig 1. In geschlossenen Bereichen arbeitet der Luftentfeuchter am effektivsten. Alle Türen, Fenster und andere Öffnungen des Raums nach außen sind zu schließen.
  • Seite 38: Produktbeschreibung

    Bedienungsanleitung PRODUKTBESCHREIBUNG 3. Produktbeschreibung Griff Auf Wunsch lässt sich ein Abflussrohr an das Bedienfeld Gerät anschließen, um einen dauerhaften Abdeckung Wasserabfluss zu ermöglichen. Schwenkfunktion Gehäusefront Luftplatte Abflussrohr für dauerhaften Wasserabfluss Netzkabel Gehäuserückseite Wassertank Bedienfeld Gerät ein-/ausschalten. Timer: Timer einstellen/Abschaltzeit Feuchtegrad einstellen Abtaufunktion aktiv Wassereimer voll Bedienfeld...
  • Seite 39: Betrieb Des Luftentfeuchters

    Bedienungsanleitung AUFSTELLUNG DES LUFTENTFEUCHTERS WASSERABFLUSS Die Raumtemperatur steigt bei laufendem Betrieb an. Bei vollem Wassertank schaltet sich das Gerät automatisch aus. Sobald der - Den Luftentfeuchter nicht in der Nähe von Dieser Luftentfeuchter hat keine Kühlfunktion. Wassertank geleert ist, startet das Gerät Heizkörpern und anderen Wärmequellen Im Betrieb erzeugt er Wärme und erhöht so die automatisch neu.
  • Seite 40: Wartung

    Wasser im Inneren des starken Reinigungsmittel verwenden, Geräts ablaufen kann. Einsatz eines Frostwächters bzw. da diese die Oberfläche des Geräts Heizlüfters. Der MRD10/14 ist zwar Das Netzkabel einrollen und bündeln. beschädigen könnten. bis zu einer Temperatur von +5 °C Den Filter reinigen.
  • Seite 41 Nutzung des Geräts. Empfohlene Betriebsgrenzwerte Temp. +5 ˚C bis +35 ˚C Relative Luftfeuchtigkeit: 30 bis 90 % Empf. Luftfeuchte: ca. 50 % RH TECHNISCHE DATEN MRD10 MRD14 Max. Betriebsbereich 40 m Max. Betriebsbereich 60 m Umluftleistung 90 m...
  • Seite 42: Avertissements De Sécurité

    Guide d’instructions 1. AVERTISSEMENTS DE Ne pas laisser les enfants jouer avec WOOD’S EST L’UN DES LEADERS SÉCURITÉ MONDIAUX DES DÉSHUMIDIFICATEURS l'appareil. Les déshumidificateurs de Wood’s sont Les enfants de moins de 3 ans reconnus comme des produits phares du marché depuis plusieurs années. Nos doivent être tenus à...
  • Seite 43: Consignes De Sécurité

    Guide d’instructions Si le cordon d'alimentation est Toujours utiliser une prise antichoc Risque de blessure. endommagé, il doit être remplacé correctement installée. Débrancher l'appareil de par le fabricant, son centre de Ne pas utiliser d'adaptateurs multi- l'alimentation secteur. service agréé ou des personnes fiches ni de rallonges.
  • Seite 44 Guide d’instructions PRÉPAREZ LE DÉSHUMIDIFICATEUR POUR L’INSTALLATION IMPORTANT : 2. Installation AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION Laissez la machine en position droite pendant 4 heures avant l’utilisation Sélectionner un emplacement Important 1. Le déshumidificateur doit être utilisé dans une pièce fermée pour garantir son efficacité optimale.
  • Seite 45: Description Du Produit

    Guide d’instructions DESCRIPTION DU PRODUIT 3. Description du produit Poignée Si souhaité, il est possible de raccorder le Panneau de commande tuyau de drainage à l'unité pour un drainage Couvercle supérieur permanent de l'eau. Fonction d’oscillation Boîtier avant Plaque d'air Tuyau de drainage continu Câble d'alimentation Boîtier arrière...
  • Seite 46: Utilisation Du Déshumidificateur

    Guide d’instructions Lorsque le réservoir d'eau est PLACEMENT DU DÉSHUMIDIFICATEUR fonction de refroidissement. Il produira de plein, le déshumidificateur s'arrête la chaleur pendant le fonctionnement et - Le déshumidificateur ne doit pas être placé automatiquement. Une fois le augmentera la température ambiante de 1 à...
  • Seite 47: Entretien

    Ramassez et regroupez le cordon descend pas en dessous de +10 ˚C. Même si nettoyage abrasifs car cela pourrait endommager d'alimentation. le MRD10/14 fonctionne à des températures l’ u nité. aussi basses que +5 °C, sa capacité Nettoyez le filtre. - Les serpentins de réfrigération peuvent être nettoyés augmentera à...
  • Seite 48 à l’utilisation commerciale de l’unité. Limites conseillées lors de l’utilisation Temp. 5 ˚C à 35 ˚C Humidité relative : 30 % à 90 % Niveau d’humidité conseillé : env. 50 % HR CARACTÉRISTIQUES MRD10 MRD14 TECHNIQUES Surface max. 60 m Débit d’air 105 m Surface max. 40 m Déshumidification à...
  • Seite 49: Advertencias De Seguridad

    Manual de instrucciones 1. ADVERTENCIAS DE con el electrodoméstico. WOOD’S: UNO LOS DESHUMIDIFICADORES SEGURIDAD LÍDERES DEL MUNDO Los niños menores de 3 años Los deshumidificadores de Wood’s han deben mantenerse alejados, a gozado de una fama como líderes del mercado durante muchos años. Sus menos que estén continuamente deshumidificadores son aptos para su supervisados.
  • Seite 50: Instrucciones De Seguridad

    Manual de instrucciones dañado, debe ser sustituido por el coincida con la fuente de artículos que estén mojados con fabricante, su Centro de servicio alimentación. De lo contrario, productos inflamables cerca o autorizado o por personas de póngase en contacto con un sobre el electrodoméstico.
  • Seite 51: Instalación

    Manual de instrucciones CONFIGURACIÓN DEL DESHUMIDIFICADOR DE CARA A SU INSTALACIÓN IMPORTANTE: 2. Instalación ANTES DE UTILIZARLO POR PRIMERA VEZ Deje reposar la máquina durante 4 horas antes de usarla Selección de la ubicación Importante 1. Para que sea lo más eficaz posible, el deshumidificador debe funcionar en un área cerrada.
  • Seite 52: Descripción Del Producto

    Manual de instrucciones DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO 3. Descripción del producto Si lo desea, se puede conectar el tubo de Panel de control desagüe a la unidad para desaguar de forma Tapa superior permanente el agua. Función de giro Carcasa delantera Placa de aire Tubo de desagüe continuo Cable de alimentación...
  • Seite 53: Manual De Funcionamiento

    Manual de instrucciones realizar una cuenta atrás. COLOCACIÓN DEL DESHUMIDIFICADOR Este deshumidificador no tiene función de DESAGÜE DEL AGUA refrigeración. Producirá calor durante el funcionamiento y aumenta la temperatura Cuando el depósito de agua está - El deshumidificador no debe colocarse cerca ambiental de 1 a 4 °C.
  • Seite 54: Mantenimiento

    No utilice disolventes ni limpiadores Recoja y haga un ovillo del cable de debajo de +10 ˚C. Incluso si el MRD10/14 fuertes, ya que ello podría dañar la superficie alimentación. funciona hasta temperaturas tan bajas de la unidad.
  • Seite 55 Límites de uso recomendados Temp. de +5 ˚C a +35 ˚C Humedad relativa: de 30 % a 90 % Nivel de humedad recomendado: apr. 50 % HR DATOS TÉCNICOS MRD10 MRD14 Zona de trabajo máx. 40 m Zona de trabajo máx. 60 m Flujo de aire 90 m...
  • Seite 56: Veiligheidswaarschuwingen

    Gebruiksaanwijzing niet door kinderen worden uitgevoerd WOOD’S, EEN VAN DE WERELDLEIDERS OP 1. VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN HET GEBIED VAN LUCHTONTVOCHTIGERS zonder dat er toezicht is. Wood’s ontvochtigers staan al vele jaren bekend als marktleidend. De Algemene veiligheid luchtontvochtigers van Wood’s zijn Dit apparaat is bedoeld om te worden geschikt voor gebruik in de meest gebruikt in huishoudelijke en soortgelijke veeleisende klimaten, waar de...
  • Seite 57 Gebruiksaanwijzing vloeroppervlak van ten minste 2 m². apparaat los te koppelen. Trek altijd Volg de installatie-instructie die bij aan de stekker. het apparaat is meegeleverd. Wees altijd voorzichtig wanneer u het apparaat verplaatst Gebruik omdat het zwaar is. Draag altijd WAARSCHUWING veiligheidshandschoenen.
  • Seite 58 Gebruiksaanwijzing LUCHTONTVOCHTIGER VOORBEREIDEN VOOR INSTALLATIE BELANGRIJK: 2. Installatie VOOR HET EERSTE GEBRUIK Laat de machine 4 uur rechtop staan voordat deze in gebruik wordt genomen Een plek kiezen Belangrijk 1. De ontvochtiger moet in een gesloten gebied worden gebruikt voor de hoogste effectiviteit. Sluit alle deuren, ramen en andere openingen naar de kamer.
  • Seite 59: Productbeschrijving

    Gebruiksaanwijzing PRODUCTBESCHRIJVING 3. Productbeschrijving Draagbeugel Indien gewenst, is het mogelijk om de af- Bedieningspaneel voerbuis op het apparaat aan te sluiten voor Bovendeksel permanente waterafvoer. Pendelfunctie Behuizing voorkant Luchtplaat Leiding voor continue afvoer Netsnoer Behuizing achterkant Waterreservoir Bedieningspaneel Schakel het apparaat in/uit. Timer: Timer instellen/timer uitschakelen Luchtvochtigheid instellen Ontdooien actief...
  • Seite 60: Gebruiksaanwijzing

    Gebruiksaanwijzing PLAATSING VAN DE WATERAFVOER Kan de kamertemperatuur verhoogt worden LUCHTONTVOCHTIGER doordat de deur en ramen gesloten zijn , er Wanneer het waterreservoir vol is, gaat de andere apparaten in de kamer kunnen zijn die luchtontvochtiger automatisch uit. Zodra warmte afgeven en kan er de straling van de het waterreservoir geleegd is, wordt het - De luchtontvochtiger mag niet vlak bij zon zijn.
  • Seite 61 +10°C te houden. Ook al functioneert of sterke schoonmaakmiddelen omdat water uit het apparaat te verwijderen. de MRD10/14 bij temperaturen zo laag als deze het oppervlak van het apparaat Rol het netsnoer op. +5°C, de capaciteit ervan zal bij hogere kunnen beschadigen.
  • Seite 62 OPMERKING: De 2 jaar garantie geldt alleen voor consumenten en niet voor commercieel gebruik van het apparaat. Aanbevolen gebruiksgrenzen Temp. +5°C tot +35°C Relatieve luchtvochtigheid: 30% tot Aanbevolen luchtvochtigheid: ong. 50% RV TECHNISCHE MRD10 MRD14 GEGEVENS Max. werkgebied Max. werkgebied 40 m Luchtdebiet 105m...
  • Seite 63: Ostrzeżenia Dotyczące Bezpieczeństwa

    Instrukcja obsługi warunkiem, że podczas użytkowania 1. OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE FIRMA WOOD’S JEST JEDNYM Z WIODĄCYCH BEZPIECZEŃSTWA NA ŚWIECIE PRODUCENTÓW OSUSZACZY pozostają pod nadzorem albo zostały uprzednio poinstruowane Osuszacze firmy Wood’s od lat wiodą prym na rynkach światowych. Osuszacze w zakresie bezpiecznego firmy Wood’s przystosowane są...
  • Seite 64: Wskazówki Bezpieczeństwa

    Instrukcja obsługi Nie używać produktów ściernych, elektryczne zamieszczone przedmiotów łatwopalnych, które są ściernych podkładek czyszczących, na tabliczce znamionowej są zwilżone produktami łatwopalnymi. rozpuszczalników lub przedmiotów zgodne z parametrami zasilania. metalowych. W przeciwnym razie skontaktować Utylizacja W razie uszkodzenia przewodu się z elektrykiem. OSTRZEŻENIE zasilającego należy go wymienić...
  • Seite 65 Instrukcja obsługi PRZYGOTOWANIE OSUSZACZA DO MONTAŻU WAŻNE: 2. Instalowanie PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM Przed użyciem pozostawić urządzenie na 4 godziny Wybór lokalizacji Ważne 1. Osuszacz należy użytkować w pomieszczeniu, aby zapewnić największą skuteczność jego działania. Zamknąć wszystkie drzwi, okna i inne otwory zewnętrzne pomieszczenia.
  • Seite 66: Opis Produktu

    Instrukcja obsługi OPIS PRODUKTU 3. Opis produktu Uchwyt W razie potrzeby do urządzenia można Panel sterowania podłączyć rurkę odpływową w celu stałego Pokrywa górna odprowadzania wody. Funkcja samoczynnego kołysania Przednia obudowa Płyta powietrzna Port do spustu ciągłego Przewód zasilający Tylna obudowa Zbiornik na wodę...
  • Seite 67 Instrukcja obsługi Regulator czasowy: gdy urządzenie UMIEJSCOWIENIE OSUSZACZA osuszanie mokrych rzeczy. Nie można go jest włączone, naciśnij 2H/4H/6H na jednak używać do utrzymania ekstremalnie regulatorze czasowym, aby rozpocząć niskiej temperatury. - Osuszacza nie należy umieszczać zbyt blisko odliczanie. kaloryferów, innego rodzaju źródeł ciepła lub w Podczas pracy osuszacza temperatura w miejscach wystawionych na bezpośrednie działanie ODPROWADZANIE WODY...
  • Seite 68: Obsługa Serwisowa

    30 minut, nagrzewnicy, aby temperatura nie spadła szmatką. Nie używać rozpuszczalników aby odprowadzić wodę zgromadzoną poniżej +10˚C. Mimo że model MRD10/14 ani silnych środków czyszczących, gdyż ich wewnątrz urządzenia. może pracować nawet przy temperaturze stosowanie może uszkodzić powierzchnię...
  • Seite 69 — nie ma zastosowania do użytku komercyjnego. Zalecane warunki graniczne eksploatacji Temp. od +5˚C do +35˚C Wilgotność względna: od 30% do 90% Zalecany poziom wilgotności: około 50% (wilgotność względna) DANE TECHNICZNE MRD10 MRD14 Maks. obszar działania 40 m Maks. obszar działania 60 m Przepływ powietrza 90 m Przepływ powietrza...
  • Seite 70 Instrucțiuni de utilizare Copiii cu vârsta mai mică de 3 ani 1. AVERTIZĂRI DE SIGURANȚĂ WOOD’S, CELE MAI UTILIZATE DEZUMIDIFICATOARE DIN LUME ar trebui să fie ţinuţi la distanţă, cu excepția cazului în care sunt Dezumidificatoarele Wood’s sunt cunoscute ca lider pe piață de mai mulți supravegheați în continuu.
  • Seite 71: Instrucțiuni De Siguranță

    Instrucțiuni de utilizare INSTRUCȚIUNI DE SIGURANȚĂ ștecher de alimentare, cablul de prietenos cu stratul de ozon. Instalare alimentare). Contactați autoritatea locală pentru Contactați centrul autorizat de a obţine informații despre modul în AVERTIZARE Acest aparat trebuie să fie instalat deservire sau un electrician pentru care să...
  • Seite 72 Instrucțiuni de utilizare PREGĂTIREA DEZUMIDIFICATORULUI PENTRU INSTALARE IMPORTANT: 2. Instalare ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE Înainte de utilizare lăsați aparatul în poziție verticală timp de 4 ore Alegerea locului Important 1. Pentru a funcționa cu randament optim, dezumidificatorul trebuie utilizat în interior. Închideți toate ușile, ferestrele și celelalte deschideri ale încăperii.
  • Seite 73: Descrierea Produsului

    Instrucțiuni de utilizare DESCRIEREA PRODUSULUI 3. Descrierea produsului Mâner Dacă doriți, puteți să conectați tubul de Panou de comandă drenaj la dispozitiv pentru drenarea perma- Capac superior nentă a apei. Funcție de baleiere Carcasă frontală Plăcuță de aer Tub de drenaj continuu Cablu de alimentare Carcasă...
  • Seite 74: Manual De Utilizare

    Instrucțiuni de utilizare AMPLASAREA DEZUMIDIFICATORULUI creșterea temperaturii, iar razele soarelui pot DRENAREA APEI avea același efect. Când rezervorul de apă este plin, - Dezumidificatorul nu trebuie plasat în dezumidificatorul se oprește automat. apropierea radiatoarelor sau a altor surse de După golirea rezervorului de apă aparatul căldură...
  • Seite 75 Strângeți și legați cablul de asigura că temperatura nu scade sub +10 de curățare agresivi: aceștia pot deteriora alimentare. ˚C. Chiar dacă MRD10/14 funcționează la suprafața aparatului. Curățați filtrul. temperaturi de până la +5 °C, capacitatea - Spiralele de răcire se curăță cel mai bine cu crește la temperaturi mai ridicate, întrucât...
  • Seite 76 Limite recomandate pentru utilizare Temperatură: între +5 ˚C și +35 ˚C Umiditate relativă: de la 30% până la 90% Nivel de umiditate recomandat: aproximativ 50% RH DATE TEHNICE MRD10 MRD14 Zonă max. de lucru 40 m Zonă max. de lucru 60 m...
  • Seite 77: Turvallisuusohjeet

    Käyttöohjeet Lapset eivät saa puhdistaa laitetta 1. TURVALLISUUSVAROITUKSET WOOD’S ON YKSI MAAILMAN JOHTAVISTA tai tehdä ylläpitotoimia ilman KOSTEUDENPOISTAJAMERKEISTÄ. valvontaa. Wood’sin kosteudenpoistajat tunnetaan markkinajohtajana Yleinen turvallisuus usean vuoden ajalta. Nämä Laite on tarkoitettu käytettäväksi kosteudenpoistajat sopivat kotitalouksissa ja vastaavissa käytettäviksi haastavimmissakin käyttökohteissa, kuten kellareissa, ilmastoissa, koska niiden Tulenarkaa materiaalia.
  • Seite 78 Käyttöohjeet pinta-alan on oltava suurempi kuin Käyttö 2 m². Noudata laitteen mukana VAARA toimitettuja asennusohjeita. Vamman, palovamman, sähköiskun Ole varovainen, kun siirrät laitetta, ja tulipalon vaara. koska se on raskas. Käytä aina Älä muuta laitteen teknisiä suojakäsineitä. määrityksiä. Varo vahingoittamasta Varmista, että ilma voi vaihtua kylmäainepiiriä.
  • Seite 79 Käyttöohjeet KOSTEUDENPOISTAJAN VALMISTELU ASENNUSTA VARTEN TÄRKEÄÄ: 2. Asennus ENNEN ENSIMMÄISTÄ KÄYTTÖÄ Anna laitteen olla pystyasennossa 4 tuntia ennen käyttöä Paikan valinta Tärkeää 1. Kosteudenpoistaja toimii parhaiten suljetussa tilassa. Sulje kaikki ovet, ikkunat ja muut ulkotilaan vievät aukot. Kosteudenpoistajan tehokkuus riippuu siitä, miten nopeasti tilaan tulee kosteaa ilmaa.
  • Seite 80: Tuotteen Kuvaus

    Käyttöohjeet TUOTTEEN KUVAUS 3. Tuotteen kuvaus Kahva Laitteeseen on mahdollista kytkeä poistolet- Ohjauspaneeli ku jatkuvaa veden poistoa varten. Yläkansi Kääntötoiminto. Etukotelo Ilmalevy Jatkuvan vedenpoiston letku Virtajohto Takakotelo Vesisäiliö Ohjauspaneeli Laite päälle/pois päältä. Ajastin: Ajastimen käynnistys/laitteen sammutusaika Kosteustason asetus Sulatus aktiivinen Vesisäiliö...
  • Seite 81 Käyttöohjeet KOSTEUDENPOISTAJAN VEDEN TYHJENNYS SIJOITTAMINEN Kun vesisäiliö on täynnä, kosteudenpoistaja sammuu automaattisesti. Kun vesisäiliö on - Kosteudenpoistajaa ei saa sijoittaa tyhjennetty, laite käynnistyy uudelleen lämpöpatterin tai muun lämmönlähteen automaattisesti. lähelle tai altistaa suoralle auringonvalolle, Irrota kosteudenpoistaja koska se vähentää suorituskykyä. virtalähteestä.
  • Seite 82 KUNNOSSAPITO 30 minuuttia tuuletustilassa, niin varmistamaan, että lämpötila ei putoa alle laitteen sisällä oleva vesi kuivuu. +10 ˚C:n. Vaikka MRD10/14 toimii jopa 5 °C:n lämpötilassa, se toimii tehokkaammin - Puhdista laite pehmeällä, kostealla liinalla. Kokoa virtajohto nippuun. lämpimämmässä, koska lämmin ilma Älä...
  • Seite 83 HUOMAA: Kahden vuoden takuu koskee vain kuluttajia, ei laitteen kaupallista käyttöä. Suositeltavat käyttöolosuhteet Lämpötila 5–35 ˚C Suhteellinen kosteus: 30–90 % Suositeltava kosteustaso: noin 50 % RH TEKNISET TIEDOT MRD10 MRD14 Toiminta-alue enintään 40 m Toiminta-alue enintään 60 m Ilmavirtaus 90 m Ilmavirtaus 105 m Kuivauskapasiteetti 30 ˚C ja 80 % r.h.
  • Seite 84: Saugos Įspėjimai

    Naudojimo instrukcija 1. SAUGOS ĮSPĖJIMAI Visas pakuotes laikykite atokiau „WOOD’S“ – VIENI PASAULYJE PIRMAUJANČIŲ ORO SAUSINTUVŲ nuo vaikų. Prietaiso valymo ir priežiūros darbų Bendrovės „Wood’s“ oro sausintuvai yra pripažinti rinkos lyderiai jau vaikai be priežiūros atlikti negali. daugelį metų. Šie oro sausintuvai yra skirti naudoti netgi ypač...
  • Seite 85 Naudojimo instrukcija prietaiso. Prietaisą galima įrengti, eksploatuoti ir laikyti patalpoje, kurios grindų plotas didesnis nei 2 Naudojimas m². Laikykitės su prietaisu pateiktų ĮSPĖJIMAS įrengimo nurodymų. Sužeidimų, nudegimų, elektros Prietaisą perkelkite atsargiai, nes smūgio ar gaisro pavojus. jis yra sunkus. Visada mūvėkite Nekeiskite šio prietaiso apsaugines pirštines.
  • Seite 86 Naudojimo instrukcija ORO SAUSINTUVO PARUOŠIMAS MONTAVIMUI SVARBU: 2. Įrengimas PRIEŠ NAUDOJANT PIRMĄ KARTĄ Prieš naudodami prietaisą leiskite 4 val. pabūti jam darbinėje aplinkoje Vietos pasirinkimas Svarbu 1. Kad veiktų efektyviausiai,oro sausintuvą reikia naudoti uždaroje patalpoje. Uždarykite patalpos duris, langus ir kitas angas į...
  • Seite 87: Produkto Aprašymas

    Naudojimo instrukcija PRODUKTO APRAŠYMAS 3. Produkto aprašymas Rankena Jei pageidaujama, prie prietaiso galima Valdymo skydas prijungti nutekėjimo vamzdelį, kad būtų Viršutinis dangtis užtikrintas nuolatinis vandens nutekėjimas. Sukimosi funkcija. Priekinis gaubtas Pneumatinė plokštelė Nepertraukiamo išleidimo vamzdis Maitinimo laidas Galinis gaubtas Vandens talpykla Valdymo skydas Prietaiso įjungimas ir išjungimas.
  • Seite 88: Naudojimo Instrukcija

    Naudojimo instrukcija ORO SAUSINTUVO PASTATYMAS VANDENS IŠLEIDIMAS Kai vandens rezervuaras prisipildo, - Oro sausintuvas negali būti pastatytas sausintuvas išsijungia savaime. Kai šalia radiatoriaus ar kito šildymo prietaiso, vandens rezervuaras ištuštinamas, kadangi tai gali sumažinti jo našumą. prietaisas iš naujo pasileis automatiškai. - Idealu, jeigu oro sausintuvą...
  • Seite 89 - Įrenginį valykite minkšta drėgna šluoste. jog temperatūra nenukris žemiau + 10 Nenaudokite tirpiklių ar stiprių valiklių, nes Surinkite ir vyniokite maitinimo laidą. °C. Net jei MRD10/14 veikia esant + 14 °C taip galima pažeisti prietaiso paviršius. temperatūrai, jo pajėgumas bus didesnis, Išvalykite filtrą.
  • Seite 90 Rekomenduojamos sąlygos tinkamam oro sausintuvo veikimui Temp. nuo +5 ˚C iki +35 ˚C Santykinis oro drėgnumas: nuo 30 % iki 90 % Rekomenduojamas drėgnio lygis: apie 50 % TECHNINIAI MRD10 MRD14 DUOMENYS Maksimalus patalpų plotas 60 m Maksimalus patalpų plotas 40 m...
  • Seite 91: Drošības Brīdinājumi

    Lietošanas instrukcija 1. DROŠĪBAS Neļaujiet bērniem rotaļāties ar ierīci. WOOD’S IR VIENS NO GAISA BRĪDINĀJUMI SAUSINĀTĀJU LĪDERIEM PASAULĒ Bērni līdz 3 gadu vecumam Uzņēmuma Wood’s gaisa sausinātāji ir nedrīkst tuvoties ierīcei, ja vien viņi atzīti tirgus līderi jau daudzus gadus. Šie gaisa sausinātāji ir piemēroti netiek nepārtraukti uzraudzīti.
  • Seite 92: Drošības Norādījumi

    Lietošanas instrukcija DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI pilnvaroto apkopes centru vai likvidēt ierīci. Uzstādīšana elektriķi. Nesabojājiet siltummaiņa tuvumā Strāvas padeves kabelim ir esošo dzesēšanas bloka daļu. BRĪDINĀJUMS Šo ierīci drīkst uzstādīt tikai jāatrodas zemāk par strāvas kvalificēta persona. padeves kontaktdakšu. Noņemiet visu iepakojumu. Pievienojiet strāvas padeves Neuzstādiet un nelietojiet bojātu kontaktdakšu elektrotīkla...
  • Seite 93 Lietošanas instrukcija GAISA SAUSINĀTĀJA SAGATAVOŠANA UZSTĀDĪŠANAI SVARĪGI: 2. Uzstādīšana PIRMS PIRMĀS LIETOŠANAS Pirms lietošanas ļaujiet ierīcei pastāvēt 4 stundas Vietas izvēle Svarīgi 1. Lai gaisa sausinātājs darbotos ar maksimālu efektivitāti, tas jāizmanto slēgtā zonā. Aizveriet visas durvis, logus un citas telpas ārējās atveres.
  • Seite 94: Izstrādājuma Apraksts

    Lietošanas instrukcija IZSTRĀDĀJUMA APRAKSTS 3. Produkta apraksts Rokturis Ja nepieciešams, ierīcei var pievienot Vadības panelis drenāžas cauruli, kas nodrošina pastāvīgu Augšējais vāks ūdens notecināšanu. Pagriešanas funkcija Priekšējais korpuss Gaisa plāksne Pastāvīgas drenāžas caurule Strāvas vads Aizmugurējais korpuss Ūdens tvertne Vadības panelis Ieslēdziet/izslēdziet ierīci.
  • Seite 95 Lietošanas instrukcija GAISA SAUSINĀTĀJA NOVIETOJUMS ŪDENS NOTECINĀŠANA Kad ūdens tvertne ir pilna, gaisa sausinātājs automātiski izslēdzas. Pēc - Gaisa sausinātāju nevajadzētu novietot ūdens tvertnes iztukšošanas ierīce blakus radiatoriem vai citiem siltuma automātiski atkal ieslēdzas. avotiem vai novietot tiešos saules staros, jo Atvienojiet gaisa sausinātāju no tas ietekmēs tā...
  • Seite 96: Tehniskā Apkope

    - Notīriet ierīci ar mīkstu, mitru drānu. 30 minūtes, lai izvadītu ūdeni no temperatūras pazemināšanos zem Neizmantojiet šķīdinātājus vai spēcīgus ierīces iekšpuses. +10 ˚C. Pat ja MRD10/14 darbojas tik tīrīšanas līdzekļus, jo tā var sabojāt ierīces zemā temperatūrā kā +5 °C, augstākā Savāciet un satiniet strāvas vadu. virsmu.
  • Seite 97 Ieteicamie lietošanas diapazoni Temp. +5 ˚C - +35 ˚C Relatīvais mitrums: no 30 % līdz 90 % Ieteicamais mitruma līmenis: apm. 50 % relatīvā mitruma TEHNISKIE DATI MRD10 MRD14 Maksimālā telpu platība 40 m Maksimālā telpu platība 60 m Gaisa plūsma 90 m...
  • Seite 98 Kasutusjuhend 1. TURVAHOIATUSED seadmest eemal, välja arvatud WOOD’SI ÕHUKUIVATID ON MAAILMA PARIMATE HULGAS pideva järelevalve puhul. Hoidke kõiki pakendusdetaile Wood‘si õhukuivatid on turuliidrid olnud juba mitmeid aastaid. Need lastele kättesaamatult. õhukuivatid sobivad kasutamiseks ka Lapsed ei tohi ilma järelevalveta kõige karmimates tingimustes, kus seadet puhastada ja hooldada.
  • Seite 99 Kasutusjuhend Eemaldage kõik pakendusdetailid. oleks võimalik elektritoitepistikule Ärge paigaldage ega kasutage ligi pääseda. kahjustatud seadet. Seade tuleb Ärge tõmmake seadme paigaldada ja seda kasutada ning vooluvõrgust lahti ühendamiseks hoiustada ruumis, mille pindala elektritoitekaablist. Tõmmake alati on suurem kui 2 m². Järgige elektritoitepistikust.
  • Seite 100 Kasutusjuhend ÕHUKUIVATI ETTEVALMISTAMINE PAIGALDUSEKS TÄHTIS TEAVE: 2. Paigaldus ENNE ESMAKORDSET KASUTAMIST Laske seadmel enne kasutamist 4 tundi seista Asukoha valimine Tähtis 1. Õhukuivati tuleb selle maksimaalse tõhususe huvides paigutada suletud ruumi. Sulgege kõik uksed, aknad ja muud toas leiduvad avaused. Õhukuivati tõhusus sõltub ruumi siseneva uue niiske õhu kogusest.
  • Seite 101: Toote Kirjeldus

    Kasutusjuhend TOOTE KIRJELDUS 3. Toote kirjeldus Käepide Soovi korral on võimalik seadmega ühen- Juhtpaneel dada äravoolutoru vee pideva äravoolu Pealmine kaas tagamiseks. Pöördfunktsioon Eesmine korpus Õhuvõtuplaat Väljund pidevaks äravooluks Toitejuhe Tagumine korpus Veepaak Juhtpaneel Seadme sisse-/väljalülitamine. Taimer: taimeri/väljalülitusaja seadistamine Õhuniiskuse taseme seadistamine Sulatus aktiveeritud Veepaak täis Juhtpaneel...
  • Seite 102 Kasutusjuhend ÕHUKUIVATI PAIGUTUS VEE EEMALDAMINE Kui veepaak saab täis, lülitub õhukuivati – Õhukuivatit ei tohi asetada radiaatori ega automaatselt välja. Kui veepaak on muu kütteseadme kõrvale, sest see võib tühjendatud, taaskäivitub seade seadme tööjõudlust vähendada. automaatselt. – Õhukuivati ideaalne asukoht on keset tuba/ Eemaldage õhukuivati elektrivõrgust.
  • Seite 103 Ärge kasutage lahusteid ega tugevaid vesi seadme sees. et ruumi temperatuur ei langeks puhastusvahendeid, sest need võivad Pakkige ja eemaldage seadme alla +10 °C. Kuigi MRD10/14 töötab kahjustada seadme pinda. toitejuhe. temperatuuril +5 °C, suureneb seadme – Jahutusradiaatorit on kõige parem töövõime kõrgematel temperatuuridel, Puhastage filter.
  • Seite 104 TÄHELEPANU! 2-aastane garantii kehtib ainult tarbijatele, mitte seadme ärikasutuse korral. Soovituslikud kasutustingimused Temperatuurivahemik 5–35 °C Suhtelise õhuniiskuse tase: 30% kuni 90% Soovituslik õhuniiskuse tase: ligikaudu 50% suhtelist õhuniiskust TEHNILISED ANDMED MRD10 MRD14 Ruumi max pindala 40 m Ruumi max pindala 60 m Õhuvool 90 m Õhuvool...
  • Seite 105 Οδηγίες Λειτουργίας 1. ΠΡΟΕΊΔΟΠΟΊΉΣΕΊΣ έχουν κατανοήσει τους κινδύνους Ο ΑΦΥΓΡΑΝΤΉΡΑΣ ΤΉΣ WOOD’S ΕΊΝΑΊ ΕΝΑΣ ΑΣΦΑΛΕΊΑΣ ΑΠΟ ΤΟΥΣ ΚΟΡΥΦΑΊΟΥΣ ΑΦΥΓΡΑΝΤΉΡΕΣ που σχετίζονται με τη χρήση της. ΣΤΟΝ ΚΟΣΜΟ Μην αφήνετε τα παιδιά να παίζουν με Ο αφυγραντήρας της Wood’s είναι γνωστός ως τη...
  • Seite 106: Οδηγιεσ Ασφαλειασ

    Οδηγίες Λειτουργίας Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας έχει χαρακτηριστικών ταιριάζουν με Μην βάζετε εύφλεκτα προϊόντα ή φθαρεί, πρέπει να αντικατασταθεί την τροφοδοσία ρεύματος. Αν όχι, αντικείμενα που έχουν βραχεί με από τον κατασκευαστή, το επικοινώνησε με έναν ηλεκτρολόγο. εύφλεκτα προϊόντα, κοντά ή πάνω εξουσιοδοτημένο...
  • Seite 107 Οδηγίες Λειτουργίας ΡΥΘΜΊΣΤΕ ΤΟΝ ΑΦΥΓΡΑΝΤΉΡΑ ΓΊΑ ΤΉΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΉ ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: 2. Εγκατάσταση ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ Αφήστε το μηχάνημα σε όρθια θέση για 4 ώρες πριν από τη χρήση Επιλογή θέσης Σημαντικό 1. Ο αφυγραντήρας πρέπει να λειτουργεί σε κλειστό χώρο...
  • Seite 108: Περιγραφη Προϊοντοσ

    Οδηγίες Λειτουργίας ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ 3. Περιγραφή προϊόντος Λαβή Εάν θέλετε, μπορείτε να συνδέσετε τον Πίνακας ελέγχου σωλήνα αποστράγγισης στη μονάδα για Επάνω καπάκι μόνιμη αποστράγγιση νερού. Λειτουργία ταλάντευσης Εμπρός περίβλημα Διάφραγμα αέρα Συνεχής σωλήνας αποστράγγισης Καλώδιο τροφοδοσίας Πίσω περίβλημα Δοχείο νερού Πίνακας...
  • Seite 109 Οδηγίες Λειτουργίας ΤΟΠΟΘΕΤΉΣΉ ΑΦΥΓΡΑΝΤΉΡΑ ορίσετε μια αντίστροφη μέτρηση. Αυτός ο αφυγραντήρας δεν διαθέτει λειτουργία ΑΠΟΣΤΡΑΓΓΊΣΉ ψύξης. Παράγει θερμότητα κατά τη διάρκεια - Ο αφυγραντήρας δεν πρέπει να της λειτουργίας και μπορεί να αυξήσει τη Όταν το δοχείο νερού είναι πλήρες, τοποθετείται...
  • Seite 110 αφαιρεθεί το νερό που υπάρχει μέσα θα πέσει κάτω από τους +10°C. Ακόμα κι αν στη μονάδα. το MRD10/14 λειτουργεί σε πολύ χαμηλές - Καθαρίζετε τη μονάδα με ένα μαλακό θερμοκρασίες, όπως +5°C, λειτουργεί υγρό πανί. Μην χρησιμοποιείτε διαλύτες ή...
  • Seite 111: Τεχνικα Δεδομενα

    ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η εγγύηση 2 ετών ισχύει μόνο για οικιακή και όχι για επαγγελματική χρήση της μονάδας. Συνιστώμενα όρια χρήσης Θερμοκρασία +5°C έως +35°C Σχετική υγρασία: 30% έως 90% Συνιστώμενο επίπεδο υγρασίας: περίπου 50% RH ΤΕΧΝΙΚΑ ΔΕΔΟΜΕΝΑ MRD10 MRD14 Μέγιστη επιφάνεια εργασίας 40 m Μέγιστη επιφάνεια εργασίας Ροή αέρα Ροή αέρα 105m Αφύγρανση...
  • Seite 112: Öryggisleiðbeiningar

    Notkunarleiðbeiningar börnum. 1. ÖRYGGISVIÐVARANIR WOOD’S RAKEYÐAR ERU MEÐAL ÞEIRRA LEIÐANDI Í HEIMINUM Börn skulu ekki annast hreinsun og viðhald án umsjónar. Rakaeyðar frá Wood hafa verið leiðandi á markaðnum í mörg ár. Rakaeyðarnir henta til notkunar í kröfuhörðum Almennt öryggi aðstæðum þar sem afkastagetan Þetta tæki er ætlað...
  • Seite 113 Notkunarleiðbeiningar skal þeim leiðbeiningum um Notkun uppsetningu sem fylgja tækinu. VIÐVÖRUN Sýnið ávallt aðgát þegar tækið Hætta á meiðslum, bruna, raflosti er fært því það er þungt. Klæðist eða eldsvoða. ávallt öryggishönskum. Breytið ekki eiginleikum tækisins. Gætið þess að valda ekki Gangið...
  • Seite 114 Notkunarleiðbeiningar STAÐSETNING RAKAEYÐIS VIÐ UPPSETNINGU MIKILVÆGT: 2. Uppsetning FYRIR FYRSTU NOTKUN Látið tækið standa í 4 klst fyrir notkun Val á staðsetningu Mikilvægt 1. Rakaeyðinn skal nota í lokuðu rými til þess að afköstin verði sem best. Lokið öllum hurðum, gluggum og öðrum utanaðkomandi loftopum herbergisins.
  • Seite 115 Notkunarleiðbeiningar VÖRULÝSING 3. Vörulýsing Handfang Ef þess er óskað er hægt að tengja afrennslis- Stjórnborð rör við tækið fyrir stöðugt afrennsli vatns. Topplúga Sveifluvirkni Framhluti Loftplata Vatnsrör fyrir stöðugt afrennsli Rafmagnssnúra Bakhluti Vatnsgeymir Stjórnborð Kveikja/slökkva á tækinu. Tímastillir: Stilla tíma/slökkva á tíma Stilling rakastigs Afísing virk Vatnsgeymir fullur...
  • Seite 116 Notkunarleiðbeiningar rakaeyðirinn sjálfkrafa á sér. Þegar STAÐSETNING RAKAEYÐISINS vatnsgeymirinn hefur verið tæmdur endurræsist tækið sjálfkrafa. - Rakatækinu ætti ekki að koma fyrir nálægt Takið rakaeyðinn úr sambandi. ofnum eða öðrum hitagjöfum eða undir Tæmið vatnsgeyminn. beinu sólarljósi þar sem slíkt getur haft áhrif Setjið...
  • Seite 117 +10°C. Jafnvel þótt í að minnsta kosti 30 mínútur til að - Hreinsið tækið með mjúkum rökum klút. MRD10/14 vinni niður að hitastigi allt að fjarlægja vatnið inni í tækinu. Forðist að nota leysiefni eða sterk hreinsiefni +5°C er afkastageta þess meiri við...
  • Seite 118 ATH: 2 ára ábyrgðin á aðeins við um neytendur og er ekki fyrir not- kun tækisins í atvinnuskyni. Ráðlögð mörk fyrir notkun Hitastig +5˚C til +35˚C Rakastig: 30% til 90% Ráðlagt rakastig: u.þ.b. 50% RH TÆKNILÝSING MRD10 MRD14 Hám. vinnusvæði Hám. vinnusvæði Loftflæði /klst Loftflæði...
  • Seite 119 Notkunarleiðbeiningar Wood’s is marketed and distributed by: Woods TES Sweden AB. Maskingatan 2-4 441 27, Alingsås Sweden. woods.se info@woods.se +46 317613610...

Diese Anleitung auch für:

Mrd14

Inhaltsverzeichnis