Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für MRD14:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Visit
For extended warranty register your product at
GB
SE
NO
DK
DE
FR
ES
NL
Dehumidifier # MRD10/14
OPERATING INSTRUCTIONS FOR:
woods.se
for more information and updated instruction manuals.
Operating Instructions
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Betjeningsvejledning
Bedienungsanleitung
Guide d'instructions
Manual de instrucciones
Gebruiksaanwijzing
MRD10/14
warranty-woods.com
PL
Instrukcja obsługi
RO
Manual utilizare
FI
Käyttöohjeet
LT
Naudojimosi instrukcija
LV
Lietošanas instrukcija
EE
Kasutusjuhend
GK
Οδηγίες Λειτουργίας
IS
Notkunarleiðbeiningar
DEHUMIDIFIER
Revision date: 2021-09-22

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Wood's MRD14

  • Seite 1 DEHUMIDIFIER OPERATING INSTRUCTIONS FOR: MRD10/14 Visit woods.se for more information and updated instruction manuals. For extended warranty register your product at warranty-woods.com Operating Instructions Instrukcja obsługi Bruksanvisning Manual utilizare Käyttöohjeet Bruksanvisning Betjeningsvejledning Naudojimosi instrukcija Bedienungsanleitung Lietošanas instrukcija Guide d’instructions Kasutusjuhend Manual de instrucciones Οδηγίες...
  • Seite 2 Visit our website to: Get usage advice, updated brochures, trouble shooter and service information. Register your product for additional services: www.warranty-woods.com CUSTOMER CARE AND SERVICE Always use original spare parts. When contacting our Authorised Service Centre, ensure that you have the following data available: Model number, receipt and serial number.
  • Seite 3 Table of Contents TABLE OF CONTENTS CONTENTS: PAGE NO. English 4-14 Swedish 15-25 Norwegian 26-36 Danish 37-47 German 48-58 French 59-69 Spanish 70-80 Dutch 81-91 Polish 92-102 Romanian 103-113 Finnish 114-124 Lithuanian 125-135 Latvian 136-146 Estonian 147-157 Greek 158-168 Icelancic 169-179...
  • Seite 4 Operating Instructions...
  • Seite 5 Operating Instructions...
  • Seite 6 Operating Instructions PRODUCT DESCRIPTION...
  • Seite 7: Security Warnings

    Operating Instructions Do not let children play with the WOOD’S ONE OF THE WORLD’S 1. SECURITY WARNINGS LEADING DEHUMIDIFIERS appliance. Wood’s dehumidifiers have been Children of less than 3 years should known as market leaders for many years. Their dehumidifiers are suitable be kept away unless continuously for use in the most demanding supervised.
  • Seite 8 Operating Instructions manufacturer, its authorised Do not use multi-plug adapters Risk of injury. service Centre or similarly qualified and extension cables. Disconnect the appliance from the persons in order to avoid a hazard. Make sure not to cause damage mains supply. to the electrical components (e.g.
  • Seite 9 Operating Instructions SET UP DEHUMIDIFIER FOR INSTALLATION IMPORTANT: 2. Installation BEFORE FIRST USE Let the machine stand for 4 hours before use Selecting a Location Important 1. Dehumidifier must be operated in an enclosed area to be most effective. Close all doors, windows, and other outside openings to the room.
  • Seite 10: Product Description

    Operating Instructions PRODUCT DESCRIPTION 3. Product description Handle If desired, it is possible to connect the drai- Control panel nage tube to the unit for permanent water Top lid drainage. Manual air outlet needs to be open when the product is in use. Front case Filter Continuous drain pipe...
  • Seite 11: Water Drainage

    Operating Instructions PLACEMENT OF DEHUMIDIFIER The room temperature increases during the Timer: When the appliance is on, operation. press the Timer 2H/4H/6H to operate - The dehumidifier should not be placed a countdown. This dehumidifier doesn’t have cooling near radiators or other heat sources or function.
  • Seite 12 Operating Instructions The hydrostat has a margin of error of approx. +/- 5-10%. At lower temperatures, MAINTENANCE the margin of error might increase further. For maximum dehumidifying power in - Clean the unit with a soft moist cloth. Do a room, it is recommended that the air not use solvents or strong cleaners as this supply from outside and from adjoining might damage the surface of the unit.
  • Seite 13 Operating Instructions PROBLEM CAUSE REMEDY Dehumidifier does The power is not connected Check that dehumidifier is connected to electricity and that fuse has not not work blown. Check that the water reservoir is empty and correctly placed in the dehumidifier. Does not dehumidify The water container is full.
  • Seite 14 Recommended limits for use Temp. +5˚C to +35˚C Relative humidity: 30% to 90% Recommended humidity level: appr. 50% RH TECHNICAL DATA MRD10 MRD14 Max. working area Max. working area Air flow Air flow 105m Dehumidifying at 30˚C and 80% r.h.
  • Seite 15 Bruksanvisning...
  • Seite 16 Bruksanvisning...
  • Seite 17 Bruksanvisning PRODUKTBESKRIVNING...
  • Seite 18 Bruksanvisning Låt inte barn leka med apparaten. WOOD’S ÄR EN AV VÄRLDENS 1. SÄKERHETSVARNINGAR LEDANDE AVFUKTARE Barn som är yngre än 3 år bör Wood’s avfuktare har varit kända som hållas borta om de inte övervakas marknadsledande i många år. Våra avfuktare lämpar sig för användning kontinuerligt.
  • Seite 19: Säkerhetsföreskrifter

    Bruksanvisning liknande kvalificerade personer för stötsäkert uttag. Bortskaffning att undvika fara. Använd inte grenuttag och VARNING förlängningskablar. Risk för personskador. Se till att de elektriska Koppla bort apparaten från SÄKERHETSFÖRESKRIFTER komponenterna inte skadas (t.ex. elnätet. Installation stickkontakt, nätsladd). Klipp av nätsladden och släng den. Kontakta det auktoriserade Köldmediekretsen i denna apparat VARNING...
  • Seite 20 Bruksanvisning FÖRBEREDA AVFUKTAREN FÖR INSTALLATION VIKTIGT! 2. Installation FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNINGEN Låt maskinen stå upprätt i 4 timmar före användning. Viktigt 1. Avfuktaren måste användas i ett stängt utrymme för att vara så effektiv som möjligt. Stäng alla dörrar, fönster och andra öppningar till utsidan i rummet.
  • Seite 21 Bruksanvisning PRODUKTBESKRIVNING 3. Produktbeskrivning Handtag Om så önskas kan dräneringsslangen anslu- Kontrollpanelen tas till enheten för kontinuerlig vattendrä- Övre lock nering. Manuell lucka ska alltid vara öppen vid drift Främre hölje Filter Slang för kontinuerlig dränering Nätsladd Bakre hölje Vattenbehållare Kontrollpanelen Slå...
  • Seite 22 Bruksanvisning eller kontinuerligt läge. PLACERING AV AVFUKTAREN inte användas för att hålla en extremt låg temperatur. Timer: När apparaten är påslagen, - Avfuktaren bör inte placeras i närheten tryck på timern 2H/4H/6H för att Rumstemperaturen stiger när avfuktaren är av radiatorer eller andra värmekällor använda nedräkningsfunktionen.
  • Seite 23: Underhåll

    Bruksanvisning +/- 5-10 %. Vid läge temperaturer kan felmarginalen öka ytterligare. UNDERHÅLL För maximal avfuktningseffekt i ett rum rekommenderas att tillförseln av luft - Rengör enheten med en fuktig mjuk trasa. utifrån och angränsande rum minimeras – Använd inte lösningsmedel eller starka stäng dörrar och stäng av fläktar.
  • Seite 24 Bruksanvisning PROBLEM ORSAK ÅTGÄRD Avfuktaren går inte Kontakten är inte isatt Kontrollera att avfuktaren är ansluten till elnätet och att säkringen inte igång har gått. Kontrollera att vattenbehållaren är tom och att den har i satts i avfuktaren korrekt. Enheten avfuktar inte Vattenbehållaren är full.
  • Seite 25 Rekommenderade gränsvärden för användning Temp. +5˚C till +35˚C Relativ luftfuktighet: 30 % till 90 % Rekommenderad fuktighetsnivå: ca 50% RH TEKNISKA DATA MRD10 MRD14 Max arbetsområde Max arbetsområde Luftflöde Luftflöde 105m Avfuktning vid 30 ˚C och 80% r.h. 10 l / 24h Avfuktning vid 30 ˚C och 80% r.h.
  • Seite 26 Bruksanvisning...
  • Seite 27 Bruksanvisning...
  • Seite 28 Bruksanvisning PRODUKTBESKRIVELSE...
  • Seite 29 Bruksanvisning at de er klar over de farer bruken WOOD’S ER EN VERDENSLEDE 1. SIKKERHETSADVARSLER AVFUKTER medfører. Ikke la barn leke med enheten. Wood’s avfuktere har vært kjent som markedsledende i mange år. Avfukterne kan brukes i de Barn under 3 år bør holdes unna mest krevende klimaer med god enheten hvis de ikke har konstant avfuktingskapasitet selv ved forskjellige...
  • Seite 30 Bruksanvisning personer for å unngå fare. komponentene (f.eks. støpsel,. kjølemediumkrets er miljøvennlig. strømledning) ikke skades. Ta kontakt med den lokale Kontakt autorisert servicesenter gjenvinningsstasjonen for å få SIKKERHETSANVISNINGER eller elektriker for å få skiftet de informasjon om korrekt kassering Installasjon elektriske komponentene.
  • Seite 31 Bruksanvisning PLASSERE AVFUKTEREN FOR INSTALLASJON VIKTIG: 2. Installasjon FØR FØRSTE GANGS BRUK La maskinen stå i 4 timer før den tas i bruk Velge et sted Viktig 1. Avfukteren må brukes i et lukket rom for å oppnå maksimal effekt. Lukk alle dører, vinduer og andre åpninger til rommet.
  • Seite 32 Bruksanvisning PRODUKTBESKRIVELSE 3. Produktbeskrivelse Håndtak Hvis ønskelig, kan avløpsslange kobles til Kontrollpanel enheten for permanent drenering. Topplokk Det manuelle luftuttaket må være åpent når produktet er i bruk Frontdeksel Filter Slange for kontinuerlig drenering Strømledning Deksel bak Vannbeholder Kontrollpanel Slå enheten på/av. Tidsur: Stille inn tidsuret / slå...
  • Seite 33: Luftfilter

    Bruksanvisning Tidsur: Når apparatet er slått på, PLASSERING AV AVFUKTEREN dørene og vinduene lukket, og andre apparater trykker du på Timer 2H/4H/6H for å i rommet kan også avgi varme. Sollys kan også starte nedtellingen. øke temperaturen i rommet. – Avfukteren skal ikke plasseres nær stråleovner eller andre varmekilder, og DRENERE VANN ikke utsettes for direkte sollys, da dette vil...
  • Seite 34 Bruksanvisning med luft utenfra og fra tilstøtende rom ‒ VEDLIKEHOLD lukk dører og ventiler. Forvent høyere avfukting om våren/ – Rengjør enheten med en myk og fuktig sommeren, siden uteluften er varmere og klut. Ikke bruk løsemidler eller sterke fuktigere. rengjøringsmidler.
  • Seite 35 Bruksanvisning PROBLEM ÅRSAK TILTAK Avfukteren starter ikke Strømmen er ikke tilkoplet Kontroller at avfukteren er tilkoplet strømnettet og at sikringen ikke har løst ut. Kontroller at vannbeholderen er tom og riktig plassert i avfukteren. Avfukter ikke luften Vannbeholderen er full. Tøm beholderen for vann.
  • Seite 36 Anbefalte bruksgrenser Temp. +5 til +35 ˚C Relativ fuktighet: 30 til 90 % Anbefalt luftfuktighetsnivå: ca. 50 % RH TEKNISKE DATA MRD10 MRD14 Maks. arbeidsområde 40 m Maks. arbeidsområde 60 m Luftgjennomstrømning 90 m Luftgjennomstrømning 105 m Avfukting ved 30 °C og 80 % RH 10 l / 24 t Avfukting ved 30 °C og 80 % RH...
  • Seite 37 Betjeningsvejledning...
  • Seite 38 Betjeningsvejledning...
  • Seite 39 Betjeningsvejledning PRODUKTBESKRIVELSE...
  • Seite 40: Sikkerhedsadvarsler

    WOOD'S LAVER EN AF VERDENS 1. SIKKERHEDSADVARSLER FØRENDE AFFUGTERE. Lad ikke børn lege med apparatet. Affugtere fra Wood's har i mange Børn under 3 år skal holdes væk år været førende på markedet. Affugterne er velegnede til brug fra apparatet, medmindre de hele i de mest krævende miljøer, da...
  • Seite 41: Sikkerhedsanvisninger

    Betjeningsvejledning Hvis elledningen er beskadiget, du kontakte en elektriker. gennemvædet med brændbare skal den udskiftes af fabrikanten, Brug altid en korrekt installeret og væsker, i nærheden af eller på et autoriseret servicecenter eller en stødsikker stikkontakt. apparatet. tilsvarende kvalificeret person for Brug ikke adaptere til flere stik og at undgå...
  • Seite 42 Betjeningsvejledning INSTALLATION AF AFFUGTEREN VIGTIGT: 2. Installation INDEN BRUG FØRSTE GANG Lad maskinen stå oprejst i 4 timer inden brug. Valg af placering Vigtigt 1. Affugteren skal anvendes i et lukket område for at være mest effektiv. Luk alle døre, vinduer og andre udvendige åbninger til lokalet.
  • Seite 43 Betjeningsvejledning PRODUKTBESKRIVELSE 3. Produktbeskrivelse Håndtag Om ønsket er det muligt at tilslutte afløbs- Betjeningspanel slangen til apparatet, så vandet hele tiden Øverste låg kan ledes væk. Det manuelle luftudtag skal være åbent, når produktet er i brug. Frontkabinet Filter Kontinuerlig afledning Strømkabel Bagkabinet Vandbeholder...
  • Seite 44 Betjeningsvejledning Timer: Når apparatet er tændt, skal du PLACERING AF AFFUGTEREN Affugteren har ikke nogen kølefunktion. trykke på timeren og indstille den til Den genererer varme under brug og øger 2, 4 elle 6 timer. temperaturen i rummet med 1 til 4 °C. - Affugteren må...
  • Seite 45: Vedligeholdelse

    SERVICE luften udenfor er varmere og mere fugtig Hvis affugteren trænger til service, skal du først kontakte din lokale forhandler. VIGTIGT! – Affugtere fra Wood's skal være Købsbevis skal fremvises i forbindelse tilsluttet en jordet strømkilde. med alle garantikrav. Strømkilden skal være på 220-240 V, 50 Hz OPBEVARING Før apparatet stilles væk, skal du gøre...
  • Seite 46 Betjeningsvejledning PROBLEM ÅRSAG AFHJÆLPNING Affugteren fungerer Strømmen er ikke tilsluttet. Kontrollér, at affugteren er strømforsynet, og at sikringen ikke er gået. ikke. Kontrollér, at vandbeholderen er tom og korrekt placeret i affugteren. Affugteren affugter Vandbeholderen er fuld. Hæld vandet ud af beholderen. ikke.
  • Seite 47 Anbefalede grænseværdier ved brug: Temp. +5˚ C til +35 ˚C Relativ luftfugtighed: 30 % til 90 % Anbefalet fugtniveau: ca. 50 % RH TEKNISKE DATA MRD10 MRD14 Maks. arbejdsareal 40 m Maks. arbejdsareal 60 m Luftstrøm 90 m Luftstrøm 105m3 Affugtning ved 30 ˚C og 80 % RH...
  • Seite 48 Bedienungsanleitung...
  • Seite 49 Bedienungsanleitung...
  • Seite 50 Bedienungsanleitung PRODUKTBESCHREIBUNG...
  • Seite 51: Wood's Gehört Zu Den Weltweit Führenden Herstellern Von Luftentfeuchtern

    Bedienungsanleitung Erfahrungen und Kenntnissen WOOD’S GEHÖRT ZU DEN WELTWEIT 1. SICHERHEITSHINWEISE FÜHRENDEN HERSTELLERN VON benutzt werden, wenn sie in der LUFTENTFEUCHTERN sicheren Handhabung der Geräte Luftentfeuchter von Wood‘s sind seit vielen unterwiesen wurden und die damit Jahren als Spitzengeräte bekannt. Aufgrund verbundenen Gefahren verstehen ihrer guten Entfeuchtungsleistung selbst bzw.
  • Seite 52: Betrieb

    Bedienungsanleitung oder Dampf reinigen. Gerät Wärmequellen betreiben. Betrieb mit einem feuchten, weichen Das Gerät nicht an einem Ort WARNUNG Tuch reinigen. Nur neutrale mit direkter Sonneneinstrahlung Verletzungs-, Verbrennungs-, Reinigungsmittel benutzen. Keine aufstellen. Stromschlag- und Brandgefahr! Scheuermittel, Lösungsmittel oder Gerät nur innerhalb der Metallgegenstände verwenden.
  • Seite 53: Vorbereitung Des Luftentfeuchters Auf Die Installation

    Bedienungsanleitung VORBEREITUNG DES LUFTENTFEUCHTERS AUF DIE INSTALLATION WICHTIG: 2. Installation VOR DEM ERSTEN EINSATZ Das Gerät vor dem ersten Gebrauch 4 Stunden aufrecht stehen lassen Auswahl des Standorts Wichtig 1. In geschlossenen Bereichen arbeitet der Luftentfeuchter am effektivsten. Alle Türen, Fenster und andere Öffnungen des Raums nach außen sind zu schließen.
  • Seite 54: Produktbeschreibung

    Bedienungsanleitung PRODUKTBESCHREIBUNG 3. Produktbeschreibung Griff Auf Wunsch lässt sich ein Abflussrohr an das Bedienfeld Gerät anschließen, um einen dauerhaften Abdeckung Wasserabfluss zu ermöglichen. Der manuelle Luftauslass muss geöffnet sein, wenn das Produkt in Gebrauch ist. Gehäusefront Filter Abflussrohr für dauerhaften Wasserabfluss Netzkabel Gehäuserückseite Wassertank...
  • Seite 55: Aufstellung Des Luftentfeuchters

    Bedienungsanleitung oder Dauermodus ein. AUFSTELLUNG DES Den Schalter dann nicht ausschalten LUFTENTFEUCHTERS und den Netzstecker des Luftentfeuchters Timer: Drücken Sie bei bei Abtaubetrieb nicht abziehen. Dieser eingeschaltetem Gerät auf den Timer Luftentfeuchter ist nicht dafür vorgesehen, - Den Luftentfeuchter nicht in der Nähe von 2H/4H/6H, um eine Zeitkontrolle zu extrem niedrige Temperaturen zu liefern.
  • Seite 56: Wartung

    Bedienungsanleitung Heizlüfters. Der MRD10/14 ist zwar WARTUNG bis zu einer Temperatur von +5 °C funktionsfähig, seine Leistung fällt bei - Das Gerät mit einem weichen feuchten höheren Temperaturen jedoch besser aus, Tuch reinigen. Keine Lösungsmittel oder da warme Luft mehr Wasser transportiert. starken Reinigungsmittel verwenden, Das Hydrostat hat eine Fehlerspanne von da diese die Oberfläche des Geräts...
  • Seite 57 Bedienungsanleitung PROBLEM URSACHE BEHEBUNG Luftentfeuchter funk- Kein Anschluss an die Stromversorgung Netzanschluss und Netzsicherung kontrollieren. tioniert nicht Sicherstellen, dass der Wassertank leer ist und korrekt eingesetzt wurde. Die Raumluft wird Der Wassertank ist voll. Den Wassertank leeren. nicht entfeuchtet Der Wassertank wurde nicht korrekt wieder eingesetzt. Den Wassertank korrekt einsetzen.
  • Seite 58: Technische Daten

    Nutzung des Geräts. Empfohlene Betriebsgrenzwerte Temp. +5 ˚C bis +35 ˚C Relative Luftfeuchtigkeit: 30 bis 90 % Empf. Luftfeuchte: ca. 50 % RH TECHNISCHE DATEN MRD10 MRD14 Max. Betriebsbereich 40 m Max. Betriebsbereich 60 m Umluftleistung 90 m Umluftleistung...
  • Seite 59 Guide d’instructions...
  • Seite 60 Guide d’instructions...
  • Seite 61 Guide d’instructions DESCRIPTION DU PRODUIT...
  • Seite 62: Avertissements De Sécurité

    Guide d’instructions d’avoir reçu ou des instructions WOOD’S EST L’UN DES LEADERS 1. AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ MONDIAUX DES DÉSHUMIDIFICATEURS concernant l'utilisation de l'appareil de manière sûre et d’avoir compris Les déshumidificateurs de Wood’s sont reconnus comme des produits phares les dangers impliqués. du marché...
  • Seite 63: Consignes De Sécurité

    Guide d’instructions Ne pas utiliser de pulvérisation Ne pas installer l'appareil exposé à Veiller à ne pas endommager le d'eau ni de vapeur pour nettoyer lumière directe du soleil. circuit de réfrigérant. Il contient l'appareil. Nettoyer l'appareil du propane (R290), un gaz à...
  • Seite 64 Guide d’instructions PRÉPAREZ LE DÉSHUMIDIFICATEUR POUR L’INSTALLATION IMPORTANT : 2. Installation AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION Laissez la machine en position droite pendant 4 heures avant l’utilisation Sélectionner un emplacement Important 1. Le déshumidificateur doit être utilisé dans une pièce fermée pour garantir son efficacité optimale.
  • Seite 65: Description Du Produit

    Guide d’instructions DESCRIPTION DU PRODUIT 3. Description du produit Poignée Si souhaité, il est possible de raccorder le Panneau de commande tuyau de drainage à l'unité pour un draina- Couvercle supérieur ge permanent de l'eau. La sortie d’air manuelle doit être ouverte lorsque le produit est en cours d’utilisa- tion Boîtier avant...
  • Seite 66: Utilisation Du Déshumidificateur

    Guide d’instructions Minuterie : Lorsque l’appareil est PLACEMENT DU DÉSHUMIDIFICATEUR extrêmement basse. allumé, appuyez sur la minuterie - Le déshumidificateur ne doit pas être placé 2H/4H/6H pour démarrer un compte La fonction de ce déshumidificateur est à proximité de radiateurs ou de toute autre à...
  • Seite 67 Guide d’instructions le MRD10/14 fonctionne à des températures ENTRETIEN aussi basses que +5 °C, sa capacité augmentera à des températures plus élevées - Nettoyez l’ u nité à l’ a ide d’ u n chiffon doux humide. car l'air chaud transporte plus d'eau. N’...
  • Seite 68 Guide d’instructions PROBLÈME CAUSE SOLUTION Le déshumidificateur L'alimentation n'est pas connectée Vérifiez que le déshumidificateur est branché correctement et que le ne s’allume pas fusible n’a pas sauté. Vérifiez que le réservoir de collecte de l’eau est vide et placé correctement dans le déshumidificateur.
  • Seite 69 Limites conseillées lors de l’utilisation Temp. 5 ˚C à 35 ˚C Humidité relative : 30 % à 90 % Niveau d’humidité conseillé : env. 50 % HR CARACTÉRISTIQUES MRD10 MRD14 TECHNIQUES Surface max. 60 m Surface max. 40 m Débit d’air 105m3 Débit d’air 90 m Déshumidification à...
  • Seite 70 Manual de instrucciones...
  • Seite 71 Manual de instrucciones...
  • Seite 72 Manual de instrucciones DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO...
  • Seite 73: Advertencias De Seguridad

    Manual de instrucciones el uso del electrodoméstico de WOOD’S: UNO LOS DESHUMIDIFICADORES 1. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD LÍDERES DEL MUNDO manera segura y comprenden los riesgos que implica. Los deshumidificadores de Wood’s han gozado de una fama como líderes del No permita que los niños jueguen mercado durante muchos años.
  • Seite 74: Instrucciones De Seguridad

    Manual de instrucciones pulverizada ni vapor para limpiar cerca de radiadores ni otras el electrodoméstico. Limpie el fuentes de calor. ADVERTENCIA electrodoméstico con un paño No instale el electrodoméstico Riesgo de lesiones, quemaduras, suave y húmedo. Utilice solo donde haya luz directa del sol. descarga eléctrica o incendio.
  • Seite 75 Manual de instrucciones CONFIGURACIÓN DEL DESHUMIDIFICADOR DE CARA A SU INSTALACIÓN IMPORTANTE: 2. Instalación ANTES DE UTILIZARLO POR PRIMERA VEZ Deje reposar la máquina durante 4 horas antes de usarla Selección de la ubicación Importante 1. Para que sea lo más eficaz posible, el deshumidificador debe funcionar en un área cerrada.
  • Seite 76: Descripción Del Producto

    Manual de instrucciones DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO 3. Descripción del producto Si lo desea, se puede conectar el tubo de Panel de control desagüe a la unidad para desaguar de forma Tapa superior permanente el agua. La salida de aire manual debe estar abierta cuando el producto está...
  • Seite 77: Filtro De Aire

    Manual de instrucciones entre el 40 %, el 50 %, el 60 % o en COLOCACIÓN DEL descongelación. Este deshumidificador no se modo continuo. DESHUMIDIFICADOR puede aplicar para mantener temperaturas extremas bajas. Temporizador: Cuando el - El deshumidificador no debe colocarse cerca electrodoméstico esté encendido, El propósito de este deshumidificador es de radiadores ni otras fuentes de calor ni pulse el temporizador 2H/4H/6H para...
  • Seite 78 Manual de instrucciones de que la temperatura no se sitúe por MANTENIMIENTO debajo de +10 ˚C. Incluso si el MRD10/14 funciona hasta temperaturas tan bajas - Limpie la unidad con un paño suave y como +5 °C, su capacidad aumentará húmedo. No utilice disolventes ni limpiadores a temperaturas más altas ya que el aire fuertes, ya que ello podría dañar la superficie caliente transporta más agua.
  • Seite 79 Manual de instrucciones PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN El deshumidificador El cable de alimentación no está conectado Compruebe que el deshumidificador está conectado a la electricidad y no funciona que no hayan saltado los fusibles. Compruebe que el depósito de agua esté vacío y correctamente colocado en el deshumidificador.
  • Seite 80 Límites de uso recomendados Temp. de +5 ˚C a +35 ˚C Humedad relativa: de 30 % a 90 % Nivel de humedad recomendado: apr. 50 % HR DATOS TÉCNICOS MRD10 MRD14 Zona de trabajo máx. 40 m Zona de trabajo máx. 60 m Flujo de aire 90 m Flujo de aire 105 m...
  • Seite 81 Gebruiksaanwijzing...
  • Seite 82 Gebruiksaanwijzing...
  • Seite 83 Gebruiksaanwijzing PRODUCTBESCHRIJVING...
  • Seite 84: Veiligheidswaarschuwingen

    Gebruiksaanwijzing apparaat weggehouden worden, tenzij zij WOOD’S, EEN VAN DE WERELDLEIDERS OP 1. VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN HET GEBIED VAN LUCHTONTVOCHTIGERS onder voortdurend toezicht staan. Houd alle verpakkingen uit de buurt van Wood’s ontvochtigers staan al vele jaren bekend als marktleidend. De kinderen. luchtontvochtigers van Wood’s zijn Reiniging en gebruikersonderhoud mogen geschikt voor gebruik in de meest...
  • Seite 85: Veiligheidsinstructies

    Gebruiksaanwijzing VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Gebruik geen stekkerdozen en Afvoeren Installatie verlengkabels. WAARSCHUWING Zorg ervoor dat u de elektrische Risico op letsel. WAARSCHUWING Dit apparaat mag alleen door een componenten niet beschadigt (bijv. Koppel het apparaat los van het net. gekwalificeerd persoon geïnstalleerd stekker, netsnoer).
  • Seite 86 Gebruiksaanwijzing LUCHTONTVOCHTIGER VOORBEREIDEN VOOR INSTALLATIE BELANGRIJK: 2. Installatie VOOR HET EERSTE GEBRUIK Laat de machine 4 uur rechtop staan voordat deze in gebruik wordt genomen Een plek kiezen Belangrijk 1. De ontvochtiger moet in een gesloten gebied worden gebruikt voor de hoogste effectiviteit. Sluit alle deuren, ramen en andere openingen naar de kamer.
  • Seite 87: Productbeschrijving

    Gebruiksaanwijzing PRODUCTBESCHRIJVING 3. Productbeschrijving Draagbeugel Indien gewenst, is het mogelijk om de af- Bedieningspaneel voerbuis op het apparaat aan te sluiten voor Bovendeksel permanente waterafvoer. De handmatige luchtuitlaat moet open zijn wanneer het product in gebruik is Behuizing voorkant Filter Leiding voor continue afvoer Netsnoer Behuizing achterkant...
  • Seite 88 Gebruiksaanwijzing 60% of continue modus. PLAATSING VAN DE Het doel van deze luchtontvochtiger is om LUCHTONTVOCHTIGER onaangenaam hoge luchtvochtigheid Timer: Wanneer het apparaat is in het dagelijks leven af te voeren en de ingeschakeld, drukt u op de Timer natte voorwerpen te drogen. Maar het - De luchtontvochtiger mag niet vlak bij 2H/4H/6H om aftellen in te schakelen.
  • Seite 89 BELANGRIJK! -Wood's OPSLAG luchtontvochtigers moeten aangesloten worden op een geaard stopcontact. Voer de volgende stappen uit voordat het De netaansluiting moet 220-240 V / 50 Hz...
  • Seite 90 Gebruiksaanwijzing PROBLEEM OORZAAK ACTIE De luchtontvochtiger Niet aangesloten op het net Controleer of de luchtontvochtiger is aangesloten op de elektriciteit en functioneert niet of de zekering niet gesprongen is. Controleer of het waterreservoir leeg is en correct in de luchtontvochtiger is geplaatst. Ontvochtigt niet Het waterreservoir is vol.
  • Seite 91 OPMERKING: De 2 jaar garantie geldt alleen voor consumenten en niet voor commercieel gebruik van het apparaat. Aanbevolen gebruiksgrenzen Temp. +5°C tot +35°C Relatieve luchtvochtigheid: 30% tot Aanbevolen luchtvochtigheid: ong. 50% RV TECHNISCHE MRD10 MRD14 GEGEVENS Max. werkgebied Max. werkgebied 40 m Luchtdebiet 105m Luchtdebiet 90 m Ontvochtiging bij 30°C en 80% RV...
  • Seite 92 Instrukcja obsługi...
  • Seite 93 Instrukcja obsługi...
  • Seite 94 Instrukcja obsługi OPIS PRODUKTU...
  • Seite 95: Ostrzeżenia Dotyczące Bezpieczeństwa

    Instrukcja obsługi sprawności ruchowej, FIRMA WOOD’S JEST JEDNYM Z WIODĄCYCH 1. OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA NA ŚWIECIE PRODUCENTÓW OSUSZACZY sensorycznej bądź umysłowej oraz przez osoby niemające Osuszacze firmy Wood’s od lat wiodą prym na rynkach światowych. Osuszacze odpowiedniego doświadczenia firmy Wood’s przystosowane są do pracy tylko pod warunkiem, że podczas nawet w najbardziej wymagających użytkowania pozostają...
  • Seite 96: Wskazówki Bezpieczeństwa

    Instrukcja obsługi urządzenie gazowe lub działająca godziny. Ma to na celu umożliwienie grzałka elektryczna). Nie dziurawić powrotu oleju do sprężarki. Użytkowanie i nie przypalać. Nie instalować urządzenia w pobliżu OSTRZEŻENIE Należy pamiętać, że czynniki grzejników lub innych źródeł ciepła. Niebezpieczeństwo obrażeń, chłodnicze mogą...
  • Seite 97 Instrukcja obsługi PRZYGOTOWANIE OSUSZACZA DO MONTAŻU WAŻNE: 2. Instalowanie PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM Przed użyciem pozostawić urządzenie na 4 godziny Wybór lokalizacji Ważne 1. Osuszacz należy użytkować w pomieszczeniu, aby zapewnić największą skuteczność jego działania. Zamknąć wszystkie drzwi, okna i inne otwory zewnętrzne pomieszczenia.
  • Seite 98: Opis Produktu

    Instrukcja obsługi OPIS PRODUKTU 3. Opis produktu Uchwyt W razie potrzeby do urządzenia można Panel sterowania podłączyć rurkę odpływową w celu stałego Pokrywa górna odprowadzania wody. Ręczny wylot powietrza musi być otwarty, gdy produkt jest używany Przednia obudowa Filtr Port do spustu ciągłego Przewód zasilający Tylna obudowa Zbiornik na wodę...
  • Seite 99 Instrukcja obsługi na 40%, 50% lub 60% albo wybierz UMIEJSCOWIENIE OSUSZACZA przełącznika ani wyciągać wtyczki osuszacza. tryb ciągły. Osuszacz nie nadaje się do utrzymywania ekstremalnie niskiej temperatury. - Osuszacza nie należy umieszczać zbyt blisko Regulator czasowy: gdy urządzenie kaloryferów, innego rodzaju źródeł ciepła lub w jest włączone, naciśnij 2H/4H/6H na Zadaniem osuszacza jest codzienne usuwanie miejscach wystawionych na bezpośrednie działanie...
  • Seite 100: Konserwacja

    Instrukcja obsługi przeciwmrozowej lub wentylatora nagrzewnicy, aby temperatura nie spadła KONSERWACJA poniżej +10˚C. Mimo że model MRD10/14 może pracować nawet przy temperaturze - Wyczyścić urządzenie miękką wilgotną do +5°C, to jego wydajność wzrasta w wyższej temperaturze, ponieważ ciepłe szmatką. Nie używać rozpuszczalników ani silnych środków czyszczących, gdyż...
  • Seite 101 Instrukcja obsługi PROBLEM PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE Osuszacz nie działa. Brak podłączonego zasilania. Sprawdzić, czy osuszacz jest podłączony do źródła zasilania i sprawdzić bezpieczniki. Sprawdzić, czy zbiornik wody jest pusty i prawidłowo umieszczony w osuszaczu. Osuszacz nie usuwa Pojemnik na wodę jest pełny. Wylać...
  • Seite 102 Zalecane warunki graniczne eksploatacji Temp. od +5˚C do +35˚C Wilgotność względna: od 30% do 90% Zalecany poziom wilgotności: około 50% (wilgotność względna) DANE TECHNICZNE MRD10 MRD14 Maks. obszar działania 40 m Maks. obszar działania 60 m Przepływ powietrza 90 m Przepływ powietrza 105m3 Osuszanie w temp.
  • Seite 103 Instrucțiuni de utilizare...
  • Seite 104 Instrucțiuni de utilizare...
  • Seite 105 Instrucțiuni de utilizare DESCRIEREA PRODUSULUI...
  • Seite 106 Instrucțiuni de utilizare sau instruite cu privire la utilizarea WOOD’S, CELE MAI UTILIZATE 1. AVERTIZĂRI DE SIGURANȚĂ DEZUMIDIFICATOARE DIN LUME aparatului în condiții de siguranță și să înțeleagă pericolele implicate. Dezumidificatoarele Wood’s sunt cunoscute ca lider pe piață de mai mulți Nu lăsați copiii să...
  • Seite 107: Instrucțiuni De Siguranță

    Instrucțiuni de utilizare cu o cârpă moale umedă. Utilizați Conexiune electrică deteriorarea circuitului de agent numai detergenți neutri. Nu folosiți frigorific. Acesta conține propan AVERTIZARE produse abrazive, substanțe Pericol de incendiu și de (R290), un gaz natural cu un nivel abrazive de curățare, solvenți sau electrocutare.
  • Seite 108 Instrucțiuni de utilizare PREGĂTIREA DEZUMIDIFICATORULUI PENTRU INSTALARE IMPORTANT: 2. Instalare ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE Înainte de utilizare lăsați aparatul în poziție verticală timp de 4 ore Alegerea locului Important 1. Pentru a funcționa cu randament optim, dezumidificatorul trebuie utilizat în interior. Închideți toate ușile, ferestrele și celelalte deschideri ale încăperii.
  • Seite 109: Descrierea Produsului

    Instrucțiuni de utilizare DESCRIEREA PRODUSULUI 3. Descrierea produsului Mâner Dacă doriți, puteți să conectați tubul de Panou de comandă drenaj la dispozitiv pentru drenarea perma- Capac superior nentă a apei. Ieșirea manuală a aerului trebuie să fie deschisă când produsul este utilizat Carcasă...
  • Seite 110 Instrucțiuni de utilizare setată la 40%, 50%, 60% sau la modul AMPLASAREA umidității ridicate care este supărătoare în continuu. DEZUMIDIFICATORULUI viața de zi cu zi, precum și uscării obiectelor ude. Cu toate aceste, nu poate fi folosit pentru Temporizator: când aparatul este a menține o temperatură...
  • Seite 111 Instrucțiuni de utilizare asigura că temperatura nu scade sub +10 ˚C. Chiar dacă MRD10/14 funcționează la ÎNTREȚINERE temperaturi de până la +5 °C, capacitatea crește la temperaturi mai ridicate, întrucât - Curățați aparatul cu o cârpă moale, aerul cald ține mai multă apă. umezită.
  • Seite 112 Instrucțiuni de utilizare PROBLEMĂ CAUZĂ SOLUȚIE Dezumidificatorul nu Alimentarea nu este conectată Verificați dacă dezumidificatorul este conectat la electricitate și dacă funcționează siguranța nu a ars. Verificați dacă rezervorul de apă este gol și plasat corect în dezumidificator. Nu dezumidifică Rezervorul de apă...
  • Seite 113 Temperatură: între +5 ˚C și +35 ˚C Umiditate relativă: de la 30% până la Nivel de umiditate recomandat: aproximativ 50% RH DATE TEHNICE MRD10 MRD14 Zonă max. de lucru 40 m Zonă max. de lucru 60 m Debit de aer 90 m...
  • Seite 114 Käyttöohjeet...
  • Seite 115 Käyttöohjeet...
  • Seite 116 Käyttöohjeet TUOTTEEN KUVAUS...
  • Seite 117 Käyttöohjeet loitolla laitteesta, ellei heitä valvota WOOD’S ON YKSI 1. TURVALLISUUSVAROITUKSET MAAILMAN JOHTAVISTA jatkuvasti. KOSTEUDENPOISTAJAMERKEISTÄ. Säilytä kaikki pakkausmateriaalit Wood’sin kosteudenpoistajat poissa lasten ulottuvilta. tunnetaan markkinajohtajana Lapset eivät saa puhdistaa laitetta usean vuoden ajalta. Nämä tai tehdä ylläpitotoimia ilman kosteudenpoistajat sopivat valvontaa.
  • Seite 118: Turvallisuusohjeet

    Käyttöohjeet TURVALLISUUSOHJEET huoltoon tai sähköasentajaan, jos ohjeet laitteen asianmukaisesta Asennus sähkökomponentteihin on tarpeen hävittämisestä. tehdä muutoksia. Älä vahingoita lämmönvaihtimen VAARA Laitteen saa asentaa vain pätevä Virtajohdon tulee olla alempana lähellä olevaa jäähdytysyksikön henkilö. kuin pistoke. osaa. Poista kaikki pakkausmateriaalit. Kytke verkkovirtapistoke Älä...
  • Seite 119 Käyttöohjeet KOSTEUDENPOISTAJAN VALMISTELU ASENNUSTA VARTEN TÄRKEÄÄ: 2. Asennus ENNEN ENSIMMÄISTÄ KÄYTTÖÄ Anna laitteen olla pystyasennossa 4 tuntia ennen käyttöä Paikan valinta Tärkeää 1. Kosteudenpoistaja toimii parhaiten suljetussa tilassa. Sulje kaikki ovet, ikkunat ja muut ulkotilaan vievät aukot. Kosteudenpoistajan tehokkuus riippuu siitä, miten nopeasti tilaan tulee kosteaa ilmaa.
  • Seite 120: Tuotteen Kuvaus

    Käyttöohjeet TUOTTEEN KUVAUS 3. Tuotteen kuvaus Kahva Laitteeseen on mahdollista kytkeä poistolet- Ohjauspaneeli ku jatkuvaa veden poistoa varten. Yläkansi Manuaalisen ilmanpoiston on oltava auki tuotteen käytön aikana. Etukotelo Suodattaa Jatkuvan vedenpoiston letku Virtajohto Takakotelo Vesisäiliö Ohjauspaneeli Laite päälle/pois päältä. Ajastin: Ajastimen käynnistys/laitteen sammutusaika Kosteustason asetus Sulatus aktiivinen...
  • Seite 121 Käyttöohjeet KOSTEUDENPOISTAJAN Ajastin: Kun laite on päällä, paina SIJOITTAMINEN Huoneen lämpötila nousee käytön aikana. ajastinta 2H/4H/6H, niin laite alkaa laskea aikaa alaspäin. Kosteudenpoistajassa ei ole - Kosteudenpoistajaa ei saa sijoittaa viilennystoimintoa. Laite tuottaa lämpöä lämpöpatterin tai muun lämmönlähteen VEDEN TYHJENNYS käytön aikana ja nostaa huoneen lämpötilaa lähelle tai altistaa suoralle auringonvalolle, 1–4 °C.
  • Seite 122 Käyttöohjeet sisältää enemmän kosteutta. Hydrostaatin virhemarginaali on noin KUNNOSSAPITO +/- 5–10 %. Alemmissa lämpötiloissa virhemarginaali saattaa kasvaa. - Puhdista laite pehmeällä, kostealla liinalla. - Paras kuivausteho saavutetaan, Älä käytä liuottimia tai voimakkaita kun ilman tulo tilaan ulkopuolelta ja puhdistusaineita, sillä ne saattavat vierekkäisistä...
  • Seite 123 Käyttöohjeet ONGELMA RATKAISU Kosteudenpoistaja ei Virta ei ole kytkettynä Tarkista, että kosteudenpoistaja on kytketty virtalähteeseen ja että käynnisty sulake ei ole palanut. Tarkista, että vesisäiliö on tyhjä ja oikein asetettu kosteudenpoistajaan. Ei kuivaa Vesisäiliö on täynnä. Poista vesi säiliöstä. Vesisäiliötä ei ole laitettu oikein paikalleen. Aseta vesisäiliö...
  • Seite 124 HUOMAA: Kahden vuoden takuu koskee vain kuluttajia, ei laitteen kaupallista käyttöä. Suositeltavat käyttöolosuhteet Lämpötila 5–35 ˚C Suhteellinen kosteus: 30–90 % Suositeltava kosteustaso: noin 50 % RH TEKNISET TIEDOT MRD10 MRD14 Toiminta-alue enintään 40 m Toiminta-alue enintään 60 m Ilmavirtaus 90 m Ilmavirtaus 105 m Kuivauskapasiteetti 30 ˚C ja 80 % r.h.
  • Seite 125 Käyttöohjeet...
  • Seite 126 Naudojimo instrukcija...
  • Seite 127 Naudojimo instrukcija PRODUKTO APRAŠYMAS...
  • Seite 128: Saugos Įspėjimai

    Naudojimo instrukcija susijusius pavojus. „WOOD’S“ – VIENI PASAULYJE 1. SAUGOS ĮSPĖJIMAI PIRMAUJANČIŲ ORO SAUSINTUVŲ Neleiskite vaikams žaisti su prietaisu. Bendrovės „Wood’s“ oro sausintuvai yra pripažinti rinkos lyderiai jau daugelį metų. Šie oro sausintuvai yra Jaunesni kaip 3 metų vaikai turėtų skirti naudoti netgi ypač...
  • Seite 129: Saugos Instrukcijos

    Naudojimo instrukcija įgalioto techninės priežiūros centro smūgiams atsparų lizdą. Šalinimas arba kito kvalifikuoto asmens, Nenaudokite šakotuvų ir ilgintuvų. ĮSPĖJIMAS išvengiant galimo pavojaus. Pasirūpinkite, kad nebūtų pažeisti Pavojus susižeisti. elektros komponentai (pvz., Atjunkite prietaisą nuo maitinimo kištukas, maitinimo kabelis). tinklo. SAUGOS INSTRUKCIJOS Kreipkitės į...
  • Seite 130 Naudojimo instrukcija ORO SAUSINTUVO PARUOŠIMAS MONTAVIMUI SVARBU: 2. Įrengimas PRIEŠ NAUDOJANT PIRMĄ KARTĄ Prieš naudodami prietaisą leiskite 4 val. pabūti jam darbinėje aplinkoje Vietos pasirinkimas Svarbu 1. Kad veiktų efektyviausiai,oro sausintuvą reikia naudoti uždaroje patalpoje. Uždarykite patalpos duris, langus ir kitas angas į...
  • Seite 131: Produkto Aprašymas

    Naudojimo instrukcija PRODUKTO APRAŠYMAS 3. Produkto aprašymas Rankena Jei pageidaujama, prie prietaiso galima Valdymo skydas prijungti nutekėjimo vamzdelį, kad būtų Viršutinis dangtis užtikrintas nuolatinis vandens nutekėjimas. Naudojant gaminį, rankinis oro išleidimo angos turi būti atidarytos Priekinis gaubtas Filtras Nepertraukiamo išleidimo vamzdis Maitinimo laidas Galinis gaubtas Vandens talpykla...
  • Seite 132: Oro Filtras

    Naudojimo instrukcija veikti nuolatiniu režimu. ORO SAUSINTUVO PASTATYMAS Jam veikiant temperatūra patalpoje padidėja. Laikmatis: Kai prietaisas veikia, - Oro sausintuvas negali būti pastatytas paspauskite 2 val. / 4 val. / 6 val. Šis sausintuvas neturi aušinimo funkcijos. šalia radiatoriaus ar kito šildymo prietaiso, laikmatį...
  • Seite 133 Naudojimo instrukcija Hidrostato paklaida yra apie +/- 5–10 %. Esant žemai temperatūrai,paklaida gali PRIEŽIŪRA padidėti. Jei reikalinga maksimali sausinimo galia, - Įrenginį valykite minkšta drėgna šluoste. rekomenduojama sumažinti oro tiekimą Nenaudokite tirpiklių ar stiprių valiklių, nes iš išorės ir iš gretimų patalpų, todėl taip galima pažeisti prietaiso paviršius.
  • Seite 134 Naudojimo instrukcija PROBLEMA Priežastis TRIKČIŲ ŠALINIMAS Sausintuvas neveikia Neprijungtas maitinimas Patikrinkite, ar oro sausintuvas įjungtas į elektros lizdą ir ar saugikliai nėra perdegę. Patikrinkite, ar vandens rezervuaras yra tuščias ir teisingai įstatytas į sausintuvą. Nerenka drėgmės Vandens talpykla pilna. Pašalinkite vandenį iš talpyklos. Vandens talpykla buvo pakeista netinkamai.
  • Seite 135 Temp. nuo +5 ˚C iki +35 ˚C Santykinis oro drėgnumas: nuo 30 % iki 90 % Rekomenduojamas drėgnio lygis: apie 50 % SOD TECHNINIAI MRD10 MRD14 DUOMENYS Maksimalus patalpų plotas 60 m Maksimalus patalpų plotas 40 m Oro srautas 105 m /val.
  • Seite 136 Lietošanas instrukcija...
  • Seite 137 Lietošanas instrukcija...
  • Seite 138 Lietošanas instrukcija IZSTRĀDĀJUMA APRAKSTS...
  • Seite 139: Drošības Brīdinājumi

    Lietošanas instrukcija zināšanu, ja tās ir saņēmušas WOOD’S IR VIENS NO GAISA 1. DROŠĪBAS BRĪDINĀJUMI SAUSINĀTĀJU LĪDERIEM PASAULĒ praktisku apmācību vai norādījumus par ierīces lietošanu Uzņēmuma Wood’s gaisa sausinātāji ir atzīti tirgus līderi jau daudzus gadus. drošā veidā un saprot ar to saistītos Šie gaisa sausinātāji ir piemēroti apdraudējumus.
  • Seite 140: Drošības Norādījumi

    Lietošanas instrukcija produktus, abrazīvus tīrīšanas Pārliecinieties, vai nominālo gāze ir viegli uzliesmojoša. spilventiņus, šķīdinātājus vai tehnisko datu plāksnītē norādītie Aukstumaģenta kontūra bojājumu metāla priekšmetus. elektrības dati atbilst strāvas avota gadījumā nodrošiniet, lai telpā Ja ir bojāts strāvas padeves vads, parametriem. Ja tā nav, sazinieties nebūtu liesmu un uzliesmošanas ražotājam, tā...
  • Seite 141 Lietošanas instrukcija GAISA SAUSINĀTĀJA SAGATAVOŠANA UZSTĀDĪŠANAI SVARĪGI: 2. Uzstādīšana PIRMS PIRMĀS LIETOŠANAS Pirms lietošanas ļaujiet ierīcei pastāvēt 4 stundas Vietas izvēle Svarīgi 1. Lai gaisa sausinātājs darbotos ar maksimālu efektivitāti, tas jāizmanto slēgtā zonā. Aizveriet visas durvis, logus un citas telpas ārējās atveres.
  • Seite 142: Izstrādājuma Apraksts

    Lietošanas instrukcija IZSTRĀDĀJUMA APRAKSTS 3. Produkta apraksts Rokturis Ja nepieciešams, ierīcei var pievienot Vadības panelis drenāžas cauruli, kas nodrošina pastāvīgu Augšējais vāks ūdens notecināšanu. Manuālajai gaisa izplūdei jābūt atvērtai, kad izstrādājums tiek lietots Priekšējais korpuss Filtrēt Pastāvīgas drenāžas caurule Strāvas vads Aizmugurējais korpuss Ūdens tvertne Vadības panelis...
  • Seite 143 Lietošanas instrukcija GAISA SAUSINĀTĀJA NOVIETOJUMS Telpas temperatūra darbības laikā pieaug. Taimeris: kad ierīce ir ieslēgta, nospiediet taimeri 2H/4H/6H, lai Šim gaisa sausinātājam nav dzesēšanas - Gaisa sausinātāju nevajadzētu novietot izmantotu laika atpakaļskaitīšanu. funkcijas. Darbības laikā tas rada siltumu un blakus radiatoriem vai citiem siltuma paaugstina telpas temperatūru par 1-4 °C.
  • Seite 144: Tehniskā Apkope

    Lietošanas instrukcija gaiss pārvieto vairāk ūdens. Hidrostata kļūdas robeža ir aptuveni UZTURĒŠANA +/- 5-10 %. Zemākā temperatūrā kļūdas robeža var pieaugt. - Notīriet ierīci ar mīkstu, mitru drānu. Lai nodrošinātu augstāko gaisa Neizmantojiet šķīdinātājus vai spēcīgus sausināšanas efektivitāti telpā, ieteicams tīrīšanas līdzekļus, jo tā var sabojāt ierīces samazināt gaisa ieplūšanu no ārpuses un virsmu.
  • Seite 145 Lietošanas instrukcija PROBLĒMA CĒLONIS RISINĀJUMS Gaisa sausinātājs Nav pievienota strāvas padeve Pārbaudiet, vai gaisa sausinātājs ir pievienots elektrotīklam un nav nedarbojas pārdeguši drošinātāji. Pārbaudiet, vai ūdens tvertne ir tukša un pareizi ievietota gaisa sausinātājā. Nesavāc mitrumu Pilna ūdens tvertne. Iztukšojiet ūdeni no tvertnes. Nepareizi uzstādīta ūdens tvertne.
  • Seite 146 Ieteicamie lietošanas diapazoni Temp. +5 ˚C - +35 ˚C Relatīvais mitrums: no 30 % līdz 90 % Ieteicamais mitruma līmenis: apm. 50 % relatīvā mitruma TEHNISKIE DATI MRD10 MRD14 Maksimālā telpu platība 40 m Maksimālā telpu platība 60 m Gaisa plūsma 90 m Gaisa plūsma 105 m...
  • Seite 147 Lietošanas instrukcija...
  • Seite 148 Kasutusjuhend...
  • Seite 149 Kasutusjuhend TOOTE KIRJELDUS...
  • Seite 150 Kasutusjuhend seonduvaid ohtusid. WOOD’SI ÕHUKUIVATID ON MAAILMA 1. TURVAHOIATUSED PARIMATE HULGAS Ärge laske lastel seadmega mängida. Wood‘si õhukuivatid on turuliidrid olnud juba mitmeid aastaid. Need õhukuivatid sobivad kasutamiseks ka Alla 3-aastased lapsed tuleb hoida kõige karmimates tingimustes, kus seadmest eemal, välja arvatud nende niiskuskogumise jõudlus on suur pideva järelevalve puhul.
  • Seite 151 Kasutusjuhend vahetama tootja, tootja volitatud Ärge kasutage jaoturadaptereid ja Kasutuselt kõrvaldamine teeninduskeskus või sarnase pikendusjuhtmeid. HOIATUS kvalifikatsiooniga isikud. Kindlustage, et te ei kahjustaks Kehavigastuste oht. elektrilisi komponente Ühendage seade vooluvõrgust (nt elektritoitepistik, lahti. OHUTUSJUHISED elektritoitekaabel). Eemaldage elektritoitekaabel ja Paigaldus Elektriliste komponentede kõrvaldage see kasutuselt.
  • Seite 152 Kasutusjuhend ÕHUKUIVATI ETTEVALMISTAMINE PAIGALDUSEKS TÄHTIS TEAVE: 2. Paigaldus ENNE ESMAKORDSET KASUTAMIST Laske seadmel enne kasutamist 4 tundi seista Asukoha valimine Tähtis 1. Õhukuivati tuleb selle maksimaalse tõhususe huvides paigutada suletud ruumi. Sulgege kõik uksed, aknad ja muud toas leiduvad avaused. Õhukuivati tõhusus sõltub ruumi siseneva uue niiske õhu kogusest.
  • Seite 153: Toote Kirjeldus

    Kasutusjuhend TOOTE KIRJELDUS 3. Toote kirjeldus Käepide Soovi korral on võimalik seadmega ühen- Juhtpaneel dada äravoolutoru vee pideva äravoolu Pealmine kaas tagamiseks. Käsitsi õhu väljalaskeava peab toote kasutamise ajal olema avatud Eesmine korpus Filtreeri Väljund pidevaks äravooluks Toitejuhe Tagumine korpus Veepaak Juhtpaneel Seadme sisse-/väljalülitamine.
  • Seite 154 Kasutusjuhend 50%, 60% või pidev režiim. ÕHUKUIVATI PAIGUTUS saa kasutada väga madala temperatuuri hoidmiseks. Taimer: kui seade on sisse – Õhukuivatit ei tohi asetada radiaatori ega lülitatud, vajutage pöördloenduse Seadme töötamise ajal tõuseb muu kütteseadme kõrvale, sest see võib käivitamiseks nuppu Timer (Taimer) toatemperatuur.
  • Seite 155 Kasutusjuhend temperatuuril +5 °C, suureneb seadme töövõime kõrgematel temperatuuridel, HOOLDUS kuna soe õhk sisaldab rohkem vett. Hüdrostaadi mõõtmisviga on ligikaudu – Puhastage seadet pehme niiske lapiga. ±5–10%. Madalamatel temperatuuridel Ärge kasutage lahusteid ega tugevaid võib mõõtmisviga olla suurem. puhastusvahendeid, sest need võivad Maksimaalse kuivatusvõimsuse kahjustada seadme pinda.
  • Seite 156 Kasutusjuhend PROBLEEM PÕHJUS LAHENDUS Õhukuivati ei tööta Toide pole ühendatud Kontrollige, et õhukuivati oleks ühendatud elektrivõrku ja kaitsmed ei oleks läbi põlenud. Kontrollige, kas veepaak on tühi ja õigesti kuivatisse asetatud. Seade ei kogu niiskust Veepaak on täis. Eemaldage paagist vesi. Veepaak ei ole õigesti tagasi asetatud.
  • Seite 157 TÄHELEPANU! 2-aastane garantii kehtib ainult tarbijatele, mitte seadme ärikasutuse korral. Soovituslikud kasutustingimused Temperatuurivahemik 5–35 °C Suhtelise õhuniiskuse tase: 30% kuni Soovituslik õhuniiskuse tase: ligikaudu 50% suhtelist õhuniiskust TEHNILISED ANDMED MRD10 MRD14 Ruumi max pindala 40 m Ruumi max pindala 60 m Õhuvool 90 m Õhuvool 105 m Tootlikkus 30 °C ja 80% suhtelise õhuniiskuse...
  • Seite 158 Οδηγίες Λειτουργίας...
  • Seite 159 Οδηγίες Λειτουργίας Γ. Δ.
  • Seite 160 Οδηγίες Λειτουργίας ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ ΓΓ.
  • Seite 161 Οδηγίες Λειτουργίας διανοητική ικανότητα ή με έλλειψη Ο ΑΦΥΓΡΑΝΤΉΡΑΣ ΤΉΣ WOOD’S ΕΊΝΑΊ ΕΝΑΣ 1. ΠΡΟΕΊΔΟΠΟΊΉΣΕΊΣ ΑΣΦΑΛΕΊΑΣ ΑΠΟ ΤΟΥΣ ΚΟΡΥΦΑΊΟΥΣ ΑΦΥΓΡΑΝΤΉΡΕΣ εμπειρίας και γνώσης, υπό την ΣΤΟΝ ΚΟΣΜΟ επίβλεψη τρίτων ή εάν έχουν λάβει Ο αφυγραντήρας της Wood’s είναι γνωστός ως οδηγίες...
  • Seite 162: Οδηγιεσ Ασφαλειασ

    Οδηγίες Λειτουργίας Να γνωρίζετε ότι τα ψυκτικά τροφοδοσία ρεύματος. Αυτό πρέπει βύσμα. μέσα μπορεί να μην γίνουν να τηρηθεί ώστε να επιστρέψει το αντιληπτά μέσω της οσμής. Μην λάδι στον συμπιεστή. χρησιμοποιείτε ψεκαστήρες νερού Μην εγκαθιστάτε τη συσκευή κοντά Χρήση και...
  • Seite 163 Οδηγίες Λειτουργίας ΡΥΘΜΊΣΤΕ ΤΟΝ ΑΦΥΓΡΑΝΤΉΡΑ ΓΊΑ ΤΉΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΉ ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: 2. Εγκατάσταση ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ Αφήστε το μηχάνημα σε όρθια θέση για 4 ώρες πριν από τη χρήση Επιλογή θέσης Σημαντικό 1. Ο αφυγραντήρας πρέπει να λειτουργεί σε κλειστό χώρο...
  • Seite 164: Περιγραφη Προϊοντοσ

    Οδηγίες Λειτουργίας ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ 3. Περιγραφή προϊόντος Ζ Λαβή Εάν θέλετε, μπορείτε να συνδέσετε τον Πίνακας ελέγχου σωλήνα αποστράγγισης στη μονάδα για Επάνω καπάκι μόνιμη αποστράγγιση νερού. Η χειροκίνητη έξοδος αέρα πρέπει να είναι ανοιχτή όταν το προϊόν χρησιμοποιείται Εμπρός περίβλημα Φίλτρο...
  • Seite 165 Οδηγίες Λειτουργίας μεταξύ 40%, 50%, 60% ή σε συνεχή ΤΟΠΟΘΕΤΉΣΉ ΑΦΥΓΡΑΝΤΉΡΑ κατά τη διάρκεια της λειτουργίας απόψυξης. λειτουργία. Δεν υπάρχει δυνατότητα χρήσης του αφυγραντήρα για τη διατήρηση πολύ χαμηλής - Ο αφυγραντήρας δεν πρέπει να Χρονοδιακόπτης: Όταν η συσκευή θερμοκρασίας. τοποθετείται...
  • Seite 166 Οδηγίες Λειτουργίας Ενίοτε είναι χρήσιμο ένα μέσο προστασίας ΣΥΝΤΉΡΉΣΉ κατά του παγώματος ή ένα αερόθερμο, για να εξασφαλίσετε ότι η θερμοκρασία - Καθαρίζετε τη μονάδα με ένα μαλακό δεν θα πέσει κάτω από τους +10°C. υγρό πανί. Μην χρησιμοποιείτε διαλύτες ή Ακόμα...
  • Seite 167 Οδηγίες Λειτουργίας ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΑΙΤΙΑ ΑΠΟΚΑΤΑΣΤΑΣΗ Ο αφυγραντήρας δεν Η ισχύς δεν είναι συνδεδεμένη Ελέγξτε ότι ο αφυγραντήρας είναι συνδεδεμένος με την παροχή λειτουργεί ρεύματος και ότι η ασφάλεια δεν έχει χαλάσει. Ελέγξτε ότι το δοχείο νερού είναι κενό και σωστά τοποθετημένο στον αφυγραντήρα.
  • Seite 168: Τεχνικα Δεδομενα

    Συνιστώμενα όρια χρήσης Θερμοκρασία +5°C έως +35°C Σχετική υγρασία: 30% έως 90% Συνιστώμενο επίπεδο υγρασίας: περίπου 50% RH ΤΕΧΝΙΚΑ ΔΕΔΟΜΕΝΑ MRD10 MRD14 Μέγιστη επιφάνεια εργασίας 40 m Μέγιστη επιφάνεια εργασίας Ροή αέρα Ροή αέρα 105m Αφύγρανση στους 30°C και 80% r.h.
  • Seite 169 Notkunarleiðbeiningar...
  • Seite 170 Notkunarleiðbeiningar...
  • Seite 171 Notkunarleiðbeiningar VÖRULÝSING...
  • Seite 172 Notkunarleiðbeiningar með tækið. WOOD’S RAKEYÐAR ERU MEÐAL 1. ÖRYGGISVIÐVARANIR ÞEIRRA LEIÐANDI Í HEIMINUM Börnum yngri en 3 ára skal haldið Rakaeyðar frá Wood hafa verið leiðandi frá tækinu nema undir stöðugu á markaðnum í mörg ár. Rakaeyðarnir henta til notkunar í kröfuhörðum eftirlit.
  • Seite 173: Öryggisleiðbeiningar

    Notkunarleiðbeiningar Hafið samband við viðurkennda samband við viðkomandi aðila í ÖRYGGISLEIÐBEININGAR þjónustumiðstöð eða rafvirkja til þínu landi til að fá upplýsingar um Uppsetning að skipta um rafíhluti. hvernig þú fargar tækinu á réttan Snúran verður að vera fyrir neðan hátt. VIÐVÖRUN Aðeins hæfur aðili skal annast innstunguna/klóna.
  • Seite 174 Notkunarleiðbeiningar STAÐSETNING RAKAEYÐIS VIÐ UPPSETNINGU MIKILVÆGT: 2. Uppsetning FYRIR FYRSTU NOTKUN Látið tækið standa í 4 klst fyrir notkun Val á staðsetningu Mikilvægt 1. Rakaeyðinn skal nota í lokuðu rými til þess að afköstin verði sem best. Lokið öllum hurðum, gluggum og öðrum utanaðkomandi loftopum herbergisins.
  • Seite 175 Notkunarleiðbeiningar VÖRULÝSING 3. Vörulýsing Handfang Ef þess er óskað er hægt að tengja afrenns- Stjórnborð lisrör við tækið fyrir stöðugt afrennsli vatns. Topplúga Handvirk loftúttak verður að vera opið þegar varan er í notkun Framhluti Sía Vatnsrör fyrir stöðugt afrennsli Rafmagnssnúra Bakhluti Vatnsgeymir...
  • Seite 176 Notkunarleiðbeiningar ýtið á tímastillinn 2H/4H/6H til þess að STAÐSETNING RAKAEYÐISINS gefur frá sér hita við notkun og eykur hitastig stilla tímann. í herberginu um 1 til 4°C. Auk þess getur hitastigið í herberginu hækkað vegna þess - Rakatækinu ætti ekki að koma fyrir nálægt VATNSTÆMING að...
  • Seite 177 Notkunarleiðbeiningar Skekkjumörk rakastillisins eru u.þ.b. +/- 5-10%. Við lægra hitastig gætu VIÐHALD skekkjumörk verið enn meiri. Fyrir hámarks þurrkun í herbergi er - Hreinsið tækið með mjúkum rökum klút. mælt með að loftflæðið að utan og frá Forðist að nota leysiefni eða sterk hreinsiefni aðliggjandi herbergjum sé...
  • Seite 178 Notkunarleiðbeiningar VANDAMÁL ORSÖK ÚRRÆÐI Rakaeyðirinn virkar Ekki í sambandi við rafmagn Gangið úr skugga um að rakaeyðirinn sé í sambandi og að öryggi sé ekki ekki sprungið. Ef viðvörunarljósið er kveikt, athugið hvort vatnsgeymirinn sé tómur og rétt ísettur í rakaeyðinn. Eyðir ekki raka Vatnsgeymirinn er fullur.
  • Seite 179 ATH: 2 ára ábyrgðin á aðeins við um neytendur og er ekki fyrir not- kun tækisins í atvinnuskyni. Ráðlögð mörk fyrir notkun Hitastig +5˚C til +35˚C Rakastig: 30% til 90% Ráðlagt rakastig: u.þ.b. 50% RH TÆKNILÝSING MRD10 MRD14 Hám. vinnusvæði Hám. vinnusvæði Loftflæði /klst Loftflæði 105m /klst Rakaeyðing við...
  • Seite 180 Notkunarleiðbeiningar Wood’s is marketed and distributed by: Woods Production Sweden AB. Maskingatan 2-4 441 27, Alingsås Sweden. woods.se info@woods.se +46 317613610...

Diese Anleitung auch für:

Mrd10Mrd10g

Inhaltsverzeichnis