8 Zet als u klaar bent het fruit uit te persen, de schenktuit weer in de niet-
Zorg dat de stekker volkomen droog is voordat u hem
druppelstand (Afb. 3) om te voorkomen dat druppelend sap het
opnieuw in het stopcontact steekt.
aanrecht besmeurt.
Droge pulp is moeilijk te verwijderen. Daarom adviseren wij u de
Om het maximale vitaminegehalte van het sap te behouden dient het
diverse onderdelen van het apparaat direct na gebruik te reinigen.
direct te worden opgedronken.
1 Verwijder de perskegels (2 en 3), de pulpfilter (4) en de sapkan (5) na
elk gebruik. Was alle onderdelen af met gewoon afwasmiddel en
3 REINIGING EN ONDERHOUD
lauwwarm water.
Trek de stekker uit het stopcontact voor schoonmaak of
2 Droog alle onderdelen en zet ze weer in elkaar.
reparatie van het apparaat.
3 Rol het snoer om de voet van de citruspers (Afb. 1).
De voet met motor (7) mag niet worden ondergedompeld in
4 Plaats de beschermkap (1) weer op het apparaat om te voorkomen dat
water. Deze moet worden gereinigd met een vochtige doek.
er stof in komt.
ČESKY
Bezpečnostní pokyny
1 HLAVNÍ SOUČÁSTI
1 Ochranný kryt
• Tento přístroj smí používat děti od 8 let a
2 Kornout na pomeranče
dospělí se sníženými fyzickými,
3 Kornout na citrony
smyslovými nebo duševními schopnostmi
4 Filtr dužiny
5 Nádoba na šťávu
nebo s nedostatečnými zkušenostmi a
6 Dávkovač šťávy s nekapající polohou
znalostmi jen tehdy, pokud budou pod
7 Základna s motorem
8 Napájecí kabel
dozorem nebo dostanou pokyny týkající se
bezpečného používání zařízení a pochopí
2 NÁVOD K POUŽITÍ
jeho rizika. Přístroj není určen dětem na
Tento spotřebič je určen k odšťavňování citrusových plodů všeho druhu:
pomerančů, citronů, grapefruitů apod.
hraní. Čištění a údržbu nesmějí provádět
Na jiné druhy ovoce jej nepoužívejte.
děti samy bez dozoru.
Zapínejte jej na 15 sekund s desetisekundovými přestávkami
mezi jednotlivým spuštěním maximálně po dobu pěti minut, aby
• Je-li spotřebič po použití bez dozoru, vždy ho
se motor zbytečně nepřehříval.
odpojte od elektrické sítě. Stejně tak jej odpojte
Další použití pak bude možné po desetiminutové přestávce.
i před sestavováním nebo rozebíráním dílů a
Před použitím ověřte, zda jste odstranili ze spotřebiče všechen
obalový materiál.
před jakoukoli údržbou nebo čištěním. Stejně
Před prvním použitím výrobek umyjte (viz kapitola ČIŠTĚNÍ A
postupujte rovněž v případě výpadku
ÚDRŽBA).
1 Sejměte ochranný kryt (1) a odmotejte kabel, který je namotaný na
elektrického proudu. Před zapojením či
základně odšťavňovače (obr. 1).
odpojením od elektrické sítě musí být přístroj
2 Zkontrolujte správné nasazení nádoby na šťávu (5) a filtru dužiny (4).
vypnut.
3 Zapněte napájecí kabel do sítě.
4 Pokrájejte ovoce (pomeranče, citrony, grapefruity, atd.) napůl.
• Aby nedošlo k eventuálním rizikům, pokud je
Přístroj má ploché víko, které lze použít k řezání ovoce bez
poškozena napájecí šňůra, měla by být
znečištění počitadla.
5 Podle velikosti ovoce zvolte kornout, který použijete:
vyměněna ve výrobním závodě, nebo v servisní
Chcete-li použít pomerančový kornout (2), nasaďte nejprve citrónový
opravně poskytující náš poprodejní záruční
kornout (3) jako základnu.
6 Do kornoutu vložte kousek ovoce, který chcete odšťavnit. Jemným
servis nebo by to měl provést obdobně
přitlačením ovoce na kornout se automaticky spustí motor a ovoce
kvalifikovaný pracovník.
se odšťavní.
Netlačte na kornout příliš silně. Mohlo by to poškodit nebo
• Zařízení je určeno pouze k domácímu, nikoli k průmyslovému použití. Jiné
zablokovat motor.
než uvedené použití může být nebezpečné.
Pro zvýšení účinnosti při získávání šťávy, se bude kužel (u modelu
• Spotřebič neupravujte ani neopravujte. Pokud si na napájecím kabelu nebo
EX6151) otáčet střídavě oběma směry: ve směru hodinových
na kterékoli jiné části zařízení povšimnete čehokoli neobvyklého,
ručiček i proti němu. Směr rotace kuželu lze během provozu měnit.
nepoužívejte je a předejte je pracovníkům autorizovaného servisního
Jakmile přestanete ovoce tlačit proti kuželu, motor se automaticky
střediska.
zastaví.
• Nepoužívejte žádné součásti nebo příslušenství, které nebyly dodány či
7 Šťávu můžete nalévat přímo do pohárů. Uděláte to tak, že pod
doporučeny společností SOLAC.
dávkovač šťávy (6) vložíte pohár a jemně zatlačíte (Obr. 2) do
• Před připojením zařízení k elektrické síti zkontrolujte, zda vyznačené napětí
servírovací polohy.
odpovídá napětí sítě ve vaší domácnosti.
Pokud chcete, můžete šťávu připravit a nechat jí v zásobníku (5).
• Nikdy netahejte za přívodní šňůru, ani za ni nenechávejte spotřebič viset.
Umožňuje vám uskladnit do 250 ml šťávy. Jemným potáhnutím
Spotřebič vždy odpojujte z elektrické zásuvky tahem za zástrčku, nikoliv za
nahoru se ujistěte, že dávkovač je v nekapající poloze (Obr. 3).
šňůru.
8 Když už jste šťávu vytlačili, nastavte odšťavovač do nekapající
• Kabel se nesmí dotýkat ostrých hran ani horkých povrchů. Nenechávejte
polohy (Obr. 3), abyste se vyhnuli kapání, které může zašpinit
kabel zavěšený přes okraj stolu nebo pracovní desky, aby za něj nemohly
pracovní plochu.
tahat děti a přístroj neshodily.
Pro zachování maximálního vitamínového obsahu se doporučuje
• Z vnitřní nebo vnější strany zařízení odstraňte veškerý materiál použitý na
vypít šťávu hned.
ochranu během přepravy nebo na podporu prodeje, jako jsou papírové nebo
plastové sáčky, plastové fólie, kartony a nálepky.
A
3 ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Vysavač nikdy neponořujte do vody nebo jiných kapalin, ani jej
Před zahájením čištění nebo údržby je nutno spotřebič vždy
nevkládejte do myčky nádobí.
odpojit ze sítě.
• Nemanipulujte se zařízením s mokrýma rukama.
Základna s motorem (7) se nesmí namáčet do vody. Čistí se
• Přístroj nepoužívejte na mokrých površích nebo ve venkovních prostorách.
vlhkým hadříkem.
• Spotřebič stavte pevně na rovnou, stabilní plochu. Nikdy jej nestavte na
Před opětovným zapojením do sítě zkontrolujte, zda je zástrčka
horkou plotnu.
úplně suchá.
b
DŮLEŽITÉ: Když chcete přístroj odstranit, NIKDY jej
Zaschlá dužina se těžko odstraňuje. Proto doporučujeme čistit
nevyhazujte do odpadu. Odneste jej na nejbližší MÍSTO
jednotlivé části zařízení hned po použití.
SBĚRU nebo prodejci nebo do autorizovaného servisu Solac.
1 Po každém použití odmontujte kornouty (2 a 3), filtr dužiny (4) a
Pomůžete tím životnímu prostředí.
nádobu na šťávu (5). Všechny tyto části umyjte běžným přípravkem
na nádobí a vlažnou vodou.
2 Pak všechny části utřete do sucha a opět smontujte.
3 Napájecí kabel namotejte na základnu odšťavňovače (obr. 1).
4 Nasaďte ochranné víko (1) na ochranu spotřebiče před prachem.
POLSKI
Instrukcje bezpieczeństwa
1 GŁÓWNE ELEMENTY
1 Osłona ochronna
• To urządzenie może być używane przez
2 Głowica do pomarańczy
dzieci powyżej 8. roku życia oraz osoby
3 Głowica do cytryn
niepełnosprawne fizycznie, czuciowo i
4 Filtr miazgi owocowej
5 Pojemnik na sok
umysłowo lub bez odpowiedniego
6 Dozownik soku
doświadczenia i wiedzy, tylko jeśli zostały
7 Podstawa z silnikiem
8 Przewód zasilający
wcześniej odpowiednio poinstruowane w
zakresie bezpieczeństwa użytkowania
2 INSTRUKCJA OBSŁUGI
urządzenia i są świadome grożących
Urządzenie jest przeznaczone do wyciskania soku z dowolnych owoców
cytrusowych: pomarańczy, cytryn, grejpfrutów, itp.
niebezpieczeństw. Dzieci nie powinny
Nie wolno używać urządzenia do innych owoców.
bawić się urządzeniem. Czyszczenie i
Urządzenia należy używać w 15-sekundowych seriach z 15-
sekundowymi przerwami, łącznie nie dłużej niż 5 minut, aby nie
konserwacja mogą być przeprowadzane
dopuścić do przegrzania silnika.
przez dzieci tylko pod nadzorem dorosłych.
Przed ponownym użyciem należy odczekać 10 minut.
• Po użyciu oraz przed przystąpieniem do
Przed użyciem urządzenia należy upewnić się, że wszystkie
materiały opakowaniowe zostały usunięte.
demontażu lub montażu jakichkolwiek części,
Przed pierwszym użyciem urządzenie należy wyczyścić (patrz
przed przystąpieniem do prac konserwacyjnych
rozdział CZYSZCZENIE I KONSERWACJA).
1 Zdejmij osłonę ochronną (1) i rozwiń kabel nawinięty wokół podstawy
bądź czyszczenia, a także, gdy urządzenie
urządzenia (rys. 1).
zostanie pozostawione bez nadzoru, należy
2 Sprawdź, czy pojemnik na sok (5) i filtr miazgi owocowej (4) są
wyjąć kabel zasilający z gniazda. Urządzenie
poprawnie założone.
3 Podłącz przewód zasilający do sieci.
należy również wyłączyć z sieci w przypadku
4 Przeciąć
owoce
(pomarańcze,
braku dostaw energii elektrycznej. Przed
pół.Urządzenie wyposażone jest w płaskie wieko, którego można
użyć do krojenia owoców, nie brudząc blatu.
podłączeniem lub odłączeniem wtyczki należy
5 Wybierz głowicę odpowiednią do rozmiaru wyciskanych owoców:
się upewnić, że urządzenie jest wyłączone.
Aby użyć głowicy do pomarańczy (2), najpierw trzeba zamontować
głowicę do cytryn jako podstawę (3).
• Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony,
6 Połóż owoc do wyciśnięcia na głowicy. Delikatne naciśnięcie owocu
należy go wymienić u producenta, w punkcie
na głowicę spowoduje automatyczne uruchomienie silnika i
wyciśnięcie owocu.
serwisowym lub u wykwalifikowanego
Nie należy naciskać zbyt mocno owocu na głowicy. Może to
specjalisty w celu uniknięcia ewentualnych
spowodować uszkodzenie lub blokadę silnika.
zagrożeń.
Aby zwiększyć wydajność wyciskania soku, głowica (w modelu
EX6151) obraca się naprzemiennie w obu kierunkach: w prawo i w
• Produkt ten przeznaczony jest do użytku domowego; nie nadaje się do
lewo. Kierunek obrotu głowicy można zmieniać podczas pracy.
użytku przemysłowego. Użycie go w jakimkolwiek innym celu niż wskazany
Po zwolnieniu nacisku na stożek silnik zatrzyma się.
jest niebezpieczne.
7 Sok można nalewać bezpośrednio do szklanki. W tym celu należy
• Nie dokonywać żadnych przeróbek ani nie naprawiać urządzenia na własną
umieścić szklankę pod dziobkiem dozownika (6) i delikatnie
rękę. W przypadku stwierdzenia jakichkolwiek uszkodzeń przewodu
naciskając dziobek w dół, do położenia umożliwiającego nalewanie.
zasilającego bądź elementów urządzenia należy zaprzestać używania
Istnieje możliwość przechowywania w zbiorniku (5) do 250 ml
urządzenia i skontaktować się z autoryzowanym serwisem technicznym.
wyciśniętego soku. W takim wypadku należy delikatnie podnieść
• Nie stosuj części lub akcesoriów niedostarczonych lub niezalecanych przez
dziobek dozownika i ustawić go w pozycji zatrzymania nalewania
SOLAC.
(rys. 3).
• Przed podłączeniem urządzenia do źródła zasilania należy upewnić się, że
8 Aby uniknąć zabrudzenia blatu, po wyciśnięciu soku dziobek
napięcie znamionowe odpowiada napięciu w domowej instalacji
dozownika należy ustawić w pozycji zatrzymania nalewania (rys. 3).
elektrycznej.
Aby zachować pełną zawartość witamin, należy spożyć sok
• Nie należy ciągnąć za przewód zasilający lub zawieszać na nim urządzenia.
bezpośrednio po wyciśnięciu.
Odłączać urządzenie od źródła zasilania, ciągnąc za wtyczkę, a nie za
przewód.
3 CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
• Upewnić się, że przewód zasilający nie dotyka ostrych krawędzi lub
Przed przystąpieniem do czyszczenia lub konserwacji należy
gorących powierzchni. Przewód zasilający nie powinien zwisać ze stołu lub
zawsze odłączyć urządzenie od prądu.
blatu roboczego. Dzieci mogą pociągnąć za przewód, zrzucając w ten
Nie należy zanurzać w wodzie podstawy z silnikiem (7). Do
sposób urządzenie.
czyszczenia należy użyć wilgotnej szmatki.
• Usunąć z wewnętrznej i zewnętrznej części urządzenia wszystkie materiały
Przed ponownym podłączeniem urządzenia do zasilania należy
reklamowe oraz materiały użyte do ochrony urządzenia na czas transportu,
się upewnić, że wtyczka jest sucha.
w tym naklejki, papier, folię oraz karton.
A
Zaschnięta miazga owocowa jest trudna do usunięcia. Z tego
Nie zanurzać urządzenia w wodzie ani innych płynach i nie
powodu zalecamy umycie elementów urządzenia bezpośrednio po
wkładać do zmywarki.
użyciu.
1 Po każdym użyciu należy wyjąć głowice (2 oraz 3), filtr miazgi
• Nie dotykać włączonego urządzenia mokrymi rękami.
owocowej (4) i pojemnik na sok (5). Części należy umyć w letniej
• Nie używać urządzenia na wilgotnych powierzchniach ani na zewnątrz.
wodzie z dodatkiem zwykłego detergentu.
• Urządzenie należy ustawić bezpiecznie na płaskim, stabilnym podłożu. Nie
2 Po wysuszeniu części należy je ponownie założyć.
kłaść na gorącej płycie kuchennej.
q
3 Owiń kabel wokół zwijacza na podstawie urządzenia (rys. 1).
UWAGA! Chcąc pozbyć się urządzenia, NIGDY nie należy
4 Załóż pokrywę ochronną (1), aby zapobiec osadzaniu kurzu.
wyrzucać go do kosza. Należy oddać je do najbliższego
PUNKTU SKŁADOWANIA I UTYLIZACJI odpadów. Takie
działanie pomaga chronić środowisko.
SLOVENČINA
Bezpečnostné pokyny
• Tento spotrebič môžu používať deti staršie ako
8 rokov a osoby s obmedzenými fyzickými,
zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami
alebo s nedostatkom skúseností a znalostí,
pokiaľ dostali pokyny na bezpečné používanie
spotrebiča a uvedomuj si prípadné
nebezpečenstvo. Deti sa nesmú so spotrebičom
cs
hrať. Čistenie a údržbu nesmú vykonávať deti
bez dozoru.
Pokiaľ je zariadenie po použití bez dozoru, pred
•
inštaláciou alebo výmenou častí, pred
vykonaním akejkoľvek údržby a pred čistením,
odpojte od zdroja elektrickej energie. Zariadenie
odpojte aj v prípade výpadku elektrického prúdu.
Pri pripájaní alebo odpájaní zo siete elektrického
napätia musí byť zariadenie vypnuté.
• Ak je poškodené elektrické vedenie, malo by byt'
vymenené výrobcom alebo vo vašom
popredajnom servise alebo podobne
kvalifikovanou osobou aby sa predišlo možným
rizikám.
• Toto zariadenie je určené výhradne na použitie v domácnosti, nie na
priemyselné použitie. Je nebezpečné používať spotrebič na iné účely, na
aké je určený.
• Na zariadení nevykonávajte žiadne modifikácie ani opravy. Ak na
napájacom kábli alebo na inej časti zariadenie zistíte akékoľvek poškodenie,
obráťte sa prosím, na špecializované servisné stredisko.
• Nepoužívajte časti alebo náhradné príslušenstvo, ktoré nebolo dodané
alebo odporučené výrobcom SOLAC.
• Pred pripojením zariadenia ku zdroju elektrickej energie skontrolujte, či
menovité napätie zodpovedá napätiu u vás doma.
• Nikdy net'ahajte zaň kábel, ani za zariadenie nevešajte. Zariadenie
odpájajte t'ahaním za zástrčku, nie za kábel.
• Uistite sa, že napájací kábel nie je v kontakte s ostrými hranami alebo s
horúcimi povrchmi. Šnúru nenechávajte visieť cez okraj stola alebo pultu,
aby za ňu nepotiahli deti a spotrebič nezhodili.
• Z vnútornej alebo vonkajšej strany zariadenia odstráňte všetok materiál
použitý na ochranu počas prepravy alebo na podporu predaja, ako sú
papierové alebo plastové sáčky, plastové fólie, kartóny a nálepky.
A
Zariadenie nenamáčajte ani neponárajte do vody ani inej
tekutiny a nedávajte ho do umývačky na riad.
• Nemanipulujte so zariadením s mokrými rukami.
• Zariadenie nepoužívajte na mokrých povrchoch alebo v exteriéroch.
• Zariadenie umiestnite na rovný a pevný povrch. Neumiestňujte ho na horúci
povrch.
b
UPOZORNENIE! Ak chcete prístroj odstrániť, NIKDY ho
nevyhadzujte do odpadu. Odneste ho na najbližšie MIESTO
ZBERU alebo do najbližšieho centra zberu odpadkov na ďalšie
spracovanie. Pomôžete tým životnému prostrediu.
1 HLAVNÉ PRVKY
1 Ochranný kryt
2 Kužeľ na pomaranče
3 Kužeľ na citróny
MAGYAR
Biztonsági utasítások
• Ezt a berendezést gyermekek 8 éves
kortól, valamint csökkent fizikai, szenzoros-
és szellemi képességekkel rendelkező
személyek, illetve olyanok használhatják,
akik nem rendelkeznek kellő tapasztalattal
és a karbantartást gyermekek felügyelet
nélkül nem végezhetik.
• Használat után, alkatrészek felhelyezése vagy
leválasztása, illetve tisztítás és karbantartás
pl
előtt, vagy ha felügyelet nélkül hagyja, mindig
válassza le a készüléket az elektromos
hálózatról. Áramszünet esetén húzza ki a
készülék dugaszát a csatlakozóaljzatból. A
készüléket a dugasz konnektorba történő
bedugása ill. kihúzása előtt ki kell kapcsolni
• Ha a hálózati kábel sérült, akkor a lehetséges
veszélyek megelőzése érdekében a gyártónak
vagy a vevőszolgálati szervizállomásnak vagy
hasonló meghatalmazott személyzetnek ki kell
cserélnie azt a lehetséges kockázatok
elkerülése érdekében.
• Ez a termék nem ipari, hanem kizárólag otthoni használatra lett tervezve. A
meghatározott céloktól eltérő bármely más célra történő használata
veszélyes.
• Ne módosítsa, és ne javítsa saját kezűleg a készüléket. Ha bármilyen
rendellenességet észlel a készülék tápkábelén vagy egyéb alkatrészén,
hagyja abba a készülék használatát, és forduljon szakszervizhez.
• Ne használjon olyan elemeket vagy kiegészítőket, melyeket nem a SOLAC
gyárt, vagy ajánl.
• Az elektromos hálózathoz való csatlakoztatás előtt ellenőrizze, hogy a
hálózati feszültség megfelel a készülék specifikációjának.
• Ne húzza a tápkábelt, és ne lógassa a készüléket a tápkábelnél fogva. A
dugaszt az aljzatból soha ne a vezetéknél, hanem a dugasznál fogva húzza
ki.
cytryny,
grejpfruty
itp.)
na
• Vigyázzon, hogy a tápkábel ne érintkezzen éles szélekkel vagy forró
felületekkel. Ne hagyja a tápkábelt asztal vagy pult széléről lelógni, mivel a
gyermekek megránthatják a kábelt, és így a készülék leeshet.
• Távolítsa el az összes, a szállításkor vagy a bemutatóteremben használt
védőelemet, például a papír vagy műanyag tasakokat, műanyag lapokat, a
készülék külső vagy belső oldalán lévő kartonpapírt és matricákat.
A
Soha ne merítse a készüléket vízbe vagy más folyadékba, illetve
ne helyezze mosogatógépbe.
• Ne fogja meg nedves kézzel a bekapcsolt készüléket.
• Ne használja a készüléket vizes felületeken vagy kültéren.
• A készüléket egyenletes, stabil felületre helyezze. A készüléket ne helyezze
forró főzőlapra.
b
VIGYÁZAT! Amennyiben már nincs szüksége a készülékre,
SOHA ne dobja azt a háztartási hulladékba. A készülék
szakszerű
ártalmatlanítása
érdekében
keresse
legközelebbi HULLADÉKHASZNOSÍTÁSSAL FOGLALKOZÓ
SZOLGÁLTATÓT. Ilyen módon is hozzájárulhat környezete
megóvásához.
1 FŐ ALKOTÓELEMEK
1 Védőfedél
2 Narancs kúp
3 Citrom kúp
4 Gyümölcshús szűrő
5 Gyümölcslé tartály
6 Gyümölcslé kiöntő csepegésgátló csőrrel
7 Motort tartalmazó alap
8 Tápkábel
2 HASZNÁLATI UTASÍTÁS
Ez a készülék citrus gyümölcsök levének kifacsarására készült:
narancs, citrom, grapefruit, stb.
Ne használja a készüléket más fajta gyümölccsel.
Használja
15-másodperces
időintervallumokban,
másodperces köztes pihenőidővel, de maximum öt percig a
készülék motorjának túlhevülését elkerülendő.
Várjon ezután tíz percet, mielőtt ismét használatba venné.
Használat
előtt
győződjön
meg
róla,
hogy
minden
csomagolóanyagot eltávolított a készülékről.
Az első alkalommal történő használat előtt tisztítsa meg a készüléket
(lásd a KARBANTARTÁS ÉS TISZTÍTÁS fejezetet).
sk
БЪЛГАРСКИ
4 Filter na dužinu
Инструкции за безопасност
5 Nádoba na šťavu
• Този уред може да бъде използван от
6 Dávkovač šťavy s uzatváracou polohou
деца на 8 и повече години и лица с
7 Základňa s motorom
8 Napájací kábel
намалени физически, сетивни или
умствени възможности или неопитни
2 NÁVOD NA POUŽITIE
Toto zariadenie je určené na odšťavovanie akýchkoľvek citrusových
и неграмотни лица, ако са наблюдавани
plodov: pomarančov, citrónov, grapefruitov atď. Nepoužívajte toto
или са им дадени инструкции относно
zariadenie s inými typmi ovocia.
употребата на уреда по безопасен
Používajte ho v intervaloch po 15 sekúnd s 15-sekundovými
prestávkami, po dobu maximálne päť minút, aby ste predišli
начин и те разбират възможните
nepotrebnému prehrievaniu motora.
опасности. Децата не трябва да си
Pred opätovným použitím počkajte desať minút.
Pred použitím zariadenia nezabudnite odstrániť všetky obalové
играят с уреда. Почистването и
materiály.
поддръжката не трябва да се прави от
Pred prvým použitím prístroj vyčistite (pozri časť ČISTENIE
деца без надзор.
A ÚDRŽBA).
1 Odstráňte ochranný kryt (1) a odviňte kábel navinutý okolo základne
• Винаги изключвайте уреда, когато е без
odšťavovača (Obr. 1).
наблюдение, след употреба, преди да
2 Skontrolujte, či sú nádoba na šťavu (5) a filter na dužinu (4) správne
umiestnené.
сглобявате или разглобявате части, както
3 Napájací kábel pripojte k sieti.
и при започване на каквито и да е дейности
4 Nakrájajte ovocie (pomaranče, citróny, grapefruity, atď.) na polovicu.
Zariadenie má ploché viečko, ktorá sa dá použiť na krájanie ovocia
по поддръжка и почистване. При прекъсване
bez znečistenia počítadla.
на електрозахранването изключете уреда
5 Podľa veľkosti daného ovocia vyberte, ktorý kužeľ použijete:
Ak chcete použiť kužeľ na pomaranče (2), najskôr nasaďte kužeľ na
от мрежата. Уредът трябва да е изключен
citróny ako základňu (3).
преди да го включите или изключите от
6 Položte kúsok ovocia určeného na odšťavenie na kužeľ. Jemne
мрежата.
pritlačte ovocie na kužeľ, čím sa automaticky zapne motor a ovocie
sa odšťaví.
• Ако захранващият кабел е повреден, той
Netlačte na kužeľ príliš silno. Môže sa tým poškodiť alebo zablokovať
трябва да се замени от производителя или
motor.
Na zvýšenie účinnosti získavania šťavy sa kužeľ (v prípade modelu
от вашия сервиз за следпродажбено
EX6151) bude otáčať striedavo v oboch smeroch: v smere
обслужване, или от подобен квалифициран
hodinových ručičiek a proti nemu. Smer rotácie kužeľa sa dá v
персонал, за да се избегнат евентуални
priebehu prevádzky meniť.
Akonáhle prestanete ovocie tlačiť proti kužeľu, motor sa
злополуки.
automaticky zastaví.
7 Šťavu môžete nalievať rovno do pohárov. Urobíte to tak, že pod
• Този уред е предназначен само за употреба в домашни условия и не е
dávkovač šťavy (6) vložíte pohár a jemne zatlačíte dávkovač (Obr. 2)
подходящ за промишлена употреба. Опасно да го използвате с
do servírovacej polohy.
каквато и да е друга цел, различна от упоменатата.
Ak chcete, môžete šťavu pripraviť a nechať ju v zásobníku (5).
• Не правете никакви промени и ремонти на уреда. В случай на повреда
по кабела или друга част на уреда, не го иползвайте и го отнесете
Umožňuje vám uskladniť do 250 ml šťavy. Jemným potiahnutím
в оторизиран сервиз.
smerom hore sa uistite, že dávkovač je v uzavretej polohe (Obr. 3).
• Не използвайте части или принадлежности, които не се доставят
8 Keď ste šťavu vytlačili, nastavte dávkovač do uzavretej polohy (Obr.
3), aby ste sa vyhli kvapkaniu, ktoré môže znečistiť pracovnú plochu.
или препоръчват от SOLAC.
Šťavu by ste mali vypiť okamžite, aby sa v nej zachoval maximálny
• Преди включване на уреда в електрическата инсталация, проверете
obsah vitamínov.
дали посоченото напрежение на уреда съвпада с това в дома ви.
• Никога не дърпайте кабела и не го използвайте за окачване на уреда.
3 ČISTENIE A ÚDRŽBA
Винаги изключвайте уреда като дърпате щепсела, а не кабела.
• Уверете се, че захранващият кабел не се допира до остри ръбове
Pred akýmkoľvek čistením alebo údržbou musíte zariadenie
или горещи повърхности. Не оставяйте кабела а виси от ръба на
odpojiť od zdroja elektrickej energie.
масата или рафта, за да не допуснете дърпането му от деца, което
Základňa obsahujúca motor (7) sa nesmie ponoriť do vody. Mali
може да доведе до падане на уреда.
by ste ju čistiť vlhkou handričkou.
• Отстранете от външната страна и от вътрешността на уреда
Pred opätovným pripojením zariadenia sa ubezpečte, že
всички елементи, използвани за предпазване по време на
zástrčka je riadne vysušená.
транспортирането или за рекламни промоции, като например,
Suchá dužina sa ťažko odstraňuje. Preto odporúčame, aby ste rôzne
хартиени или пластмасови торби, пластмасово фоло, картон и
časti zariadenia vyčistili ihneď po použití.
стикери.
1 Po každom použití vytiahnite kužele (2 a 3), filter na dužinu (4) a
A
nádobu na šťavu (5). Umyte všetky diely normálnym čistiacim
Никога не потапяйте уреда във вода или друга течност, не го
поставяйте в миялната машина.
prostriedkom a vlažnou vodou.
2 Vysušte všetky diely a znovu ich zmontujte.
• Не допирайте работещият уред с мокри ръце.
3 Naviňte kábel okolo navíjačky kábla na základni odšťavovača (Obr.
• Не използвайте уреда върху мокри повърхности или навън.
• Поставете уреда стабилно върху плоска и твърда повърхност. Не
го поставяйте върху горещи кухненски повърхности.
b
ВНИМАНИЕ! При бракуване на уреда, НИКОГА не го
hu
изхвърляйте в кофата за боклук. Занесете го в най-
близкия ПУНТ или ЦЕНТЪР ЗА ТАКИВА ОТПАДЪЦИ, за да
бъде обработен. Така ще помогнете в грижата за
és ismeretekkel; amennyiben megfelelő
околната среда.
tájékoztatást kaptak a berendezés
1 ОСНОВНИ КОМПОНЕНТИ
biztonságos használatára vonatkozóan és
1 Предпазен капак
megértették a lehetséges veszélyeket.
2 Конус за портокали
3 Конус за лимони
Ügyeljünk rá, hogy gyermekek ne
játszhassanak a berendezéssel. A tisztítást
1 Távolítsa el a védőfedelet (1) és tekerje le a a facsaró készülék
ROMÂNĂ
alapja köré tekercselt kábelt (1. ábra).
2 Ellenőrizze, hogy a gyümölcslé tartály (5) és a gyümölcshús szűrő
(4) megfelelően lettek-e behelyezve.
Instrucţiuni privind siguranţa
3 Csatlakoztassa a tápkábelt a hálózati csatlakozóhoz.
• Acest aparat poate fi utilizat de către copii
4 Vágja félbe a gyümölcsöt (narancs, citrom, grépfrút, stb.).Az eszköz
lapos fedele alkalmas a gyümölcs felvágására, így nem piszkolja
cu vârsta minimă de opt ani şi persoanele
össze a pultot.
cu capacităţi fizice, senzoriale sau mentale
5 Válassza ki a gyümölcs méretének megfelelő facsaró kúpot:
A narancs kúp (2) használatához, először helyezze fel a citrom kúpot
reduse sau fără experienţă şi cunoştinţe în
(3) alapként.
cazul în care acestora li s-a dat dreptul sau
6 Helyezzen egy darab gyümölcsöt a kúpra a facsaráshoz. Nyomja rá
a gyümölcsöt enyhén a kúpra a motor automatikus elindításához és
au fost instruiţii cu privire la utilizarea
a gyümölcs facsarásának megkezdéséhez.
Ne nyomja a gyümölcsöt túl erősen a kúpra. Ez károsíthatja, vagy
aparatului într-un mod sigur şi înţeleg
blokkolhatja a motort.
pericolele implicate. Copii nu trebuie să se
A gyümölcs kifacsarás hatékonyságának növelése érdekében a
kúp (az EX6151-es modell esetén) mindkét irányba, váltakozva
joace cu aparatul. Curăţarea şi întreţinerea
mozog: az óramutató járásával ellentétesen és annak megfelelően
nu trebuie efectuate de copii fără
egyaránt. A kúp forgásának iránya működés során változtatható.
A motor automatikusan leáll, amint nem gyakorol további nyomást
supraveghere.
a gyümölccsel a kúpra.
• Dacă nu este supravegheat, scoateţi
7 A gyümölcslé közvetlenül pohárba tölthető. Ehhez helyezze a
poharat a kiöntő nyílás alá (6), és nyomja enyhén lefele az adagolót
întotdeauna aparatul din priză chiar şi după
a kiöntési helyzetbe. 2. ábra.
A kipréselt gyümölcslevelet a rekeszben (5) is hagyhatja, mely 250
utilizare, înainte de a monta sau de a
ml gyümölcslé tárolását teszi lehetővé. Ilyenkor a kiöntő csőrnek
îndepărta piese componente şi înainte de a
csepegésgátló helyzetben kell lennie, ami annak felfele
nyomásával érhető el. 3. ábra.
efectua orice operaţiune de întreţinere sau
8 A gyümölcslé kipréselése után, állítsa a kiöntő csőrt csepegésgátló
de curăţare. De asemenea, scoateţi
helyzetbe (3. ábra) a gyümölcslé a munkalapra való cseppenésének
megakadályozása érdekében.
aparatul din priză în cazul întreruperii
A gyümölcslevet célszerű a művelet után azonnal elfogyasztani a
alimentării cu curent electric. Opriţi aparatul
maximális vitamintartalmának megőrzése végett.
înainte de a-l conecta sau de a-l deconecta
3 TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
de la reţeaua de alimentare cu curent
Bármilyen tisztítási vagy karbantartási művelet megkezdése
előtt a készüléket le kell választani az elektromos hálózatról.
electric.
A motort tartalmazó alapot (6) tilos vízbe mártani. Nedves
• În cazul deteriorării cablului de alimentare,
ruhával tisztítsa.
Csatlakoztatás előtt győződjön meg róla, hogy a készülék
acesta trebuie înlocuit de producător sau
dugasza teljesen száraz.
A megszáradt gyümölcshús eltávolítása nehézkes. Ezért azt
de unitatea de service post-vânzare sau de
javasoljuk, hogy a készülék különböző részeinek tisztítását a
către personal calificat, pentru a preveni
használat után azonnal végezze el.
1 Távolítsa el a kúpokat (2 és 3), a gyümölcshús szűrőt (4) és a
posibilele accidente.
gyümölcslé tartályt (5) minden használat után. Mossa el az összes
alkatrészt normál tisztítószerrel langyos vízben.
• Acest aparat este destinat exclusiv utilizării la domiciliu şi nu utilizării
2 Szárítson meg minden alkatrészt, majd szerelje össze a készüléket
industriale. Utilizarea acestuia în alte scopuri decât cele indicate este
ismét.
periculoasă.
3 Tekerje a tápkábelt a facsaró készülék alapja köré (1. ábra).
• Nu încercaţi să modificaţi sau să reparaţi aparatul. Dacă identificaţi
fel
a
4 Helyezze vissza a védőfedelet (1), hogy ezáltal védje azt a portól.
orice tip de anomalie la cablul de alimentare sau la oricare altă
componentă a aparatului, nu îl mai folosiţi, ci duceţi-l la o unitate
4 MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
service autorizată.
Névleges feszültség:
220-240 V, 50/60 Hz
• Nu utiliza părţi sau accesorii care nu sunt furnizate sau recomandate
Névleges teljesítmény:
EX6157: 80-100W, 73dB (A)
de către compania SOLAC.
• Înainte de a introduce aparatul în priză, verificaţi dacă tensiunea
EX6151: 40W, 68.5dB (A)
indicată pe aparat corespunde cu cea din locuinţa dumneavoastră.
Érintésvédelmi osztály:
Class II
• Nu trageţi niciodată de cablul de alimentare şi nu agăţaţi niciodată
5 FORGALMAZZA
aparatul de cablul de alimentare. Scoateţi întotdeauna aparatul din
HTM Nemzetközi Kereskedelmi Kft.
priză trăgând de ştecăr, niciodată de cablul de alimentare.
• Feriţi cablul de alimentare de contactul cu obiecte ascuţite sau cu
1046 Budapest, Kiss Ernõ u. 3.
suprafeţe fierbinţi. Nu lăsaţi cablul de alimentare să atârne peste
Fax: (1) 369-0403 Tel.: (1) 370-4074/ (1) 272-0116
marginea meselor sau a suprafeţelor de lucru, deoarece copiii ar
6 GARANCIA FELTÉTELEK
putea să tragă de el, răsturnând astfel aparatul.
• Îndepărtaţi toate elementele care au fost folosite pentru protejarea
• A garancia minden gyártási vagy anyaghibából eredő működési
aparatului pe durata transportului sau pentru promoţii de vânzare,
rendellenességgel kapcsolatban egy év.
cum ar fi pungi de plastic sau de hârtie, foi de plastic, cartoane şi
• A jótállás nem terjed ki a helytelen használatból eredő hibákra.
etichete, care sunt prezente atât în interiorul aparatului cât şi pe
• A garancia nem érvényes, ha az üzletben nem teljesen vagy helytelenül
15
exteriorul acestuia.
töltötték ki ill. pecsételték le a garanciajegyet.
A
• Nem vonatkozik a garancia az olyan károsodásokra, amelyek a helytelen
Nu introduceţi niciodată corpul aparatului în apă şi în nici un alt
használatból vagy szállításból erednek. Ez olyan esetekre is érvényes,
lichid şi nu îl introduceţi în maşina de spălat vase.
amikor a készüléket nem megfelelő földelésű dugaljhoz csatlakoztatták.
• Nu atingeţi aparatul cu mâinile ude atunci când acesta este în
• Ugyancsak érvénytelen a garancia, ha a készüléket illetéktelen (hozzá
funcţiune.
nem értő személy) próbálja javítani, aki nem tartozik a vevőszolgálathoz
• Nu folosiţi aparatul pe suprafeţe ude sau în exterior.
vagy hivatalos szervizhez.
• Puneţi aparatul pe o suprafaţă plană şi solidă. Nu puneţi aparatul pe
o plită fierbinte.
b
ATENŢIE! Atunci când doriţi să aruncaţi aparatul, nu îl aruncaţi
NICIODATĂ împreună cu gunoiul menajer. Duceţi-l la cel mai
apropiat PUNCT DE COLECTARE a materialelor uzate, pentru
bg
Mod. EX6151
4 Филтър за пулпа
5 Контейнер за сок
EX6157
6 Разпределител на сока с положение против капене
7 Основа с двигател
8 Захранващ кабел
2 ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА
Този уред е предназначен за изцеждане на сок от всякакви
цитрусови плодове: портокали, лимони, грейпфрути и др.
Не използвайте уреда за други видове плодове.
EXPRIMIDOR
Оставете го да работи 15 секунди с 15 секунди пауза,
като целият период на работа не бива да надхвърля пет
JUICER
минути,
за
да
не
се
претоварва
излишно
PRESSE-FRUITS
електродвигателят.
Изчакайте десет минути преди да го включите отново.
FRUCHTPRESSE
Преди да използвате уреда, проверете дали сте отстранили
всички опаковъчни материали.
ESPREMEDOR
Почистете продукта преди първото му използване (вижте
SPREMIAGRUMI
раздел ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА).
1 Извадете защитния капак (1) и развийте кабела, навит около
CITRUSPERS
основата на сокоизстисквачката (Фиг.1)
2 Уверете се, че съдът за сок (5) и филтрите за пулп (4) са
ODŠŤAVOVAČ
поставени правилно.
3 Включете свързващия кабел в електрическата мрежа.
WYCISKARKA DO OWOCÓW
4 Срежете плода (портокали, лимони, грейпфрути и др.) на
Уредът има плосък капак, който може да се
ODŠŤAVOVAČ
половина.
използва за нарязване на плода без да се цапа
CITRUSPRÉS
кухненският плот.
5 Изберете кой конус ще използвате в съответствие с размера на
СОКОИЗСТИСКВАЧКА
плода, който ще използвате:
STORCĂTOR DE CITRICE
За да използвате конуса за портокали (2), първо поставете
конуса за лимони като основа (3).
6 Поставете парченце плод в конуса за изцеждане. Натиснете
леко плода към конуса, за да се включи автоматично
електродвигателят и да изцеди плода.
Не натискайте конуса твърде силно. Това може да повреди
или блокира електродвигателя.
За да увеличи ефективността на изстискване на сока,
конусът (при модел EX6151) ще променя посоката си
на въртене: по посока на часовниковата стрелка и
срещу часовниковата стрелка. Посоката на въртене
на конуса може да се променя по време на работа.
Двигателят спира автоматично, след като престанете да
притискате плода към конуса.
7 Сокът може да се налее направо в чашата. За целта, поставете
чаша под разпределителното чучурче (6) и натиснете леко
чучурчето надолу (Фиг. 2) в положението му за сервиране.
Ако предпочитате, можете да приготвите сока и да го
оставите в контейнера (5), който ви позволява да
съхранявате до 250 мл. сок. За тази цел, уверете се, че
разпределителят е в положение против капене, като леко
го бутнете нагоре (Фиг. 3).
8 След като сокът бъде изцеден, поставете разпределителя в
положение против капене (Фиг.3), за да избегнете евентуално
зацапване на работната повърхност.
Сокът трябва да се консумира веднага, за да се запази
максимално добре съдържанието на витамини.
3 ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА
Преди почистване или поддръжка уредът трябва да се
изключи от контакта.
Основата с електродвигателя (7) не бива да се потапя
във вода. Тя трябва да се почисти с влажна кърпа.
Уверете се, че щепселът е напълно сух, преди да го
включите отново в контакта.
Засъхналият пулп се почиства трудно. Затова препоръчваме
да почиствате различните части на уреда веднага след
тяхната употреба.
1 Изваждайте конусите (2 и 3), филтъра за пулп (4) и съда за сок
(5) след всяко използване. Измийте всички части с обикновен
препарат и хладка вода.
2 Подсушете частите и сглобете отново.
3 Навийте кабела около поставката за кабел върху основата на
сокоизстисквачката (Фиг. 1).
4 Преместете защитния капак (1), за да запазите уреда от прах.
Solac is a registered Trade Mark
ro
a fi prelucrat corespunzător. Astfel, veţi contribui la ocrotirea
mediului înconjurător.
1 COMPONENTE PRINCIPALE
1 Capac pentru protecţie
2 Con pentru portocale
3 Con pentru lămâi
Technical data
4 Filtru pentru pulpă
5 Recipient pentru suc
6 Distribuitor pentru suc cu poziţie anti-scurgere
Protection class
7 Corpul aparatului ce conţine motorul
8 Cablu de alimentare
2 INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
In conformity with the European directives
Acest aparat a fost conceput pentru a extrage sucul din fructele citrice:
portocale, lămâi, grapefruituri etc.
Nu folosiţi acest aparat cu alte tipuri de fructe.
Utilizaţi aparatul în secvenţe de 15 secunde, cu pauze de 15
secunde între, timp de maxim cinci minute pentru a preveni o
supraîncălzire inutilă a motorului.
es •
ESPAÑOL
Aşteptaţi zece minute înainte de o nouă utilizare.
Asiguraţi-vă că aţi îndepărtat toate materialele de ambalare înainte
en •
ENGLISH
de a utiliza aparatul.
Curăţaţi aparatul înainte de prima utilizare (vezi secţiunea
fr •
FRANÇAIS
CURĂŢARE ŞI ÎNTREŢINERE).
1 Îndepărtaţi capacul de protecţie (1) şi desfăşuraţi cablul înfăşurat în
de •
DEUTSCH
jurul bazei storcătorului de fructe (Fig.1).
2 Verificaţi dacă recipientul pentru suc (5) şi filtrul pentru pulpă (4) sunt
pt •
PORTUGUÊS
montate corect.
3 Introduceţi cablul de alimentare în priză.
it •
ITALIANO
4 Tăiaţi fructele (portocale, lămâi, grapefruit etc.) în jumătate.
Dispozitivul are un capac plat ce poate fi folosit la tăierea fructelor
nl •
NEDERLANDS
fără a murdări blatul.
5 Selectaţi conul pe care îl veţi utiliza în funcţie de dimensiunea
fructului pe care îl veţi stoarce:
es Lea completamente estas instrucciones antes de utilizar su aparato. Este manual es parte
Pentru a utiliza conul pentru portocale (2), montaţi mai întâi conul
integrante del producto. Consérvelo en un lugar seguro para futuras consultas.
pentru lămâi ca bază (3).
en Read these instructions fully before using the appliance.This manual is an integral
part of the product. Keep it in a safe place for future reference.
6 Puneţi o bucată de fruct pe con pentru a o stoarce. Apăsaţi cu grijă
fructul pe con pentru a porni automat motorul şi a stoarce fructul.
fr Lisez attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser l'appareil. Ce manuel fait
Nu apăsaţi foarte puternic pe con. Acest lucru ar putea defecta sau
partie du produit. Conservez-le dans un lieu sûr afin de pouvoir le consulter
ultérieurement.
bloca motorul.
Pentru a le creşte eficienţa la extragerea sucului, conul (din
de Lesen Sie diese Anweisungen vor Inbetriebnahme des Geräts gründlich durch.
Diese Bedienungsanleitung ist Bestandteil des Produkts. Bewahren Sie sie an
modelul EX6151) se va roti alternativ în ambele direcţii: în sensul
einem sicheren Ort zum späteren Nachlesen auf.
acelor de ceasornic şi invers. Direcţia de rotaţie a conului poate fi
pt Leia completamente estas instruções antes de utilizar o aparelho. Este manual é
modificată în timpul acestei operaţii
parte integrante do produto. Guarde-o em lugar seguro para eventual consulta
Motorul se opreşte automat imediat ce nu mai apăsaţi fructul pe
posterior.
con.
it Leggere con attenzione le presenti istruzioni prima di utilizzare l'apparecchio. Il
7 Sucul poate fi turnat direct în pahar. Pentru aceasta, puneţi paharul
presente manuale è parte integrante del prodotto. Conservarlo in un luogo
sub gura distribuitorului (6) şi apăsaţi-o uşor în jos (Fig. 2) în poziţia
sicuro per poterlo consultare in futuro.
pentru servire.
nl Lees deze gebruiksaanwijzingen helemaal door alvorens het apparaat in gebruik te
Dacă doriţi, puteţi să păstraţi sucul preparat în rezervor (5), care
nemen. Deze gebruiksaanwijzing is onderdeel van het product. Bewaar de
are o capacitate de până la 250 ml de suc. Pentru a face acest
gebruiksaanwijzing op een veilige plek om deze in de toekomst na te kunnen
lucru, asiguraţi-vă că gura distribuitorului este în poziţia anti-
slaan.
scurgere, împingându-l uşor în sus (Fig. 3).
cz Před použitím zařízení si pozorně přečtěte tento návod. Tento návod na použití je nedílnou
8 După ce sucul a fost extras, puneţi gura distribuitorului în poziţia sa
součástí výrobku. Uschovejte jej pro pozdější potřebu.
anti-scurgere (Fig.3) pentru a împiedica scurgerea de picături care
pl Przed uruchomieniem urządzenia zapoznać się z instrukcją obsługi. Niniejsza instrukcja
stanowi nierozłączną część produktu. Należy ją przechowywać w bezpiecznym
pot păta locul în care se află aparatul.
miejscu, w celu ponownego użytku.
Sucul trebuie consumat imediat pentru a-i păstra conţinutul maxim
sk Pred použitím zariadenia si pozorne prečítajte tento návod. Táto príručka je neoddeliteľnou
de vitamine.
súčasťou výrobku. Odložte si ju na bezpečné miesto pre prípad potreby v budúcnosti.
hu A készülék használatba vétele előtt figyelmesen olvassa el az alábbi utasításokat. A
3 CURĂŢAREA ŞI ÎNTREŢINEREA
kézikönyv elválaszthatatlan részét képezi a terméknek. Őrizze meg biztos helyen, mert
Înainte de orice acţiune de curăţare sau de întreţinere a
később még szüksége lehet rá.
aparatului, acesta trebuie deconectat de la reţeaua de
bg Прочетете внимателно тези инструкции, преди да започнете да използвате уреда.
alimentare cu energie electrică.
Тези инструкции за употреба са неразделна част от продукта. Съхранявайте
Baza care conţine motorul (7) nu trebuie scufundată în apă.
ги на безопасно място за бъдеща справка.
Aceasta trebuie curăţată cu o cârpă umedă.
ro Citiţi în întregime aceste instrucţiuni înainte de a utiliza aparatul. Acest manual reprezintă o
Înainte de a introduce din nou aparatul în priză, asiguraţi-vă că
parte integrantă a produsului. Păstraţi-l la loc sigur, pentru a putea fi consultat în viitor.
ştecărul este complet uscat.
Pulpa uscată este dificil de îndepărtat. Astfel vă recomandăm să
curăţaţi diferitele componente ale aparatului imediat după utilizare.
1 Îndepărtaţi conurile (2 şi 3), filtrul pentru pulpă (4) şi recipientul
pentru suc (5) după fiecare utilizare. Spălaţi toate componentele cu
detergent obişnuit şi apă călduţă.
2 Uscaţi toate componentele şi reasamblaţi-le.
3 Înfăşuraţi cablul de alimentare în jurul dispozitivului pentru
înfăşurarea cablului de la baza storcătorului de fructe (Fig.1).
4 Puneţi la loc capacul de protecţie (1) pentru a preveni depunerea de
praf în aparat.
INSTRUCCIONES DE USO
INSTRUCTIONS FOR USE
MODE D'EMPLOI
GEBRAUCHSANLEITUNG
INSTRUÇÕES DE USO
ISTRUZIONI PER L'USO
GEBRUIKSAANWIJZING
NÁVOD K POUZITÍ
INSTRUKCJA OBSŁUGI
NÁVOD NA POUŽITIE
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
08/12
220-240V,
EX6157 - 80-100 W; 73dB(A) /
EX6151 - 40 W; 68,5dB(A)
EX6157 Class II; EX6151 Class II
cs •
ČESKY
pl •
POLSKI
sk •
SLOVENČINA
hu •
MAGYAR
bg •
българск
ro •
ROMÂNĂ
}
100% Recycled Paper