Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

KLS Martin group MedLED Sapphire Gebrauchsanweisung

Led-stirnleuchte
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für MedLED Sapphire:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 5
LED-Stirnleuchte MedLED Sapphire
und Onyx
Headlight MedLED Sapphire
and Onyx
Lámpara LED frontal MedLED Sapphire
y Onyx
Eclaireur frontaux LED MedLED Sapphire
et Onyx
Lampada frontale MedLED Sapphire
e Onyx
Gebrauchsanweisung
Instructions for Use
Instrucciones de uso
Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso
V. 1.0-DE-EN-ES-FR-IT (09.13)

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für KLS Martin group MedLED Sapphire

  • Seite 1 LED-Stirnleuchte MedLED Sapphire und Onyx ™ ™ Headlight MedLED Sapphire and Onyx ™ ™ Lámpara LED frontal MedLED Sapphire y Onyx ™ ™ Eclaireur frontaux LED MedLED Sapphire et Onyx ™ ™ Lampada frontale MedLED Sapphire e Onyx ™ ™...
  • Seite 2 Deutsch ................5 English ................21 Español ................37 Français ................54 Italiano ................71 V. 1.0...
  • Seite 3 Symbolerklärung Symbol explanation Explicación de los símbolos Légende Spiegazione dei simboli Gefahrensymbol VORSICHT Warnt vor einer möglichen Körperverletzung WARNUNG Warnt vor einer möglichen Lebensgefahr GEFAHR Warnt vor einer akuten Lebensgefahr Safety alert symbol CAUTION Indicates a situation which, if not avoided, could result in minor or moderate injury.
  • Seite 4 Chargenbezeichnung Lot designation Designación del lote Numéro de lot Designazione lotto Unsteril Non-sterile No estéril Non stérile Non sterile Herstellungsdatum Manufacturing date Fecha de fabricación Date de fabrication Data di produzione Bei beschädigter Verpackung nicht verwenden Do not use if packaging is damaged No utilizar en caso de estar dañado el embalaje Ne pas utiliser si l’emballage est endommage Non utilizzare in caso di imballaggio danneggiato...
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    Gebrauchsanweisung ™ ™ LED-Stirnleuchte MedLED Sapphire und Onyx Inhaltsverzeichnis Produkthaftung und Gewährleistung ..........6 Allgemeines ..................6 Lieferumfang ..................6 Bestimmungsgemäßer Gebrauch ............. 6 Gewährleistung ..................6 Eingangskontrolle ................. 7 Hotline....................7 Hinweise zu diesem Dokument ............7 Symbolik in diesem Dokument ..............8 Normen, Gesetze, Richtlinien ..............
  • Seite 6: Produkthaftung Und Gewährleistung

    Medizinprodukterichtlinie der EG festgelegt worden sind. Wir sind der Hersteller dieses Produkts: Gebrüder Martin GmbH & Co. KG Ein Unternehmen der KLS Martin Group KLS Martin Platz 1 · D-78532 Tuttlingen · Germany Postfach 60 · D-78501 Tuttlingen · Germany Tel.
  • Seite 7: Eingangskontrolle

    HINWEIS ™ ™ Die LED-Stirnleuchten MedLED Sapphire / Onyx sind mit LEDs betriebene Geräte. Bitte beachten Sie, dass LEDs ein kühles und hellweißes Licht ausstrahlen und so in einer anderen Lichtfarbe als andere alternative prozedurale Lichtquellen scheinen. Daher sollten Sie sich auf den Farbunterschied, den die LEDs in Ihrem angeleuchteten Zielbereich erzeugen, einstellen.
  • Seite 8: Symbolik In Diesem Dokument

    Gebrauchsanweisung ™ ™ LED-Stirnleuchte MedLED Sapphire und Onyx Symbolik in diesem Dokument Wichtige Informationen wie allgemeine oder sicherheitsrelevante Hinweise werden in diesem Dokument mit folgenden Symbolen und Signalwörtern gekennzeichnet: WARNUNG Todesgefahr oder Gefahr schwerer Körperverletzung! Bei Nichtbeachtung droht möglicherweise Tod oder schwere Körperverletzung! VORSICHT Gefahr der leichten Körperverletzung!
  • Seite 9: Normen, Gesetze, Richtlinien

    Gebrauchsanweisung ™ ™ LED-Stirnleuchte MedLED Sapphire und Onyx Normen, Gesetze, Richtlinien Die folgenden Normen, Gesetze, Richtlinien und Verordnungen wurden bei der Entwicklung und Herstellung dieses Geräts berücksichtigt: Thema Details UL 60950-1, 1st Edition, 2007-10-31 (Information Technology Equipment - Safety – Part 1: General Requirements) Charging Standards CSA C22.2 No.
  • Seite 10: Sicherheitshinweise

    Folgen aufgrund einer missbräuchlichen Verwendung, zu Produktausfall und zu einem Erlöschen des Garantieanspruchs führen. Bitte lesen Sie sich diese Anweisungen ™ ™ sorgfältig durch, bevor Sie die LED-Stirnleuchte MedLED Sapphire / Onyx verwenden und bewahren Sie sie für zukünftige Referenzwecke an einem sicheren Ort auf.
  • Seite 11: Ladeanweisungen

    Gebrauchsanweisung ™ ™ LED-Stirnleuchte MedLED Sapphire und Onyx Ladeanweisungen Ladezeiten • Laden Sie die Akkus vor der ersten Verwendung 16 – 24 Stunden auf, ansonsten 6 Stunden oder über Nacht. Weitere Informationen finden Sie in Kapitel 6 „Akkunutzung”, Seite 14 und Kapitel 9 „Rheostat-Bedienungsanleitung”, Seite 18.
  • Seite 12: Ladehinweise

    Um Personen- und Sachschäden durch z. B. elektrischen Schlag oder Feuer zu vermeiden: ™ ™ • Benutzen Sie zum Betrieb der LED-Stirnleuchte MedLED Sapphire / Onyx nur die mitgelieferten Akkus und Ladegeräte. • Der Akku darf weder geöffnet, in einem Feuer entsorgt, umgekehrt eingelegt oder mit gebrauchten oder anderen Arten von Akkus oder kurzgeschlossenen Akkus gemischt werden –...
  • Seite 13: Bedienung

    MedLED Onyx HINWEIS Risiko von Augenschäden! ™ ™ Leuchten Sie nicht direkt mit der LED-Stirnleuchte MedLED Sapphire / Onyx in Ihre Augen. Wenn der Lichtstrahl direkt auf Ihre Augen zeigt, drehen Sie den Kopf vom Lichtstrahl weg. Weitere hilfreiche Informationen finden Sie in Kapitel 9 „Rheostat-Bedienungsanleitung”, Seite 18.
  • Seite 14: Akkunutzung

    ™ LED-Stirnleuchte MedLED Sapphire und Onyx Akkunutzung ™ ™ Die LED-Stirnleuchte MedLED Sapphire / Onyx ist mit einer Ladezustandsanzeige, einem zentralen, beide Akkus versorgenden Ladeanschluss und benutzerfreundlichen, Hot-Swap- fähigen Akkus ausgestattet. • Laden Sie die Akkus vor der ersten Verwendung 16 – 24 Stunden auf, ansonsten 6 Stunden.
  • Seite 15: Austausch Der Akkus

    Gebrauchsanweisung ™ ™ LED-Stirnleuchte MedLED Sapphire und Onyx Austausch der Akkus HINWEIS Akkulebensdauer Während des Ladevorgangs müssen die Akkus vollständig in die Akkufächer des Stirnbands geschoben sein. Wenn die Akkus nur noch schwer einzulegen oder zu entfernen sind, haben die Akkus wahrscheinlich das Ende ihres Lebenszyklus erreicht. Kontaktieren Sie Ihren Vertreter, um Ersatzakkus zu kaufen und entsorgen Sie verbrauchte Akkus entsprechend der geltenden Entsorgungsvorschriften.
  • Seite 16: Technische Daten

    Gebrauchsanweisung ™ ™ LED-Stirnleuchte MedLED Sapphire und Onyx Technische Daten ™ ™ Bezeichnung Daten Sapphire Daten Onyx Helligkeit Bis 200.000 Lux (volle Helligkeit) Bis 100.000 Lux (volle Helligkeit) 6,5+ Stunden pro Aufladung 6,5+ Stunden pro Aufladung (volle (volle Helligkeit) Helligkeit)
  • Seite 17 Gebrauchsanweisung ™ ™ LED-Stirnleuchte MedLED Sapphire und Onyx ™ ™ Bezeichnung Daten Sapphire Daten Onyx Überladung,Tiefentladung und Überstromerkennung -Sichere Temperatur 0 – +45 ºC 0 – +45 ºC während des Ladevorgangs -20 bis +60 ºC -20 bis +60 ºC -Sichere Temperatur bei der Entladung 1 Jahr bei -20 bis +20 ºC...
  • Seite 18: Rheostat-Bedienungsanleitung

    LED-Stirnleuchte MedLED Sapphire und Onyx Rheostat-Bedienungsanleitung ™ ™ Der Rheostat (1) befindet sich an der LED-Stirnleuchte MedLED Sapphire / Onyx über Ihrem rechten Ohr. Zwischen Aus (Hebel unten) und voller Leistung (Hebel ganz oben) können Sie jede gewünschte Leistung stufenlos einstellen.
  • Seite 19: Ersatzteile Und Zubehör

    Netzstecker EU 17-500-02-04 Netzstecker US 17-500-03-04 Netzstecker UK 17-500-04-04 Netzstecker AU ™ ™ 17-500-12-04 Lupenbrille, 2 dpt f. MedLED Sapphire / Onyx ™ ™ 17-500-13-04 Lupenbrille, 3 dpt f. MedLED Sapphire / Onyx ™ ™ 17-500-14-04 Lupenbrille, 4 dpt f. MedLED Sapphire...
  • Seite 20: Umweltrelevante Hinweise

    Gebrauchsanweisung ™ ™ LED-Stirnleuchte MedLED Sapphire und Onyx Umweltrelevante Hinweise 11.1 Verpackung Gebrüder Martin nimmt auf Wunsch die vollständige Verpackung zurück. Wenn immer es möglich ist, werden Teile der Verpackung wiederverwertet. Sofern Sie hiervon keinen Gebrauch machen wollen, können Sie die Verpackung über den Papier- und Hausmüll entsorgen.
  • Seite 21 Instructions for Use ™ ™ Headlight MedLED Sapphire and Onyx Contents Product Liability and Warranty ............. 22 General Information ................22 Scope of Delivery ................22 Intended Use ..................22 Warranty ................... 22 User’s Inspection ................23 Hotline....................23 Notices concerning this Document ..........23 Symbols Used in this Document ............
  • Seite 22: Product Liability And Warranty

    We are the manufacturer of this product: Gebrüder Martin GmbH & Co. KG A company of the KLS Martin Group KLS Martin Platz 1 · D-78532 Tuttlingen · Germany Postfach 60 · D-78501 Tuttlingen · Germany Tel. +49 7461 706-0 · Fax +49 7461 706-193 info@klsmartin.com ·...
  • Seite 23: User's Inspection

    NOTICE ™ ™ The Headlights MedLED Sapphire / Onyx are devices that are powered by LEDs. Please note that the white light emitted by LEDs is cool and bright: the beam thus has a colour temperature that differs from those of alternative surgical light sources.
  • Seite 24: Symbols Used In This Document

    Instructions for Use ™ ™ Headlight MedLED Sapphire and Onyx Symbols Used in this Document Throughout this document, important information (such as general or safety-related notices) is marked with the following symbols and signal words: WARNING Danger of death or serious injury!
  • Seite 25: Standards, Laws, Guidelines

    Instructions for Use ™ ™ Headlight MedLED Sapphire and Onyx Standards, laws, guidelines The following standards, laws, directives and regulations were observed in the design and manufacture of this product: Subject Details UL 60950-1, 1st Edition, 2007-10-31 (Information Technology Equipment - Safety - Part 1: General Requirements) Charging Standards CSA C22.2 No.
  • Seite 26: Safety Notices & Instructions

    Please read through these instructions carefully before you start using ™ ™ the Headlights MedLED Sapphire / Onyx , and keep the manual in a safe place for your future reference.
  • Seite 27: Charging Instructions

    34. Charging using the charging unit ™ ™ • The charging unit can be found in the Headlight MedLED Sapphire / Onyx case. • Insert the Micro-B USB plug (2) on the charging cable into the socket (3) underneath the left-hand battery pack.
  • Seite 28: Charging Process

    Instructions for Use ™ ™ Headlight MedLED Sapphire and Onyx Charging process • Charge the batteries when the device is not being used. Remove batteries before periods of prolonged storage. Rechargeable batteries lose capacity over time. • Switch off the device during charging (lever all the way down).
  • Seite 29: Operation

    NOTICE Risk of eye damage! ™ ™ Do not shine the Headlight MedLED Sapphire / Onyx directly into your eyes. If the light beam is pointing directly at your eyes, turn your head away from the light beam. Further useful information can be found in chapter 9 “Rheostat operating instructions”, page 34.
  • Seite 30: Battery Usage

    Before first use, charge the batteries for 16 – 24 hours; otherwise charge for 6 hours ™ ™ The sections given below will help you to charge the Headlight MedLED Sapphire / Onyx correctly, so that you will be able to experience maximum performance when using the device.
  • Seite 31: Changing The Batteries

    Instructions for Use ™ ™ Headlight MedLED Sapphire and Onyx Changing the batteries NOTICE Battery lifetime During charging, the batteries must be fully inserted into the battery compartments in the headband. If you have difficulty inserting or removing the batteries, then the batteries have probably reached the end of their useful life.
  • Seite 32: Technical Data

    Instructions for Use ™ ™ Headlight MedLED Sapphire and Onyx Technical data ™ ™ Designation Specification Sapphire Specification Onyx Brightness Up to 200,000 lux (max. brightness) Up to 100,000 lux (max. brightness) 6.5+ hours per charge (max. 6.5+ hours per charge (max.
  • Seite 33 Instructions for Use ™ ™ Headlight MedLED Sapphire and Onyx ™ ™ Designation Specification Sapphire Specification Onyx Overcharge, deep discharge and overcurrent detection -Safe temperature 32 – 113 °F (0 – +45 ºC) 32 – 113 °F (0 – +45 ºC)
  • Seite 34: Rheostat Operating Instructions

    Onyx Rheostat operating instructions ™ ™ On the headlight MedLED Sapphire / Onyx , the rheostat (1) is located above your right ear. You can configure the device output steplessly as desired from off (lever down) and full power (lever to top position).
  • Seite 35: Replacement Parts And Accessories

    EU mains plug 17-500-02-04 US mains plug 17-500-03-04 UK mains plug 17-500-04-04 AU mains plug ™ ™ 17-500-12-04 Magnifying glasses, 2 dpt f. MedLED Sapphire / Onyx ™ ™ 17-500-13-04 Magnifying glasses, 3 dpt f. MedLED Sapphire / Onyx ™ ™ 17-500-14-04 Magnifying glasses, 4 dpt f.
  • Seite 36: Ecological Information

    Instructions for Use ™ ™ Headlight MedLED Sapphire and Onyx Ecological Information 11.1 Disposal of Packing Gebrüder Martin will, as a matter of course, take back the full packaging if so desired, to recycle as many parts of the packaging as possible.
  • Seite 37 Instrucciones de uso ™ ™ Lámpara LED frontal MedLED Sapphire y Onyx Índice Responsabilidad civil por los daños causados por productos defectuosos y garantía ..............38 Aspectos generales ................38 Suministro ..................38 Utilización según las prescripciones ............38 Garantía .................... 38 Control de entrada ................
  • Seite 38: Responsabilidad Civil Por Los Daños Causados Por Productos Defectuosos Y Garantía

    Instrucciones de uso ™ ™ Lámpara LED frontal MedLED Sapphire y Onyx Responsabilidad civil por los daños causados por productos defectuosos y garantía Aspectos generales Nos congratulamos de que haya adquirido un producto de nuestra empresa. Este equipo lleva la marca CE, lo que significa que cumple los requisitos esenciales determinados por la directiva relativa a productos sanitarios de la UE.
  • Seite 39: Control De Entrada

    Instrucciones de uso ™ ™ Lámpara LED frontal MedLED Sapphire y Onyx Intervenciones o modificaciones inadecuadas realizadas por terceros durante el plazo prescrip- tivo implicarán la pérdida de todo derecho de prestaciones por razones de garantía. Acciones no autorizadas en el producto conducen a la pérdida del derecho de hacer efectiva una respon- sabilidad frente a Gebrüder Martin.
  • Seite 40: Indicaciones Relativas A Este Documento

    Instrucciones de uso ™ ™ Lámpara LED frontal MedLED Sapphire y Onyx Indicaciones relativas a este documento ¡En caso de no observar este documento existe la posibilidad de una lesión grave o incluso mortal para el paciente o el usuario! ¡Una manipulación y cuidados inadecuados, así...
  • Seite 41: Simbología Utilizada En Este Documento

    Instrucciones de uso ™ ™ Lámpara LED frontal MedLED Sapphire y Onyx Simbología utilizada en este documento Las informaciones importantes como puedan ser notas generales o determinantes para la seguridad están marcadas en este documento con los siguientes símbolos y palabras de señalización.
  • Seite 42: Normas, Leyes Y Reglamentos

    Instrucciones de uso ™ ™ Lámpara LED frontal MedLED Sapphire y Onyx Normas, leyes y reglamentos Se han observado las siguientes normas, leyes, directivas y reglamentos en [el diseño y] la fabricación de este producto: Tema Detalles UL 60950-1, 1st Edition, 2007-10-31 (Information Technology Equipment –...
  • Seite 43: Indicaciones De Seguridad

    Instrucciones de uso ™ ™ Lámpara LED frontal MedLED Sapphire y Onyx Indicaciones de seguridad La inobservancia de estas importantes instrucciones de uso puede provocar lesiones, tener consecuencias imprevistas por un uso indebido o causar fallos en el producto y la anulación de la garantía.
  • Seite 44: Indicaciones De Carga

    Carga con el cargador ™ ™ • El cargador se encuentra en el maletín de la lámpara frontal MedLED Sapphire / Onyx • Enchufe el conector micro USB B (2) del cable de carga en el puerto (3) situado debajo de la batería izquierda.
  • Seite 45: Indicaciones De Carga

    ADVERTENCIA Para evitar daños personales y materiales debidos a descargas eléctricas o al fuego: ™ ™ • Utilice la lámpara frontal MedLED Sapphire / Onyx exclusivamente con las baterías y el cargador incluidos. • La batería no se puede abrir, arrojar al fuego para su eliminación, colocar invertida o mezclar con otros tipos de baterías cortocircuitadas, ya que podría inflamarse, explotar,...
  • Seite 46: Funcionamiento

    ¡Riesgo de lesiones en los ojos! ™ ™ No ilumine directamente sus ojos con la lámpara frontal MedLED Sapphire / Onyx . Si el rayo de luz se dirige directamente a sus ojos, gire el botón hacia afuera del rayo de luz.
  • Seite 47: Uso De La Batería

    Instrucciones de uso ™ ™ Lámpara LED frontal MedLED Sapphire y Onyx Uso de la batería ™ ™ La lámpara frontal MedLED Sapphire / Onyx está provista de un indicador del estado de carga, dos baterías que se pueden sustituir sin interrumpir el funcionamiento y una conexión central de carga que suministra a ambas baterías.
  • Seite 48: Sustitución De Las Baterías

    Instrucciones de uso ™ ™ Lámpara LED frontal MedLED Sapphire y Onyx Sustitución de las baterías INDICACIÓN Vida útil de la batería Durante el proceso de carga, las baterías deben deslizarse por completo en los compartimentos de la cinta. Si resulta difícil introducir o extraer las baterías, es probable que estas hayan alcanzado el final de su vida útil.
  • Seite 49: Datos Técnicos

    Instrucciones de uso ™ ™ Lámpara LED frontal MedLED Sapphire y Onyx Datos técnicos ™ ™ Designación Datos Sapphire Datos Onyx hasta 200.000 lux (brillo Brillo hasta 100.000 lux (brillo máximo) máximo) 6,5 horas o más por recarga (a 6,5 horas o más por recarga (a brillo brillo máximo)
  • Seite 50 Instrucciones de uso ™ ™ Lámpara LED frontal MedLED Sapphire y Onyx ™ ™ Designación Datos Sapphire Datos Onyx Sobrecarga, descarga total y detección de la sobrecorriente -Temperatura segura 0 – +45 ºC 0 – +45 ºC durante el proceso de carga -20 bis +60 ºC...
  • Seite 51: Instrucciones De Uso Del Reóstato

    Onyx Instrucciones de uso del reóstato ™ ™ En la lámpara frontal MedLED Sapphire / Onyx , el reóstato (1) se encuentra sobre su oreja derecha. Podrá ajustar sin escalonamientos la potencia deseada entre la desconexion (palanca totalmente hacia abajo) y la potencia máxima (palanca totalmente hacia arriba).
  • Seite 52: Recambios Y Accesorios

    Enchufe de red EU 17-500-02-04 Enchufe de red US 17-500-03-04 Enchufe de red UK 17-500-04-04 Enchufe de red AU ™ ™ 17-500-12-04 Gafas-lupa, 2 dpt para MedLED Sapphire /Onyx ™ ™ 17-500-13-04 Gafas-lupa, 3 dpt para MedLED Sapphire /Onyx ™ ™ 17-500-14-04...
  • Seite 53: Información Importante En Relación Con La Preservación Del Medio Ambiente

    Instrucciones de uso ™ ™ Lámpara LED frontal MedLED Sapphire y Onyx Información importante en relación con la preservación del medio ambiente 11.1 Embalaje Gebrüder Martin está dispuesta a que se le devuelva todo el embalaje si el cliente así lo desea.
  • Seite 54 Mode d’emploi ™ ™ Eclaireur frontaux LED MedLED Sapphire et Onyx Sommaire Responsabilité du fait du produit et garantie ........55 Généralités ..................55 Étendue de la livraison................. 55 Utilisation conforme ................55 Garantie .................... 55 Contrôle de réception ................56 Hotline....................
  • Seite 55: Responsabilité Du Fait Du Produit Et Garantie

    · www.klsmartin.com Étendue de la livraison ™ ™ Eclaireur frontaux à LED MedLED Sapphire / Onyx avec bloc d'accus (1 ou 2 accumulateurs LiPo), câble de chargement USB, bloc d'alimentation avec quatre adaptateurs (EU / US / UK / AU) et coffret de transport.
  • Seite 56: Contrôle De Réception

    Mode d’emploi ™ ™ Eclaireur frontaux LED MedLED Sapphire et Onyx Tous les droits à la garantie expireront en cas d’interventions inadéquates ou de modifications par des tiers pendant le délai de prescription. Des actions non autorisées sur le produit entraîneront la perte du droit à...
  • Seite 57: Informations Concernant Le Présent Document

    INDICATION ™ ™ L'éclaireur frontaux à LED MedLED Sapphire / Onyx est un appareil fonctionnant à l'aide de LED. Veuillez noter que les LED émettent une lumière froide et blanche et que leur tonalité lumineuse diffère de celle des autres sources lumineuses procédurales. C'est pourquoi nous vous recommandons de vous préparer à...
  • Seite 58: Pictogrammes Utilisés Dans Le Présent Document

    Mode d’emploi ™ ™ Eclaireur frontaux LED MedLED Sapphire et Onyx Pictogrammes utilisés dans le présent document Les informations importantes, ainsi que les remarques générales ou concernant la sécurité sont signalées dans le présent document par les symboles et mentions suivantes : Danger de mort ou risque de grave blessure corporelle ! En cas de non-respect, danger de mort éventuel ou risque de grave blessure corporelle !
  • Seite 59: Normes, Lois, Directives

    Mode d’emploi ™ ™ Eclaireur frontaux LED MedLED Sapphire et Onyx Normes, lois, directives Les normes, lois, directives et règlements suivants ont été pris en compte au moment de la conception et de la fabrication du présent appareil: Thème Détails UL 60950-1, 1st Edition, 2007-10-31 (Information Technology Equipment - Safety –...
  • Seite 60: Consignes De Sécurité

    à une utilisation abusive, une panne du produit ainsi qu'une annulation du droit à la garantie. Veuillez lire attentivement la présente notice d'instructions ™ ™ avant d'utiliser l'éclaireur frontaux à LED MedLED Sapphire / Onyx et la conserver en lieu sûr pour toute consultation ultérieure.
  • Seite 61: Instructions Relatives Au Chargement

    Mode d’emploi ™ ™ Eclaireur frontaux LED MedLED Sapphire et Onyx Instructions relatives au chargement Temps de chargement • Chargez les accus pendant 16 à 24 heures avant la première utilisation, pendant 6 heures le reste du temps ou durant la nuit.
  • Seite 62: Consignes Relatives Au Chargement

    • Veuillez uniquement utiliser les accus et chargeurs fournis pour faire fonctionner ™ ™ l'éclaireur frontaux à LED MedLED Sapphire / Onyx • Ne jamais ouvrir l'accu, le jeter au feu pour l'éliminer, l'insérer de manière inversée ou le mélanger avec des accus usagés, court-circuités ou des accus autres – il risquerait en effet de s'enflammer, d'exploser, de fuir ou de se chauffer au-delà...
  • Seite 63: Commande

    MedLED Onyx INDICATION Risque de dommages pour les yeux! ™ ™ N'orientez jamais l'éclaireur frontaux à LED MedLED Sapphire / Onyx directement sur vos yeux. Lorsque le rayon lumineux est directement orienté sur vos yeux, tournez immédiatement la tête. Vous trouverez d'autres informations utiles au chapitre 9 “Notice d'utilisation du rhéostat”, page 68.
  • Seite 64: Utilisation Des Accus

    Eclaireur frontaux LED MedLED Sapphire et Onyx Utilisation des accus ™ ™ L'éclaireur frontaux à LED MedLED Sapphire / Onyx est équipée d'un indicateur de charge, d'une prise de chargement centrale alimentant les deux accus et d'accus compatibles Hot Swap faciles à utiliser.
  • Seite 65: Remplacement Des Accus

    Mode d’emploi ™ ™ Eclaireur frontaux LED MedLED Sapphire et Onyx Remplacement des accus INDICATION Durée de vie des accus Durant le processus de chargement, veiller à ce que les accus soient entièrement insérés dans les compartiments à accumulateurs du bandeau. Si les accus s'insèrent ou se retirent difficilement, ils ont sans doute atteint la fin de leur cycle de vie.
  • Seite 66: Caractéristiques Techniques

    Mode d’emploi ™ ™ Eclaireur frontaux LED MedLED Sapphire et Onyx Caractéristiques techniques ™ ™ Désignation Données Sapphire Données Onyx Jusqu'à 200 000 Lux (luminosité Jusqu'à 100 000 Lux (luminosité Luminosité maximale) maximale) 6,5+ heures par chargement 6,5+ heures par chargement (luminosité...
  • Seite 67 Mode d’emploi ™ ™ Eclaireur frontaux LED MedLED Sapphire et Onyx ™ ™ Désignation Données Sapphire Données Onyx Surcharge, décharge totale et reconnaissance de surintensité -Température sûre durant le processus 0 – +45 ºC (32 – 113 °F) 0 – +45 ºC (32 – 113 °F) de chargement -Température sûre...
  • Seite 68: Notice D'utilisation Du Rhéostat

    Notice d'utilisation du rhéostat ™ Le rhéostat (1) est situé au-dessus de l'oreille droite de la lampe frontale MedLED Sapphire Vous pouvez également régler la puissance comme vous le souhaitez entre la position arrêt (levier baissé) et la puissance maximale (levier entièrement relevé).
  • Seite 69: Pièces De Rechange Et Accessoires

    Onyx Pièces de rechange et accessoires ™ ™ Réf. Description MedLED Sapphire und Onyx ™ 17-500-10-04 Lampe frontale à LED MedLED Sapphire , complète ™ 17-500-20-04 Lampe frontale à LED MedLED Onyx , complète 17-500-01-04 Fiche de contact EU 17-500-02-04...
  • Seite 70: Indications Importantes Pour L'environnement

    Mode d’emploi ™ ™ Eclaireur frontaux LED MedLED Sapphire et Onyx Indications importantes pour l’environnement 11.1 Emballage Sur demande, Gebrüder Martin reprend l’emballage complet de l’appareil. Dans la mesure du possible, certaines parties de l’emballage seront recyclées. Si vous ne souhaitez pas profiter de cette offre, vous pouvez également éliminer vous-même l’emballage avec les vieux papiers et les ordures ménagères.
  • Seite 71 Istruzioni per l’uso ™ ™ Lampada frontale MedLED Sapphire e Onyx Indice Responsabilità sul prodotto e garanzia .......... 72 Indicazioni generali ................72 Fornitura .................... 72 Utilizzo conforme ................72 Garanzia .................... 72 Verifica alla consegna ................73 Servizio di assistenza ................73 Indicazioni relative a questo documento ........
  • Seite 72: Responsabilità Sul Prodotto E Garanzia

    Informazioni relative al produttore: Gebrüder Martin GmbH & Co. KG Una società di KLS Martin Group KLS Martin Platz 1 · D-78532 Tuttlingen · Germany Postfach 60 · D-78501 Tuttlingen · Germany Tel. +49 7461 706-0 · Fax +49 7461 706-193 info@klsmartin.com ·...
  • Seite 73: Verifica Alla Consegna

    L’utente deve poter accedere in qualsiasi momento a questo documento. NOTA ™ ™ La Lampada frontale MedLED Sapphire / Onyx è un apparecchio a LED. Si prega di tenere presente che i LED emanano una luce fredda di colore bianco brillante, diversa rispetto a quella di altre sorgenti luminose procedurali alternative.
  • Seite 74: Simboli Utilizzati In Questo Documento

    Istruzioni per l’uso ™ ™ Lampada frontale MedLED Sapphire e Onyx Simboli utilizzati in questo documento In questo documento le informazioni importanti, così come le indicazioni generali o rilevanti per la sicurezza vengono contrassegnate con i seguenti simboli e segnalazioni:...
  • Seite 75: Norme, Leggi, Direttive

    Istruzioni per l’uso ™ ™ Lampada frontale MedLED Sapphire e Onyx Norme, leggi, direttive Nel design e nella fabbricazione di questo prodotto si sono osservate le seguenti norme, leggi,direttive e regolamenti: Argomento Dettagli UL 60950-1, 1st Edition, 2007-10-31 (Information Technology Equipment - Safety –...
  • Seite 76: Indicazioni Di Sicurezza

    Leggere attentamente le istruzioni per l'uso prima di ™ ™ utilizzare la lampada frontale MedLED Sapphire / Onyx e conservarle in un luogo sicuro per eventuali consultazioni future.
  • Seite 77: Istruzioni Di Carica

    Istruzioni per l’uso ™ ™ Lampada frontale MedLED Sapphire e Onyx Istruzioni di carica Tempi di carica • Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta caricare le batterie per 16 – 24 ore, altrimenti per 6 ore oppure tutta la notte.
  • Seite 78: Avvertenze Sulla Carica

    Per evitare lesioni personali e danni materiali dovuti ad es. a scossa elettrica o incendio: ™ ™ • Per il funzionamento della lampada frontale MedLED Sapphire / Onyx utilizzare esclusivamente le batterie e i caricabatterie inclusi nella fornitura. • Le batterie non devono essere aperte né bruciate per lo smaltimento, inserite a rovescio o utilizzate congiuntamente a batterie usate, di tipo diverso o cortocircuitate.
  • Seite 79: Impiego

    MedLED Onyx AVVERTENZA Rischio di lesioni oculari ™ Non rivolgere il raggio luminoso della lampada frontale MedLED Sapphire direttamente negli occhi. Qualora dovesse accadere, volgere la testa altrove. Altre informazioni utili sono riportate al capitolo 9 “Istruzioni per l'uso del reostato”, Istruzioni per l'uso del reostatopagina 84.
  • Seite 80: Utilizzo Delle Batterie

    Onyx Utilizzo delle batterie ™ ™ La lampada frontale MedLED Sapphire / Onyx è dotata di un indicatore dello stato di carica, una presa di carica centralizzata per l'alimentazione di entrambe le batterie nonché di pratiche batterie hot swap.
  • Seite 81: Sostituzione Delle Batterie

    Istruzioni per l’uso ™ ™ Lampada frontale MedLED Sapphire e Onyx Sostituzione delle batterie NOTA Durata delle batterie Durante il processo di carica le batterie devono essere completamente inserite nei vani batteria della fascia frontale. Qualora risulti difficile inserire o rimuovere le batterie, significa probabilmente che queste hanno raggiunto la fine del loro ciclo di vita.
  • Seite 82: Dati Tecnici

    Istruzioni per l’uso ™ ™ Lampada frontale MedLED Sapphire e Onyx Dati tecnici ™ ™ Designazione Dati Sapphire Dati Onyx Fino a 200.000 lux Fino a 100.000 lux (piena Luminosità (pien luminosità) luminosità) 6,5+ ore per carica (piena 6,5+ ore per carica (piena luminosità)
  • Seite 83 Istruzioni per l’uso ™ ™ Lampada frontale MedLED Sapphire e Onyx ™ ™ Designazione Dati Sapphire Dati Onyx Sovraccarico, scaricamento completo e rilevamento di sovracorrenti -Temperatura sicura durante il Da 0 a +45 °C Da 0 a +45 °C processo di carica -Temperatura sicura Da −20 a +60 °C...
  • Seite 84: Istruzioni Per L'uso Del Reostato

    Onyx Istruzioni per l'uso del reostato ™ ™ Il reostato (1) si trova sulla lampada frontale MedLED Sapphire / Onyx sopra l'orecchio destro. Consente di regolare in continuo qualsiasi potenza desiderata compresa tra Off (levetta in basso) e Massima potenza (levetta completamente in alto).
  • Seite 85: Altre Informazioni

    17-500-02-04 Spina elettrica USA 17-500-03-04 Spina elettrica UK 17-500-04-04 Spina elettrica AU ™ ™ 17-500-12-04 Occhiali di ingrandimento, 2 dpt p. MedLED Sapphire / Onyx ™ ™ 17-500-13-04 Occhiali di ingrandimento, 3 dpt p. MedLED Sapphire / Onyx ™ ™...
  • Seite 86: Aspetti Ecologici

    Istruzioni per l’uso ™ ™ Lampada frontale MedLED Sapphire e Onyx Aspetti ecologici 11.1 Imballaggio Su richiesta del cliente, la Gebrüder Martin può naturalmente ritirare l’imballaggio completo del prodotto. Nella misura possibile, alcune parti dell’imballaggio vengono riciclate. Qualora non si intenda servirsi di questa possibilità, è possibile smaltire l’imballaggio deposi- tandolo negli appositi container per rifiuti di carta e domestici.
  • Seite 87 Istruzioni per l’uso ™ ™ Lampada frontale MedLED Sapphire e Onyx V. 1.0...
  • Seite 88 Tel. +44 (0) 1189 000 570 info@klsmartin.com info.uk@klsmartin.com Gebrüder Martin GmbH & Co. KG A company of the KLS Martin Group KLS Martin Platz 1 · 78532 Tuttlingen · Germany Postfach 60 · 78501 Tuttlingen · Germany Tel. +49 7461 706-0 · Fax 706-193 info@klsmartin.com ·...

Diese Anleitung auch für:

Medled onyx

Inhaltsverzeichnis