Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

ESPAÑOL
1 INDICACIONES DE SEGURIDAD
• Lea completamente estas instrucciones antes de utilizar su aparato.
• Este manual es parte integrante del producto. Consérvelo en un
lugar seguro para futuras consultas.
• Este aparato es sólo para uso doméstico, no industrial. Cualquier uso
diferente al indicado podría ser peligroso.
• Este aparato pueden utilizarlo niños con edad de 8 años y superior y
personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o
falta de experiencia y conocimiento si se les ha dado la supervisión o
instrucción apropiadas respecto al uso del aparato de una manera
segura y comprenden los peligros que implica. Los niños no deben
jugar con el aparato. La limpieza y el mantenimiento a realizar por el
usuario no deben realizarlos los niños sin supervisión.
• No realice ninguna modificación ni reparación en el aparato. Ante
cualquier anomalía en el aparato, no lo use y acuda a un servicio de
asistencia autorizado.
• No utilice piezas o accesorios no suministrados o recomendados por
SOLAC.
• Antes de enchufar el aparato a la red eléctrica, compruebe que el
voltaje indicado coincide con el de su hogar.
• Desenchufe el aparato siempre después de su uso y antes de
desmontar o montar piezas y realizar cualquier tarea de mantenimiento
o limpieza. Desenchúfelo también en caso de apagón.
• No tire nunca del cable ni cuelgue el aparato por él. Desenchufe el
aparato tirando siempre de la clavija, nunca del cable.
• Evite que el cable de alimentación entre en contacto con aristas
cortantes o superficies calientes.
• Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por el
fabricante, por su servicio post-venta o por personal cualificado similar
con el fin de evitar un peligro.
• Retire todas las bolsas de papel o de plástico, láminas plásticas,
cartones y pegatinas eventuales que se encuentran dentro o fuera del
aparato que sirvieron como protección de transporte o promoción de
venta.
• No deje el aparato en funcionamiento sin vigilancia.
A
No sumerja nunca el cuerpo principal (
lavavajillas.
• No manipule las varillas con el aparato enchufado. Durante el
funcionamiento, mantenga las manos, el pelo, la ropa y cualquier
utensilio alejado de las varillas en movimiento.
• Nunca pulse el pulsador de expulsión de varillas (2) mientras el
aparato está en funcionamiento, podrían salir disparadas.
• No toque el aparato con las manos húmedas cuando esté en
funcionamiento.
• No use el aparato nunca sobre superficies mojadas ni en el exterior.
• Asegúrese de que el aparato está desconectado y desenchufado de la
alimentación y las varillas completamente paradas antes de realizar el
cambio de accesorios o cualquier tarea de limpieza o mantenimiento.
• Para evitar situaciones de peligro debido al reajuste involuntario del
disyuntor térmico, no conecte nunca el aparato a un interruptor con
temporizador.
b
¡¡ATENCION!!: Cuando desee desprenderse del aparato,
NUNCA lo deposite en la basura, sino que acuda al PUNTO
LIMPIO o de recogida de residuos mas cercano a su domicilio,
para
su
posterior
contribuyendo al cuidado del medio ambiente.
2 DESCRIPCIÓN
1 Cuerpo principal
2 Pulsador expulsión de varillas
3 Selector de velocidades
4 Pulsador TURBO
3 UTILIZACIÓN
Z
Este aparato ha sido diseñado para remover, mezclar, amasar y batir
alimentos, no lo utilice para otros usos.
Z
En ningún caso es conveniente tener el aparato en funcionamiento
durante más tiempo que el necesario. Después del uso continuo del
aparato durante 3 minutos, déjelo enfriar a temperatura ambiente, para
evitar su sobrecalentamiento. Entre 2 ciclos de trabajo déjelo enfriar
durante 20 minutos.
1 Antes del primer uso lave el aparato y las varillas.
2 Coloque el accesorio que desee según el resultado deseado batir,
mezclar, amasar...
3 Coloque las varillas en los orificios de enganche (5). Para ello
empújelas suavemente hasta que encajen totalmente (Fig. 1).
DEUTSCH
i
1 ACHTUNG
Die Position der Rührbesen (7) lässt sich austauschen. Die Knethaken (8)
verfügen nur über eine richtige Position. Der Knethaken mit Metallscheibe
• Lesen Sie diese Anweisungen vor Inbetriebnahme des Gerätes aufmerksam
passt nur in die größere Öffnung.
durch.
4 Füllen Sie die Lebensmittel in einen geeigneten Behälter bis max. 2/3 des
• Diese Bedienungsanleitung ist Bestandteil des Produkts. Bewahren Sie
Fassungsvermögens (oberer Rand des Behälters).
sie an einem sicheren Ort zum späteren Nachlesen auf.
5 Schließen Sie das Gerät an das Stromnetz an.
• Dieses Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch und nicht für gewerbliche
6 Stellen Sie den Wählschalter (3) auf die gewünschte Position. (Abb. 2)
Zwecke bestimmt. Jede andere Verwendung als die vorgesehene kann
gefährlich sein.
Stufe 0: Aus
• Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren sowie Personen mit
Stufe 1-2: Langsame
eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten bzw.
Geschwindigkeitsstufen
ohne ausreichende Erfahrung und Kenntnisse benutzt werden, sofern die
i
Verwendung unter Aufsicht oder der entsprechenden Anleitung einer
Der TURBO-Schalter (4) ermöglicht den kurzzeitigen Einsatz des Gerätes mit
sicherheitsverantwortlichen Person erfolgt und sie über die möglichen Gefahren
Höchstgeschwindigkeit (maximal 30 Sekunden). Halten Sie dazu während
aufgeklärt wurden. Kinder dürfen das Gerät nicht als Spielzeug verwenden. Die
des Betriebs in einer der obigen Geschwindigkeitsstufen (3) den Schalter (4)
benutzerseitige Reinigung und Instandhaltung darf nicht von Kindern ohne
gedrückt (Abb. 3).
i
entsprechende Aufsicht vorgenommen werden.
Aus Sicherheitsgründen kann der Turbo-Schalter in Position 0 nicht betätigt werden.
• Nehmen Sie keine Änderungen oder Reparaturen am Gerät vor. Benutzen Sie
7 Nach Zubereitung der Mischung oder zur Unterbrechung der Arbeit ist der
das Gerät im Falle eines Defekts nicht und bringen Sie es zu einem
Geschwindigkeitsschalter (3) in Position 0 zu bringen.
autorisierten Kundendienst.
8 Bei Bedarf entfernen Sie überschüssigen Teig von den Rührbesen bzw.
• Verwenden Sie ausschließlich von SOLAC gelieferte oder empfohlene Teile
Knethaken mithilfe eines Holz- oder Gummispatels.
bzw. Zubehör.
9 Trennen Sie das Gerät vom Netz.
• Vergewissern Sie sich vor dem Netzanschluss des Geräts, dass die
10 Nehmen Sie die Rührbesen bzw. Knethaken aus dem Gehäuse. Dazu halten Sie
angegebene Netzspannung mit derjenigen Ihres Haushalts übereinstimmt.
die Rührbesen bzw. Knethaken mit einer Hand fest und drücken Sie kräftig auf die
• Trennen Sie das Gerät nach dem Gebrauch, vor dem Abnehmen bzw.
Taste zum Ausstoßen des Zubehörs (2). (Abb. 4).
Aufsetzen eines Teils sowie vor jeder Reinigung oder Wartung stets vom Netz.
Rührbesen (7)
Bei Stromausfall ebenfalls vom Netz trennen.
• Verwenden Sie diese Zubehörteile zum Schlagen, Mixen von Flüssigkeiten,
• Ziehen Sie nicht am Kabel bzw. hängen Sie das Gerät nicht am Kabel auf.
Rühren von Desserts und Teig, Schlagen von Eischnee und Sahne, zur
Ziehen Sie stets am Netzstecker, nicht am Kabel, wenn Sie das Gerät vom Netz
Zubereitung von leichten Cremes etc.
trennen.
• Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht mit scharfen Kanten oder heißen
Knethaken (8)
Flächen in Berührung kommt.
• Verwenden Sie diese Zubehörteile zur Zubereitung von dickflüssigem Teig,
• Sollte das Netzkabel beschädigt sein, darf es vorsichtshalber nur vom
Trockenteig mit Hefe oder Brotteig.
Hersteller, seinem autorisierten Kundendienst oder ähnlichem Fachpersonal
Tipps zur Verwendung
ausgetauscht werden.
• Es wird empfohlen, mit niedriger Geschwindigkeit zu beginnen und diese dann
• Entfernen Sie alle Papier- und Kunststoffbeutel, Kunststofffolien, Kartons bzw.
allmählich zu steigern. Bei sehr dickflüssigen Mischungen ist es jedoch
Aufkleber in oder am Gerät, die als Transportschutz oder Werbungselemente
unbedingt notwendig, mit hoher Geschwindigkeitsstufe 5 zu beginnen, um die
dienen.
Gefahr eines Blockierens des Motors zu vermeiden.
• Das Gerät nicht unbeaufsichtigt eingeschaltet lassen.
• Für optimale Ergebnisse drehen Sie während des Betriebs das Gefäß mit einer
A
Tauchen Sie das Gehäuse (1) niemals in Wasser und geben Sie es nicht
Hand.
in die Spülmaschine.
• Gekühlte Zutaten wie Butter und Eier sollten für ein besseres Ergebnis
Zimmertemperatur haben.
• Rührbesen und Knethaken bei eingestecktem Gerät nicht berühren. Halten Sie
• Beim Schlagen von Sahne muss sich die Sahne mit Luft vermischen. Dazu
während des Betriebs Hände, Haare, Kleidung sowie Gegenstände aller Art von
halten Sie den Mixer oder das Gefäß so geneigt, dass die Sahne an der
den Rührbesen und Knethaken fern.
Oberfläche geschlagen wird und sich „Schaum" bildet.
• Betätigen Sie niemals die Taste zum Ausstoßen der Rührbesen und
Knethaken (2), während das Gerät in Betrieb ist, da sie
herausgeschleudert werden könnten.
Z
N
UBEHÖR
UTZUNG
• Das Gerät während des Betriebs nicht mit feuchten Händen berühren.
• Stellen Sie das Gerät niemals auf nassen Oberflächen oder im Freien auf.
• Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet und nicht angeschlossen ist
Umrühren, Mixen von Flüssigkeiten
und dass die Rührbesen und Knethaken vollständig still stehen, bevor Sie
oder Mischen von festen und
Zubehörteile wechseln oder Reinigungs- und Wartungsarbeiten ausführen.
flüssigen Zutaten.
• Um Gefahrensituationen durch ein unbeabsichtigtes Rücksetzen des
Thermoschalters zu vermeiden, das Gerät niemals an einen Timer-Schalter
Leichter Teig für Trockenkuchen
anschließen.
b
ACHTUNG! Das Gerät KEINESFALLS über den Hausmüll entsorgen, sondern
(7)
Kneten eines Butter-Zucker-Teigs
zum nächstgelegenen WERTSTOFFHOF oder zu einer Abfallannahmestelle zur
Weiterverwertung bringen. So leisten Sie einen Beitrag zum Umweltschutz.
Schlagsahne
2
BESCHREIBUNG
1 Gehäuse
5 Öffnungen zum Einrasten der
Eier
2 Taste zum Ausstoßen der
Rührbesen und Knethaken
Rührbesen und Knethaken
6 Griff
3 Geschwindigkeitsregler
7 Rührbesen
(8)
Kneten von Hefe- oder Brotteig
4 TURBO-Taste
8 Knethaken
4 REINIGUNG UND WARTUNG
3 VERWENDUNG
Z
Vergewissern Sie sich vor Beginn der Reinigung, dass das Gerät ausgeschaltet
Dieses Gerät ist zum Rühren, Mischen, Kneten und Schlagen von
und vom Netz getrennt ist.
Nahrungsmitteln vorgesehen. Verwenden Sie es nicht für andere Zwecke.
Z
Z
Tauchen Sie das Gehäuse (3) niemals in Wasser und geben Sie es nicht in die
Lassen Sie das Gerät niemals länger als nötig eingeschaltet. Lassen Sie das
Spülmaschine.
Gerät nach einem Dauerbetrieb von 3 Minuten auf Umgebungstemperatur
Z
abkühlen, um eine Überhitzung zu vermeiden. Lassen Sie es zwischen 2
Reinigen Sie das Gerät vor der ersten Verwendung, unmittelbar nach jeder
Verwendung, und wenn Sie es für längere Zeit nicht benutzt haben.
Arbeitszyklen 20 Minuten lang abkühlen.
1 Reinigen Sie das Gerät sowie die Rührbesen und Knethaken vor der ersten
1 Nehmen Sie die Rührbesen bzw. Knethaken aus dem Gehäuse.
2 Reinigen Sie das Gehäuse und das Netzkabel mit einem feuchten Tuch.
Verwendung.
2 Setzen Sie je nach Arbeitsschritt – Schlagen, Mixen, Rühren – das gewünschte
3 Reinigen Sie die Zubehörteile mit Seifenwasser und spülen Sie diese
anschließend unter reichlich fließendem Wasser ab. Sie können auch in der
Zubehörteil ein.
3 Setzen Sie die Rührbesen oder Knethaken in die Aufnahmeöffnungen (5). Dazu
Spülmaschine gereinigt werden.
drücken Sie diese sanft nach oben, bis sie völlig einrasten (Abb. 1).
PORTUGUÊS
1 ATENÇÃO
• Este manual é parte integrante do produto. Guarde-o em lugar seguro
para eventual consulta posterior.
• Leia completamente estas instruções antes de utilizar o aparelho.
• Este aparelho destina-se apenas à utilização doméstica, não industrial.
Qualquer utilização diferente da indicada poderia ser perigosa.
i
La posición de las varillas batidoras (
7
) es intercambiable. Las varillas
8
amasadoras (
) tienen una única posición correcta. La varilla de amasar con
arandela únicamente puede colocarse en el orificio de mayor tamaño.
4 Coloque los alimentos en un recipiente adecuado, sin rebasar los 2/3
de la capacidad máxima (borde superior del vaso).
5 Conecte el cable a la red.
6 Desplece el selector (3) hacia la posición que desee. (Fig. 2)
Posición 0: Apagado
Posición 3-4: velocidad media
Posición 1-2: velocidad baja
Posición 5: velocidad alta
i
El pulsador TURBO (4) le permite utilizar la mezcladora a la mayor velocidad
posible durante unos segundos. Para ello, con el selector de velocidades (3)
en la posición deseada, mantenga el pulsador (4) pulsado durante el tiempo
que desee que esté en funcionamiento (máximo 30 segundos) (Fig.3).
i
En la posición 0 el pulsador turbo no se activará por motivos de seguridad.
7 Cuando acabe la mezcla o quiera interrumpir el proceso, sitúe el
selector (3) en posición 0.
8 Si fuera necesario
retirar el exceso de masa de las varillas utilice una
espátula de madera o goma.
9 Desenchufe el aparato de la red.
10 Retire las varillas del cuerpo principal. Para ello, sujete las varillas con
una mano y presione con fuerza el pulsador de expulsión de varillas (2)
(Fig. 4).
Varillas batidoras (7)
• Utilice estos accesorios para batir, remover líquidos, mezclar postres y
bizcochos, montar claras y natas, preparar cremas ligeras,...
Varillas amasadora (8)
• Utilice estos accesorios para preparar masas espesas, secas, como
preparar levadura o masa de pan.
Consejos de Uso
• Recomendamos empezar a velocidad baja e ir aumentando
paulatinamente,sin embargo para mezclas difíciles o espesas deberá
utilizar desde el principio la velocidad alta 5 para evitar que se bloquee
el motor.
1
) en agua ni lo lave con el
• Durante la operación gire el recipiente con una mano para conseguir los
mejores resultados.
• Los ingredientes refrigerados como la mantequilla o los huevos deben
estar a temperatura ambiente para un mejor resultado.
• Al montar nata, el batido debe hacerse de forma que el alimento se
mezcle con el aire. Esto se consigue inclinando la batidora o el
recipiente, de forma que se bata la nata por la superficie y se forme
"espuma".
CANTIDAD
A
CCESORIO
USO
VELOCIDAD
(
.)
MAX
Remover, agitar líquidos o
1/2 kg
5
mezclar líquidos y sólidos
Masa ligera para bizcocho 2/3 bowl
2
Amasar mantequilla-
tratamiento.
De
esta
manera,
está
(7)
2/3 bowl
3
azúcar
Montar nata
2/3 bowl
2
5 Orificios engache varillas
6 Asa
Batir huevos
6
1
7 Varillas batidoras
8 Varillas amasadoras
(8)
Amasar levadura, pan
2/3 bowl
1-5
4 LIMPIEZA Y CONSERVACIÓN
Antes de la limpieza, asegúrese que el aparato está apagado y
desenchufado de la red.
Z
No sumerja nunca el cuerpo principal (3) en agua ni lo lave con el
lavavajillas.
Z
Limpie el aparato antes del primer uso, inmediatamente después de
cada uso y tras un largo periodo de tiempo sin usar.
1 Extraiga las varillas del cuerpo principal.
2 Limpie el cuerpo principal y el cable de conexión con un paño húmedo.
3 Lave las varillas con agua jabonosa y aclárelas con abundante agua
bajo el grifo. Si lo prefiere, puede lavarlas en lavavajillas.
• Este aparelho pode ser utilizado por crianças com 8 anos de idade e mais, e
de
pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou falta de
experiência e conhecimento se forem vigiadas ou receberem instruções
adequadas relativamente à utilização do aparelho de uma forma segura e que
compreendem os perigos que implica. As crianças não devem brincar com o
aparelho. A limpeza e a manutenção não devem ser realizadas por crianças
sem vigilância.
• Não realize qualquer modificação ou reparação ao aparelho. Perante qualquer
anomalia no aparelho, não o utilize e contacte um serviço de assistência
autorizado.
• Não utilize peças ou acessórios que não tenham sido fornecidos ou
recomendados pela SOLAC.
Stufe 3-4: Mittlere Stufen
• Antes de ligar o aparelho à rede eléctrica, verifique se a tensão indicada é igual
Stufe 5: Schnelle
à da sua residência.
• Desligue sempre o aparelho depois da utilização e antes de desmontar ou
Geschwindigkeitsstufe
montar peças e realizar qualquer tarefa de manutenção ou limpeza. Desligue-
o também em caso de corte de energia.
• Nunca puxe nem pendure o aparelho pelo cabo. Desligue o aparelho da
tomada puxando sempre pela ficha, nunca pelo cabo.
• Evite que o cabo de ligação entre em contacto com arestas cortantes ou
superfícies quentes.
• Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser substituído pelo
fabricante, pelo seu serviço de pós-venda ou por pessoal qualificado
semelhante, com o fim de evitar riscos.
• Retire todas as embalagens de papel ou de plástico, lâminas plásticas, cartões
e eventuais autocolantes que se encontrem dentro ou fora do aparelho e que
serviram como protecção de transporte ou promoção de venda.
• Não deixe o aparelho em funcionamento sem vigilância.
A
Não submergir o corpo principal (1) na água nem o lave na máquina de
lavar loiça.
• Não utilizar as varetas com o aparelho ligado. Durante o funcionamento,
mantenha as mãos, o cabelo, a roupa e qualquer utensílio afastado das varetas
em movimento.
• Nunca pressione o botão para retirar as varetas (2) enquanto o aparelho
estiver a funcionar, podem sair disparadas.
• Não toque no aparelho com as mãos húmidas quando este estiver a funcionar.
• Não utilize o aparelho sobre superfícies molhadas nem no exterior.
• Assegure-se de que o aparelho está desligado e desligado da alimentação e de
que as lâminas estão totalmente paradas antes de realizar a mudança de
acessórios ou qualquer tarefa de limpeza ou manutenção.
• Para evitar situações de perigo devido ao reacerto involuntário do disjuntor
térmico, não ligue o aparelho a um interruptor com temporizador.
b
ATENÇÃO!!: Quando pretender desfazer-se do aparelho, NUNCA o deite no
caixote do lixo, faça-o no seu ECOPONTO ou no ponto de recolha de resíduos
mais perto de sua casa, para o seu posterior tratamento. Desta forma, está a
contribuir para a protecção do meio ambiente.
2
DESCRIÇÃO
M
G
Z
ENGE
ESCHWIN
EIT
1 Corpo principal
5 Orifícios de encaixe das varetas
2 Botão para retirar as varetas
6 Asa
(
.)
(
)
MAX
DIGKEIT
MIN
3 Selector de velocidade
7 Varetas batedoras
4 Botão TURBO
8 Varetas amassadeiras
1/2 kg
5
2,5
3 UTILIZAÇÃO
Z
Este aparelho foi concebido para remover, misturar, amassar e bater alimentos,
não utilizar para outros fins.
2/3 bowl
2
2
Z
Em nenhum caso é conveniente ter o aparelho em funcionamento durante mais
tempo que o necessário. Depois da utilização contínua do aparelho durante 3
2/3 bowl
3
2
minutos, deixe-o arrefecer à temperatura ambiente, para evitar o
sobreaquecimento. Após 2 ciclos de trabalho deixe-o arrefecer durante 20
minutos.
2/3 bowl
2
2
1 Antes da primeira utilização, lave o aparelho e as varetas.
2 Coloque o acessório para obter o resultado que pretende: bater, misturar,
amassar...
6
1
1
3 Coloque as varetas nos orifícios de encaixe (5). Para tal, empurre com cuidado
até encaixarem totalmente (Fig. 1).
i
2/3 bowl
1-5
3
A posição das varetas batedoras (7) é comutável. As varetas amassadoras
(8) têm uma única posição correcta. A vareta de amassar com anilha só pode
ser colocada no orifício maior.
ITALIANO
1 ATTENZIONE
• Leggere le presenti istruzioni in ogni loro parte prima di utilizzare l'apparecchio.
• Il presente manuale è parte integrante del prodotto. Conservarlo in un luogo sicuro
per poterlo consultare in futuro.
• Il presente apparecchio è destinato unicamente all'uso domestico e non industriale. Per
evitare pericoli, non utilizzare l'apparecchio per scopi diversi da quelli a cui è destinato.
• Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età superiore agli otto anni, da
persone inesperte o con capacità fisiche, sensoriali o mentali compromesse solo in
presenza di adeguata supervisione o se adeguatamente istruiti in merito all'uso in
condizioni di sicurezza, e se in grado di comprendere i pericoli connessi all'uso. Non
permettere ai bambini di giocare con l'apparecchio. I bambini possono occuparsi della
pt
pulizia e manutenzione solo in presenza di un adulto.
• Non apportare modifiche né riparazioni di sorta all'apparecchio. In presenza di
qualunque anomalia dell'apparecchio, non utilizzarlo e consultare un servizio di
assistenza autorizzato.
• Non usare pezzi o accessori non forniti o non raccomandati da SOLAC.
es
ENGLISH
i
1 CAUTION
The position of the whisk accessories (7) is interchangeable. The kneading
• Read these instructions carefully before using the appliance.
accessories (8) have only one correct position. The kneading accessory with
• This manual is an integral part of the product. Keep it in a safe
washer will only fit into the larger accessory attachment hole.
place for future reference.
4 Put the food into a suitable container, never exceeding 2/3 of the
• This appliance is exclusively for household use and not for industrial
maximum capacity (top edge of the container).
use. It is dangerous to use it for any purpose other than the one
5 Insert the plug into the mains socket.
indicated.
6 Move the selector (3) to the position you want. (Fig. 2)
• This appliance can be used by children aged from 8 years and above
Position 0: Off
and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge if they have been given supervision
Position 1-2: low speed
or instruction concerning use of the appliance in a safe way and
i
The TURBO button (4) allows you to use the mixer at the highest possible
understand the hazards involved. Children shall not play with the
speed for a few seconds. Set the speed selector (3) to the position you want,
appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by
keep the button (4) pressed for as long as you want it to operate (maximum
children without supervision.
30 seconds) (Fig. 3).
• Do not modify or repair the appliance. In the event of any anomaly in the
i
appliance, do not use it and take it to an authorised assistance service.
The turbo button will not switch on in position 0 for safety reasons.
• Do not use any parts or accessories not supplied or recommended by
7 When you finish mixing, or if you want to interrupt the process, set the
SOLAC.
selector (3) to position 0.
• Before plugging the appliance into the mains, check that the indicated
8 If it is necessary to remove excess dough from the accessories, use a
voltage is the same as in your home.
wooden or rubber spatula.
• Always unplug the appliance after use and before assembling or
9 Unplug the appliance.
removing parts, and performing any maintenance or cleaning
10 Remove the accessories from the main body. To do so, hold the
operations. Also unplug it in the case of a power cut. The appliance
accessories with one hand and firmly press the release button with the
must be switched off before plugging or unplugging it into the mains
other (2) (Fig. 4).
• Never pull the cord or use it to hang up the appliance. Always unplug
Whisk accessories (7)
the appliance by pulling the connection pin, and not the cord.
• Make sure the cord does not come into contact with sharp edges or hot
• Use these accessories to whisk or stir liquids, prepare pudding and
cake mixes, beat eggs, whip cream, prepare light creams, etc.
surfaces. Do not leave the cord hanging over the edge of a table or
worktop, to prevent children from pulling it and causing the appliance to
Kneading accessories (8)
fall.
• Use these accessories to prepare thick or dry doughs, when making
• If the power cord is damaged, it should be replaced by the manufacturer
yeast or bread dough, for example.
or by your after-sales service shop or similar qualified personnel to
Tips for Use
prevent possible hazards.
• We recommend starting off at a low speed and gradually increasing it.
• Remove all elements from the inside or outside of the appliance used
For heavy or thick mixes, you should use the high speed 5 from the
for protection during transport or for sales promotions, such as paper or
start, to prevent the motor from locking.
plastic bags, plastic sheets, cardboard and stickers.
• For best results, rotate the container with one hand during the
• Do not leave the appliance unattended while in operation.
operation.
A
Never immerse the main body of the appliance in water or any
• For best results, chilled ingredients, such as butter and eggs, should be
other liquid, or place it in a dishwasher.
at room temperature.
• For whipped cream, air should be mixed in while whisking. This is
• Do not handle the accessories with the appliance plugged into the
achieved by tilting the whisk or container so that the cream is whipped
mains. During operation, keep your hands, hair, clothes and any
on the surface, forming a "froth".
utensils away from the moving accessories.
• Never press the accessory release button (2) while the appliance is
operating, as they could shoot off.
TIEMPO
• Do not touch the appliance with wet hands when in operation.
A
CCESSORY
• Do not use the appliance on wet surfaces or outdoors.
(
)
MIN
• Make sure the appliance is unplugged from the mains and the
accessories are completely still before changing them or performing any
2,5
kind of cleaning or maintenance task.
• To avoid dangerous situations caused by the involuntary resetting of the
circuit breaker, never connect the appliance to a timer switch.
2
b
CAUTION! When you want to dispose of the appliance, NEVER throw it in
the rubbish bin. Take it to the CLEAN POINT or waste collection centre
closest to your home for processing. You will thus be helping to take care
(7)
2
of the environment.
2 DESCRIPTION
2
1 Main body
6 Handle
2 Accessory release button
7 Whisk accessories
3 Speed selector
8 Kneading accessories
1
4 TURBO button
5 Accessory attachment holes
(8)
3
3 USE
Z
This appliance has been designed to stir, mix, knead and whisk food.
4 CLEANING AND STORAGE
Do not use it for any other purpose.
Before cleaning the appliance, make sure it is switched off and
Z
Under no circumstance should the appliance be operated for a longer
unplugged from the mains.
time than necessary. After using the appliance continuously for 3
Z
Never immerse the main body (3) in water or wash it in a dishwasher.
minutes, allow it to cool to room temperature to prevent it from
Z
Clean the appliance before using it for the first time, immediately after
overheating. Leave it to cool for 20 minutes between 2 operating cycles.
each use, and after a long period without use.
1 Clean the appliance and accessories before first use.
1 Remove the accessories from the main body.
2 Attach the accessory according to your desired result: whisking,
2 Clean the main body and power cable with a damp cloth.
beating, mixing, kneading...
3 Clean the accessories with soapy water and rinse them with plenty of
3 Slide the accessories into the accessory attachment holes (5). Gently
water under the tap. If you prefer, you can clean them in the dishwasher.
push them until they lock firmly into place (Fig. 1).
4 Coloque os alimentos num recipiente adequado sem ultrapassar 2/3 da
• Non toccare le fruste quando l'apparecchio è collegato alla rete elettrica.
capacidade máxima (borda superior do recipiente).
Durante il funzionamento tenere mani, capelli, indumenti e utensili lontani dalle
5 Ligue o fio na rede.
fruste in movimento.
6 Desloque o selector (3) para a posição que pretende. (Fig. 2)
• Non premere il tasto di espulsione delle fruste (2) quando l'apparecchio è
in funzione, in quanto potrebbero sganciarsi violentemente.
Posição 0: Desligado
Posição 3-4: velocidade média
• Non toccare l'apparecchio con le mani umide quando è in funzione.
Posição 1-2: velocidade baixa
Posição 5: velocidade elevada
• Non utilizzare mai l'apparecchio su superfici umide e all'aperto.
i
• Accertarsi che l'apparecchio sia spento, che la spina sia staccata dalla presa di
O botão TURBO (4) permitir-lhe-á utilizar a misturadora à maior velocidade
corrente e che le fruste siano ferme prima di cambiare gli accessori e di svolgere
possível durante uns segundos. Para isso, com o selector de velocidades (3) na
operazioni di pulizia o manutenzione.
posição que deseje, mantenha o botão (4) pressionado durante o tempo que
• Al fine di evitare situazioni pericolose derivanti dal ripristino involontario del disgiuntore
desejar que o aparelho esteja em funcionamento (máximo 30 segundos) (fig.4).
i
termico, non collegare mai l'apparecchio a un interruttore dotato di timer.
Na posição 0 o botão turbo não é activado por motivos de segurança.
b
ATTENZIONE: Non smaltire MAI l'apparecchio insieme ai rifiuti domestici. Portarlo
7 Quando acabar de misturar ou quiser interromper o processo, situe o selector
presso il CENTRO DI SMALTIMENTO o di raccolta più vicino perché possa essere
(3) na posição 0.
smaltito adeguatamente. In questo modo si contribuirà alla tutela dell'ambiente.
8 Se necessário retire o excesso da massa das varetas com uma espátula de
madeira ou plástico.
2
DESCRIZIONE
9 Desligue o aparelho da rede.
10 Retire as varetas do corpo principal. Para isso, segure as varetas com uma mão
1 Corpo principale
e pressione com força o botão para retirar as varetas (2) (Fig. 4).
2 Pulsante di espulsione fruste
Varetas batedeiras (7)
3 Selettore di velocità
• Utilize estes acessórios para bater, remover líquidos, bater bolos e biscoitos,
4 Pulsante TURBO
bater claras e natas, preparar cremes ligeiros,...
3 UTILIZZO
Varetas amassadoras (8)
Z
• Utilize estes acessórios para preparar massas espessas, secas, como preparar
Questo apparecchio è stato progettato per amalgamare, mescolare, impastare
levadura ou massa de pão.
e sbattere gli alimenti, non utilizzarlo per altri scopi.
Z
Non è mai consigliato tenere l'apparecchio in funzione per un periodo superiore al
Conselhos de Utilização
necessario. Dopo aver utilizzato l'apparecchio per 3 minuti, lasciarlo raffreddare a
• Recomendamos que comece com a velocidade baixa e que vá aumentando
temperatura ambiente per evitarne il surriscaldamento. Tra due cicli di lavoro
progressivamente, no entanto, para misturas difíceis ou espessas deverá
lasciarlo raffreddare per 20 minuti.
utilizar desde o princípio a velocidade alta nº 5 para evitar que o motor bloqueie.
1 Pulire l'apparecchio e le fruste prima del primo utilizzo.
• Durante a operação, rode o recipiente com uma mão para obter melhores
2 Inserire l'accessorio adatto al risultato che si desidera ottenere: sbattere,
resultados.
mescolare, impastare....
• Os ingredientes refrigerados como a manteiga ou os ovos devem estar à
3 Posizionare le fruste nei fori di aggancio (5), spingendole delicatamente fino al
temperatura ambiente para melhores resultados.
completo inserimento (Fig. 1).
• Ao bater natas, o batido deve fazer-se de forma a que o alimento se misture
i
Le fruste per sbattere (7) possono essere invertite. Le fruste per impastare (8)
com o ar. Isto consegue-se inclinando a batedeira ou o recipiente, de forma a
non possono essere invertite. La frusta per impastare con rondella può essere
que se bata a nata pela superfície e se forme "espuma".
posizionata solo nel foro più grande .
4 Introdurre gli alimenti in un recipiente appropriato senza superare i 2/3 della sua
T
EMPO
QUANTIDADE
capacità massima (bordo superiore).
A
CESSÓRIO
UTILIZAÇÃO
VELOCIDADE
5 Collegare il cavo di alimentazione alla rete elettrica.
(
MAX
.)
(
)
MIN
6 Ruotare il selettore (3) nella posizione desiderata. (Fig. 2)
Remover, agitar líquidos ou
1/2 kg
5
2,5
Posizione 0: spento
misturar líquidos e sólidos
Posizione 1-2: velocità bassa
i
Massa leve para biscoitos
2/3 bowl
2
2
Il pulsante TURBO (4) consente di utilizzare il frullatore alla velocità più alta
possibile per alcuni secondi. A tal fine, con il selettore di velocità (3) nella
posizione desiderata, tenere premuto il pulsante (4) per tutto il tempo che si
(7)
Amassar manteiga-açúcar
2/3 bowl
3
2
desidera rimanga in funzione (al massimo 30 secondi) (Fig. 3).
i
Nella posizione 0 il pulsante turbo non si attiva per motivi di sicurezza.
7 Quando si termina di impastare o si desidera interrompere il processo, portare
Bater natas
2/3 bowl
2
2
il selettore (3) in posizione 0.
8 Se fosse necessario raccogliere i residui di impasto dalle fruste, utilizzare una
Bater ovos
6
1
1
spatola di legno o gomma.
9 Scollegare l'apparecchio dalla rete elettrica.
(8)
Amassar levadura, pão
2/3 bowl
1-5
3
NEDERLANDS
4 LIMPEZA E CONSERVAÇÃO
1 WAARSCHUWINGEN
Antes de proceder à limpeza, certifique-se de que o aparelho está desligado e
desligue-o da corrente.
• Lees deze gebruiksaanwijzingen helemaal door alvorens het apparaat in gebruik te
Z
Não submergir o corpo principal (3) na água nem o lave na máquina de lavar
nemen.
loiça.
• Deze
gebruiksaanwijzing
Z
Limpe o aparelho antes da primeira utilização, imediatamente após cada
gebruiksaanwijzing op een veilige plek om deze in de toekomst na te kunnen
utilização e após um longo período de tempo sem usar.
slaan.
1 Retire as varetas do corpo principal.
• Het apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik; niet voor bedrijfsmatig
2 Limpe o corpo principal e o cabo de ligação com um pano húmido.
gebruik. Elk ander gebruik dan hier vermeld kan gevaarlijk zijn.
3 Limpe as varetas com água e sabão e enxagúe com água abundante com água
• Dit apparaat mag alleen door kinderen ouder dan acht jaar en door personen met
corrente. Se preferir, pode lavá-los na máquina de lavar loiça.
lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke beperkingen, of met een gebrek aan ervaring en
kennis gebruikt worden, als zij voor het gebruik van dit apparaat onder toezicht staan of
passende aanwijzingen hebben gekregen voor het veilige gebruik van dit apparaat en zij
de mogelijke gevaren van dit apparaat begrijpen. Laat kinderen nooit met dit apparaat
it
spelen. Door de gebruiker te verrichten reiniging en onderhoud mag in geen geval door
kinderen uitgevoerd worden als zij daarbij niet onder toezicht staan.
• Voer geen enkele wijziging of reparatie aan het apparaat uit.Bij defecten aan het
• Prima di collegare l'apparecchio alla rete elettrica, verificare che il voltaggio indicato
apparaat, het apparaat niet gebruiken maar naar een erkende technische dienst brengen
coincida con quello della sua abitazione.
• Gebruik geen onderdelen of hulpstukken die niet door SOLAC geleverd of aanbevolen
• Scollegare sempre l'apparecchio dalla rete elettrica dopo l'uso e prima di smontare o
zijn.
montare dei pezzi o svolgere qualsiasi attività di manutenzione o pulitura. Scollegare
• Kijk, alvorens het apparaat op het lichtnet aan te sluiten, of het aangegeven voltage
l'apparecchio dalla rete elettrica anche in caso di black-out.
overeenkomt met de netspanning bij u thuis.
• Non tirare mai il cavo né appendere l'apparecchio allo stesso. Scollegare l'apparecchio
• Trek altijd na gebruik de stekker uit het stopcontact en ook vóórdat u onderdelen
dalla rete elettrica impugnando sempre la spina e non il cavo di alimentazione.
verwijdert of aanbrengt of onderhouds- of reinigingswerkzaamheden aan het apparaat
• Evitare che il cavo entri in contatto con schegge taglienti o superfici calde.
verricht. Trek de stekker er ook bij stroomuitval uit.
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato farlo sostituire dal produttore, da un servizio di
• Trek nooit aan het snoer of laat het apparaat nooit aan het snoer hangen. Neem de
assistenza post-vendita o da personale qualificato per evitare pericoli.
stekker uit het stopcontact door aan de stekker, nooit aan het snoer, te trekken.
• Rimuovere tutti i sacchetti di carta o di plastica, i pezzi di plastica, i cartoncini ed eventuali
• Zorg ervoor dat het netsnoer niet in contact komt met scherpe kanten of hete
adesivi che si trovano dentro o fuori l'apparecchio e che sono stati utilizzati per
oppervlakken.
proteggerlo durante il trasporto o per promuoverne la vendita.
• Laat als het netsnoer beschadigd is, dit door de fabrikant, zijn klantenservice of door
• Non lasciare l'apparecchio in funzione senza controllo.
vergelijkbaar opgeleid personeel vervangen, om evt. risico's te vermijden.
A
Non immergere mai il corpo principale (1) in acqua né lavarlo in
lavastoviglie.
en
FRANÇAIS
1 ATTENTION
• Lisez attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser l'appareil.
• Ce manuel fait partie du produit. Instructions importantes. A
conserver pour usage ultérieur.
• Cet appareil est destiné uniquement à un usage domestique, non
industriel. Tout usage autre que celui indiqué pourrait s'avérer
dangereux .
• Cet appareil peut être utilisé par les enfants de plus de 8 ans, par toute
Position 3-4: medium speed
personne présentant un handicap physique, sensoriel ou psychique, ou
Position 5: high speed
par toute personne non familiarisée avec l'appareil mais l'utilisant de
manière responsable et consciente des risques que suppose son
utilisation, sous la supervision d'une autre personne ou en respectant
les instructions d'utilisation. Les enfants ne doivent pas jouer avec
l'appareil. Les enfants ne doivent pas nettoyer et intervenir sur l'appareil
sans la supervision d'un adulte.
• Ne modifiez ni ne réparez jamais l'appareil. Si vous constatez une
anomalie sur l'appareil, ne l'utilisez pas et amenez-le à un centre de
service technique agréé.
• N'utilisez pas de pièces ni d'accessoires non fournis ou recommandés
par SOLAC.
• Avant de brancher l'appareil au secteur, vérifiez que la tension indiquée
correspond bien à celle de votre logement.
• Débranchez toujours l'appareil après usage et avant de démonter ou de
monter des pièces et d'effectuer toute opération d'entretien ou de
nettoyage. Débranchez-le également en cas de coupure de courant.
• Ne tirez jamais sur le câble et ne suspendez pas l'appareil par le câble.
Débranchez l'appareil en tirant toujours sur la prise, jamais sur le
cordon.
• Prenez garde à ce que le cordon d'alimentation n'entre pas en contact
avec des éléments tranchants ou des surfaces chaudes.
• Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le
fabricant, son service après vente ou une personne de qualification
similaire afin d'éviter un danger.
• Retirez tous les sachets en papier ou en plastique, les films plastiques,
les cartons et autocollants éventuels apposés sur l'appareil ou à
l'extérieur lui servant de protection pendant le transport ou pour sa
promotion.
• Ne laissez jamais l'appareil branché sans surveillance.
A
Ne plongez jamais le corps principal (1) dans l'eau et ne le lavez
jamais au lave-vaisselle.
• Ne touchez pas les fouets lorsque l'appareil est branché. Pendant le
fonctionnement, maintenez les mains, les cheveux, les vêtements et
tout ustensile éloignés des fouets en mouvement.
• N'appuyez jamais sur le bouton d'éjection des fouets (2) pendant
T
AMOUNT
IME
le fonctionnement de l'appareil car ceux-ci pourraient être projetés
USE
SPEED
(
.)
(
)
MAX
MIN
violemment vers l'extérieur.
• Ne touchez pas l'appareil en marche avec les mains humides.
Stir liquids or mix liquids
• Ne l'utilisez jamais sur des surfaces mouillées ni à l'extérieur.
1/2 kg
5
2,5
• Vérifiez que l'appareil est bien éteint et débranché de la prise de
and solids
courant, et que les fouets sont complètement à l'arrêt avant tout
changement d'accessoires ou toute opération de nettoyage ou
Soft dough for cakes
2/3 bowl
2
2
d'entretien.
• Pour éviter des situations dangereuses dues au réajustement
involontaire du disjoncteur thermique, ne branchez jamais l'appareil à
Cream butter-sugar
2/3 bowl
3
2
un interrupteur à temporisateur.
b
ATTENTION ! : Pour mettre l'appareil au rebut, NE LE JETEZ
JAMAIS à la poubelle ; déposez-le dans un POINT DE RECYCLAGE
Whip cream
2/3 bowl
2
2
ou à la déchetterie la plus proche afin qu'il y soit recyclé. Vous
contribuerez ainsi à la préservation de l'environnement.
Beat eggs
6
1
1
2 DESCRIPTION
1 Corps principal
5 Orifices pour encastrer les fouets
2 Bouton d'éjection des fouets
6 Poignée
Knead yeast, bread
2/3 bowl
1-5
3
3 Sélecteur de vitesses
7 Fouets mélangeurs
4 Bouton TURBO
8 Fouets à pétrir
3 UTILISATION
Z
Cet appareil a été conçu pour mélanger, pétrir et battre les aliments. Ne
l'utilisez pas à d'autres fins.
Z
L'appareil ne doit en aucun cas fonctionner plus longtemps que la durée
maximale indiquée. Après un usage prolongé de l'appareil pendant
3 minutes, laissez-le refroidir à température ambiante pour éviter une
surchauffe. Entre 2 cycles de travail, laissez-le refroidir pendant 20
minutes.
1 Avant la première utilisation, lavez l'appareil et les fouets.
2 Placez l'accessoire en fonction du résultat souhaité : battre, mélanger,
pétrir, etc.
3 Placez les fouets dans les orifices (5). Pour cela, appuyez doucement
vers l'intérieur jusqu'à ce que les fouets s'encastrent complètement
(Fig. 1).
10 Rimuovere le fruste dal corpo principale. A tal fine, reggere le fruste con una
mano e premere con forza il pulsante di espulsione (2) (Fig. 4).
Fruste per sbattere (7)
• Utilizzare questo accessorio per sbattere, mescolare liquidi, impastare dolci e
biscotti, montare chiare d'uovo e panna, preparare creme leggere e così via.
Fruste per impastare (8):
• Utilizzare questi accessori per impasti densi o asciutti, come nel caso di lievitati
e pasta di pane.
Consigli per l'uso
• Si consiglia di iniziare a velocità bassa e di aumentarla gradualmente. Tuttavia,
le miscele difficili o spesse devono essere lavorate da subito a velocità alta 5
per evitare il blocco del motore.
• Durante questa operazione, girare il recipiente con la mano per ottenere un
impasto più omogeneo.
• Per risultati migliori, gli ingredienti freddi quali burro o uova devono essere a
temperatura ambiente.
• Per montare la panna occorre incamerare aria nell'alimento. A questo scopo,
5 Fori di aggancio fruste
inclinare il frullatore o il recipiente, in modo che la panna sbatta contro la
6 Impugnatura
superficie e si formi una schiuma..
7 Fruste per sbattere
8 Fruste per impastare
Q
A
U
CCESSORIO
TILIZZO
(
MAX
Mescolare, agitare liquidi o
amalgamare ingredienti liquidi e
1/2 kg
solidi
Impasto leggero per biscotti
2/3 bowl
(7)
Impastare burro e zucchero
2/3 bowl
Montare la panna
2/3 bowl
Sbattere le uova
6
Impastare farina e lievito per il
(8)
2/3 bowl
pane
Posizione 3-4: velocità media
Posizione 5: velocità alta
4 PULIZIA E CONSERVAZIONE
Prima di pulire l'apparecchio, accertarsi che sia spento e scollegato dalla rete
elettrica.
Z
Non immergere mai il corpo principale (3) in acqua né lavarlo in lavastoviglie.
Z
Pulire l'apparecchio prima del primo utilizzo, immediatamente dopo ogni utilizzo
e dopo lunghi periodi di inutilizzo.
1 Rimuovere le fruste dal corpo principale.
2 Pulire il corpo principale e il cavo di alimentazione con un panno umido.
3 Pulire gli altri elementi con acqua e sapone e sciacquarli con abbondante acqua
sotto il rubinetto. Se lo si preferisce, lavarli in lavastoviglie.
• Verwijder alle papieren of plastic zakken, kunststof plaatjes, kaartjes en stickers die evt.
aan de binnen- of buitenkant van het apparaat aangebracht werden ter bescherming
tijdens het transport of voor reclamedoeleinden.
• Laat het apparaat niet onbeheerd achter wanneer het in werking is.
is
onderdeel
van
het
product.
Bewaar
de
A
Dompel het huis (1) nooit onder in water en reinig het apparaat nooit in de
vaatwasser.
• Raak de haken niet aan met de stekker van het apparaat in het stopcontact.
Houd tijdens het gebruik handen, haar, kleding en andere gebruiksvoorwerpen
uit de buurt van de bewegende haken.
• Druk nooit op de knop voor het losmaken van de haken (2) terwijl het
apparaat aan staat, omdat ze daarbij uit het apparaat kunnen vliegen.
• Raak het apparaat niet met natte handen aan als het aan staat.
• Gebruik dit apparaat nooit op een natte ondergrond of buitenshuis.
• Controleer of het apparaat is uitgeschakeld en de stekker uit het stopcontact is
gehaald, en wacht tot de haken volledig tot stilstand zijn gekomen voordat u het
apparaat reinigt of er onderhoud aan verricht.
• Koppel het apparaat nooit aan een tijdschakelaar om gevaarlijke situaties als gevolg van
een onbedoelde reset (herinstelling) van de thermoschakelaar te vermijden.
b
LET OP: Wanneer u het apparaat wilt afdanken, deponeer het dan IN GEEN
GEVAL bij het huisvuil, maar breng het voor verdere verwerking naar het
dichtstbijzijnde recyclingcentrum of vuilophaalpunt. Op deze wijze draagt u bij aan
het behoud van het milieu.
2
BESCHRIJVING
1 Romp
2 Drukknop voor het losmaken van de haken
3 Snelheidsregelaar
4 TURBO- drukknop
i
La position des fouets mélangeurs (7) est interchangeable. Les fouets à pétrir
(8) n'ont qu'une position. Le fouet à pétrir doté d'une rondelle peut uniquement
être inséré dans l'ouverture de plus grande taille.
4 Introduisez les aliments dans un récipient adéquat sans dépasser les
deux tiers de sa capacité maximum (bord supérieur).
5 Branchez le câble d'alimentation dans une prise.
6 Réglez le sélecteur (3) sur la position de votre choix. (Fig. 2)
Position 0 : Éteint
Position 3-4 : Vitesse moyenne
Position 1-2 : Petite vitesse
Position 5 : Grande vitesse
i
Le bouton TURBO (4) vous permet d'utiliser le batteur à la vitesse maximum
pendant quelques secondes. Pour cela, réglez le sélecteur de vitesses (3) sur
la position de votre choix et maintenez le bouton (4) appuyé pendant la durée
souhaitée (30 secondes maximum) (fig.4).
i
En position 0, par mesure de sécurité, la fonction Turbo ne pourra pas être
activée.
7 Lorsque la préparation sera finie ou si vous voulez interrompre le
processus, remettez le sélecteur (3) sur la position 0.
8 Si vous devez retirer l'excès de pâte des fouets, utilisez une spatule en
bois ou en caoutchouc.
9 Débranchez l'appareil.
10 Retirez les fouets du corps principal. Pour cela, tenez les fouets d'une
main et appuyez fermement sur le bouton d'éjection (2) (Fig. 4).
Fouets mélangeurs (7)
• Utilisez ces accessoires pour battre, mélanger les liquides, les desserts
et les génoises, monter les blancs en neige et la chantilly, préparer des
crèmes légères,...
Fouets à pétrir (8)
• Utilisez ces accessoires pour préparer des pâtes épaisses, sèches,
comme la levure ou la pâte à pain.
Conseils d'utilisation
• Nous vous conseillons de commencer à petite vitesse puis d'augmenter
progressivement ; cependant, pour des préparations délicates ou
épaisses, vous devrez utiliser dès le début la grande vitesse 5 pour
éviter de bloquer le moteur.
• Pendant l'opération, tournez le récipient d'une main pour obtenir de
meilleurs résultats.
• Les ingrédients réfrigérés comme le beurre ou les œufs doivent être à
la température ambiante pour un meilleur résultat.
• Pour obtenir de la chantilly, faites en sorte que la crème se mélange à
l'air. Pour cela, il vous suffit d'incliner le batteur ou le récipient de façon
que la crème soit battue en surface et que de la mousse se forme..
Q
T
UANTITÉ
EMPS
A
U
V
CCESSOIRE
TILISATION
ITESSE
(
MAX
.)
(
MIN
)
Remuer, agiter des liquides
ou mélanger des liquides et
1/2 kg
5
2,5
des solides
Pâte légère pour génoise
2/3 bowl
2
2
(7)
Pétrir beurre-sucre
2/3 bowl
3
2
Monter de la chantilly
2/3 bowl
2
2
Battre les œufs
6
1
1
(8)
Pétrir la levure, le pain
2/3 bowl
1-5
3
4 NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Avant de nettoyer l'appareil, assurez-vous qu'il est éteint et débranché.
Z
Ne plongez jamais le corps principal (3) dans l'eau et ne le lavez jamais
au lave-vaisselle.
Z
Nettoyez l'appareil avant la première utilisation, immédiatement après
chaque utilisation et après une longue période d'inutilisation.
1 Retirez les fouets du corps principal.
2 Nettoyez le corps principal et le câble d'alimentation à l'aide d'un chiffon
humide.
3 Nettoyez les autres éléments à l'eau savonneuse et rincez-les
abondamment à l'eau du robinet. Si vous le souhaitez, vous pouvez les
laver au lave-vaisselle.
3 GEBRUIK
Z
Dit apparaat is bestemd voor het roeren, mengen, kneden en kloppen van
voedingsmiddelen. Gebruik het niet voor andere doeleinden.
Z
Het is niet raadzaam om het apparaat langer dan nodig te laten werken. Laat
het apparaat, nadat het 3 minuten ononderbroken gebruikt is, afkoelen tot de
omgevingstemperatuur om oververhitting te voorkomen. Tussen 2 werkbeurten
moet u het apparaat 20 minuten laten afkoelen.
1 Was het apparaat en de haken af, voordat u ze voor het eerst in gebruik neemt.
2 Breng het gewenste hulpstuk aan, afhankelijk van het gewenste resultaat:
kloppen, mengen, kneden....
3 Plaats de haken in de daarvoor bestemde inkepingen (5). Druk ze daarbij
zachtjes aan totdat ze volledig vastklikken (afb. 1).
i
De positie van de klophaken (7) kan verwisseld worden. De kneedhaken (8)
passen maar op één manier in het apparaat. De kneedhaak met de ring past
alleen in de grootste inkeping.
4 Doe de voedingsmiddelen in een geschikte kom en vul deze voor niet meer dan
2/3 van de maximale inhoud (bovenste rand).
5 Steek de stekker in het stopcontact.
6 Zet de snelheidsregelaar (3) in de gewenste stand. (afb. 2)
Stand 0: Uit
Stand 3-4: Gemiddelde snelheid
T
UANTITÀ
EMPO
Stand 1-2: Lage snelheid
Stand 5: Hoge snelheid
V
ELOCITÀ
i
.)
(
)
Met de TURBO-drukknop (4) kunt u de mixer gedurende enkele seconden in
MIN
de maximale snelheid laten draaien. Dit doet u als volgt: druk op de knop (4),
terwijl de snelheidsregelaar (3) in de gewenste stand staat. Houd de knop (4)
5
2,5
zolang ingedrukt als u wenst (maar niet langer dan 30 seconden)(afb.3).
i
De turbo-drukknop werkt om veiligheidsredenen niet in de "0"-stand.
7 Nadat het mengsel is toebereid, of als het werk wordt onderbroken, moet de
2
2
snelheidsregelaar (3) in stand 0 worden gezet.
8 Schraap, als dat nodig is,eventuele resten van het mengsel van de haken met
een houten of rubberen spatel.
3
2
9 Haal de stekker uit het stopcontact.
10 Maak de haken los uit de romp. Houd daarvoor de haken vast met één hand en
druk krachtig op de drukknop voor het losmaken van de haken (2) (afb. 4).
2
2
Klophaken (7)
• Gebruik deze hulpstukken voor het kloppen en roeren van vloeistoffen, het
mixen van desserts en cakebeslag, het kloppen van eiwitten en slagroom, licht
1
1
gebonden soepen...
Kneedhaken (8)
• Gebruik deze hulpstukken voor het toebereiden van dik en droog deeg, zoals
1-5
3
gist of brooddeeg.
Tips
• Het wordt aanbevolen met een lage snelheid te beginnen en deze geleidelijk op
te voeren. Bij heel dikke mengsels is het echter absoluut noodzakelijk met een
hoge snelheid 5 te beginnen, om te voorkomen dat de motor blokkeert.
• Draai de kom tijdens de bewerking met één hand rond voor een optimaal
resultaat.
• Gekoelde ingrediënten, zoals boter of eieren, moeten op kamertemperatuur zijn
voor een optimaal resultaat.
• Voor het kloppen van slagroom moet u er bij het kloppen voor zorgen dat het
voedingsmiddel zich met lucht mengt. Dat doet u door de mixer of de kom
scheef te houden, zodat de room op het oppervlak geklopt wordt en er zich
"schuim" vormt.
H
T
OEVEELHEID
IJD
H
G
S
ULPSTUK
EBRUIK
NELHEID
nl
(
.)
(
MAX
MIN
Vloeistoffen roeren of kloppen, of
vloeibare en vaste ingrediënten
1/2 kg
5
2,5
mengen
Luchtig cakebeslag
2/3 bowl
2
2
(7)
Boter-suikermengsel kneden
2/3 bowl
3
2
Room kloppen
2/3 bowl
2
2
Gist, brooddeeg kneden
6
1
1
(8)
Gist, brooddeeg kneden
2/3 bowl
1-5
3
4 REINIGING EN ONDERHOUD
Controleer vóór het schoonmaken of het apparaat uit staat en of de stekker uit
het stopcontact is genomen.
Z
Dompel de romp (3) nooit onder in water en reinig de romp nooit in de
vaatwasser.
Z
Reinig het apparaat voordat u het voor het eerst in gebruik neemt, onmiddellijk
na gebruik en wanneer het langere tijd niet gebruikt is.
1 Maak de haken los uit de romp.
5 Inkepingen voor de haken
2 Maak de romp en het netsnoer met een vochtige doek schoon.
6 Handgreep
3 Maak de haken met zeepsop schoon en spoel ze met veel water onder de kraan
7 Klophaken
af. U kunt de haken ook in de vaatwasser afwassen.
8 Kneedhaken
fr
)

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für SOLAC BA5501

  • Seite 1 • Koppel het apparaat nooit aan een tijdschakelaar om gevaarlijke situaties als gevolg van • Leggere le presenti istruzioni in ogni loro parte prima di utilizzare l'apparecchio. • Gebruik geen onderdelen of hulpstukken die niet door SOLAC geleverd of aanbevolen 1 Reinigen Sie das Gerät sowie die Rührbesen und Knethaken vor der ersten 1 Nehmen Sie die Rührbesen bzw.
  • Seite 2 Csatlakoztassa azt a tartozékot, amellyel eléri a kívánt eredményt: keverés, Nikad ne uranjajte glavnu jedinicu (1) u vodu i nemojte je prati u perilici za • Ne használjon olyan elemeket vagy kiegészítőket, melyeket nem a SOLAC gyárt, vagy ajánl. Savjeti za uporabu Šlehání...