6. Anbringen der Flaschen..................21 Teil 1 – Vorbereitung 7. Elektronikmodul....................22 8. Erste Stufen......................24 Ein Überblick über das Poseidon SE7EN ..............1 9. Niederdruckschlauch & HUD zum Mundstück............26 Computeranzeige....................1 10. Jetstream-Oktopus ..................... 27 Mundstück in den Positionen offener Kreislauf (OC) /...
Seite 3
Verhalten bei Aufstiegen ................... 63 HUD-Licht ......................50 Beendigung des Tauchgangs ................... 63 Akustischer Alarm .................... 51 Sicheres Tauchen mit dem Poseidon SE7EN ............64 Buddy-Alarmierungslicht ................... 51 Überwachung der Computeranzeige ................ 51 Maßeinheiten ....................53 Kapitel 4 – Pflege und Wartung nach dem Tauchen Bereich für Alarmsignale ..................
Seite 4
Manuelle Zusätze ....................85 Automatischer Test vor dem Tauchen ............... 70 Verlegung der Inflatorschläuche ................. 86 Standardreaktion auf fehlgeschlagenen Test ............71 Einrichtung der Dekompressionskonfiguration des SE7EN ........87 Tabelle zur Fehlerbehebung ................71 Dekompression zulässig ..................87 Hardwareprobleme ....................71 Dekompression aktiviert ..................
Extreme Kompaktheit – mit nur 18 kg/40 lbs „Fertig-zum-Tauchen-Gewicht“ und 9 kg/20 lbs bietet Ihnen Höchstleistung sowohl im offenen als auch im geschlossenen Kreislauf. Das „Reisegewicht“ ist das SE7EN eines der kleinsten Kreislaufgeräte der Welt. Wenn Sie fliegen, SE7EN-Mundstück kombiniert auch innerhalb desselben Gehäuses ein druckgeregeltes kann es als Handgepäck mitgenommen werden.
Das Poseidon SE7EN schließt Sauerstoff unter Hochdruck als eine seiner Gasversor- gungen ein und benutzt Ausstattung, die speziell gereinigt und vorbereitet ist für den Die Verwendung des SE7EN ist für das Tauchen unter Wasser nur für Personen erlaubt, Gebrauch von Sauerstoff unter Hochdruck. Der Umgang mit solchen Gasgemischen die ordentlich ausgebildet wurden.
Seite 8
Prüfverfahren, die vom Taucher durchgeführt werden müssen. Details zu Das Poseidon SE7EN ist dafür bestimmt, die Dauer von Freizeittauchgängen zu diesen Verfahren befinden sich in den Kapiteln 1 und 2 dieser Anleitung. Das SE7EN verlängern. enthält auch viele automatische Systemtests als Teil des Startvorgangs. Der Gebrauch des SE7EN ohne die Vervollständigung dieser automatischen Systemtests bedeutet...
Teil 1 – Vorbereitung Dieses Kapitel beschreibt die Schritte, um das Poseidon SE7EN zusammenzu- Rechter hinterer Linker hinterer bauen und für den Tauchgang vorzubereiten. Das SE7EN ist ein Modulgerät mit Atemschlauch Atemschlauch verschiedenen Hauptsystemen. Jedes dieser Systeme wird in der natürlichen Rei- henfolge beschrieben, in der man auch die Wartung des Geräts durchführen würde.
Abtauchen ausgleicht. Dies sichert automatisch ein volles Atemvolumen, somit hat man die Hände frei für den Abstieg. Das Poseidon SE7EN hat dieses Ventil im Mundstück mit einem speziel- len Mechanismus eingebaut, der die Auslösespannung an der zweiten Stufe des offenen Kreislaufs anpasst, während im geschlossenen Kreislauf getaucht wird.
Kapitel 1 Seite 3 Atemkreislauf Übersicht Sauerstoffatemregler Elektronikeinheit Die am besten sichtbaren Elemente im vorderen Bereich des Poseidon SE7EN enthalten den Atemkreislauf: Atemschläuche; auf offenen und geschlossenen Ventil der Sauerstoffflasche Kreislauf umschaltbares Mundstück mit integriertem automatischen Diluentgas- Diluentgasatemregler ventil (ADV); Wasserabscheider (manchmal auch „T-Ports“ oder „Shoulder Ports“...
Smart-Batterie Die Smart-Batterie (Abbildung 1-6) ist ein weiteres zum Patent angemeldetes Ausstattungsele- ment des Poseidon SE7EN. Es handelt sich um eine einsteckbare Stromversorgung, die bei vollständiger Aufladung eine Einsatzzeit des Kreislaufgeräts von bis zu 30 Stunden ermöglicht. Darin enthalten ist auch ein eigener eingebauter Computer, der nicht nur Ihre Tauchgangdaten, sondern auch Ihren Dekompressionsstatus (Gewebesättigung) speichert und eine Übersicht...
Poseidon SE7EN Benutzerhandbuch Kapitel 1 Seite 5 Empfänger- Abbildung 1-7. Steckplatz Sicherheitsriegel Smart-Batteriemodul Arretierschraubenstifte Abbildung 1-8. (Links) Richten Sie die Arretierschrauben stifte an der Smart-Batterie und die Pflege der Smart-Batterie Steckplätze am oberen Ende der Elektronikeinheit aneinander aus (beachten Sie, dass die 4 Kontaktstecker am Gehäusev mit denen an der Batterie in einer Linie sein müssen);...
Kapitel 1 Seite 6 Laden Zum Lieferumfang des Poseidon SE7EN gehört ein patentgeschütztes Multifunktions-Tischla- degerät mit Adaptern für die meisten internationalen Steckdosen. Das Batterieladegerät hat drei Statusleuchten, die in einem Kreis am offenen Teil des Sockels angebracht sind. Diese sind, gegen den Uhrzeigersinn von unten links in Abbildung 1-10: Strom, „Lernzyklus“ und Ladezustand.
Nasskontakte auf der Rückseite der Computeranzeige aktiviert. Sollte jemand versehentlich währten DCAP-Dekompressionsmaschine. ins Wasser fallen, während er das SE7EN trägt, dann springt das System automatisch an und erhöht die Überlebenschance des Benutzers. Dies ist nur möglich, wenn die Batterie geladen Es wird dringend empfohlen, dass Sie dieselbe Batterie mit demselben Poseidon ...
Wichtigkeit, um Tauchgänge zu rekonstruieren und zu lernen, wie das Gerät reagiert und Sie sich während eines Tauchgangs verhalten. Ein Anzeigeprogramm für SE7EN-Tauchprotokolle/Konfi- gurator auf der Basis von Windows oder Max OSx ist als Download von Poseidon erhältlich (www.poseidon.com). Im Allgemeinen speichert das Gerät ungefähr 20 Stunden Tauchzeit; es speichert mehr, wenn es sich um Tauchgänge einfacher Art mit unkomplizierten Profilen handelt.
Eine zweite und häufiger benutzte Dichtung ist der „radiale“ O-Ring. Abbildung 1-12 zeigt eine typische Anwendung im Atemschlauch und in den Schlauchverbindungsstutzen des Poseidon SE7EN. Im Gegensatz zur axialen O-Ringdichtung hat eine radiale Dichtung eine kreis- förmige Vertiefung, die um ein zylindrisches oder halbzylindrisches Objekt verläuft (es kann auch ein rechteckiges Objekt mit runden Ecken sein, vorausgesetzt, die Ecken haben einen ausrei- chend großen Radius –...
Tauchgang mit einer einzigen Füllung ausreicht. Es ist auch extrem wichtig, dass die Druckminderer, die mit dem Poseidon SE7EN geliefert werden, NICHT durch andere ersetzt werden. Die Sauerstoffflasche, das Ventil und der Druckmin- derer wurden für den Gebrauch mit Sauerstoff unter dem genannten Flaschendruck gereinigt. Die Verwendung von Atemreglern oder Ventilen, die nicht in dieser Weise gereinigt wurden, erhöht die...
Kreislaufgerät genutzt werden können, sind: Luft, Nitrox, Trimix und Heliox. Das SE7EN ist für die Freizeitkonfiguration auf 40 m/130 Fuß Tiefe beschränkt und nutzt nur Pressluft als ein zugelassenes Diluentgas, ganz nach der Praxis des Pressluft-Sporttauchens. Der Dekom- pressionsalgorithmus erfordert, dass Pressluft als Diluentgas im Poseidon SE7EN benutzt wird.
Poseidon SE7EN Benutzerhandbuch Kapitel 1 Seite 12 Teil 2 – Zusammenbau Bevor Sie mit dem Zusammenbau Ihres Poseidon SE7EN eCCR beginnen, sollten Sie folgende Vorbereitungen durchführen: • Vergewissern Sie sich, dass Sie über einen Atemkalkbehälter verfügen, der für Ihre(n) geplanten Tauchgang/Tauchgänge ausreicht.
Dies soll erfahreneren Tauchern die Möglichkeiten bieten, ihren eigenen Backpack, Harness und ihre Tarierweste zu benutzen. Poseidon liefert ein fest eingebautes Besea, einen Harness und ein Wingjacket-System für den Gebrauch mit dem SE7EN. Der 11-Zoll-QMR-Adapter kann in die vordere Schiene des Poseidon SE7EN eingesetzt werden (siehe Abbildung 1-14).
Stellen Sie die Länge des Flaschenspanngurts so ein, dass sie für die Tauchflaschen passend Passen Sie die Höhe passend zur SE7EN-Abdeckung an. ist, die Sie mit Ihrem Poseidon SE7EN verwenden möchten. Bei der korrekten Einstellung sollten Die Diluentgasflasche (schwarzes Ventilhandrad) ist an der linken Seite der Ausrüstung ange- die Flaschen fest angebracht sein und nicht im Flaschenspanngurt verrutschen können,...
Seite 23
Poseidon SE7EN Benutzerhandbuch Kapitel 1 Seite 15 Flaschenspanngurt & Schnalle. Abbildung 1-19. Fädeln Sie den D-Ring der Flaschengurt- schnalle auf den Flaschenspanngurt auf. Falten Sie den Flaschenspanngurt und führen Sie ihn durch dieselbe Öffnung zurück durch den Gurtbügel. Stellen Sie die Länge des Flaschenspann- gurts so ein, dass Sie für die Tauchfla-...
3. Gegenlungen zu Tarierweste / Harness Bringen Sie die Gegenlungen an den Schultergurten von Tarierweste/Harness an, indem Sie die Die Gegenlungen des Poseidon SE7EN sind so gebaut, dass sie an den Rückentragegurten Klettverschlüsse an der Rückseite jeder Gegenlunge verwenden. angebracht und an den Gurten auf und ab bewegt werden können. Eine obere längenverstellbare Schnellverschlussschnalle befestigt das obere Ende der Gegenlungen an der Gasverarbeitungs- Verbindung der oberen Gegenlungen-Schnalle mit dem Flaschenspanngurt.
Poseidon SE7EN Benutzerhandbuch Kapitel 1 Seite 17 4. Hintere CC-Schläuche zur Gegenlunge T-Verbindungen. Schließen Sie die T-Verbindung an den oberen Anschluss jeder Gegenlunge an. Radiale Dichtungsfläche Radiale O-Ringdichtung Anschlussstück mit Gewinde Abbildung 1-23. Rückschlagventil- Stecken Sie den rechten Wasserabscheider in den Anschluss der rechten Gegenlunge.
Seite 26
Poseidon SE7EN Benutzerhandbuch Kapitel 1 Seite 18 Abbildung 1-25 zeigt einen Querschnitt des Wasserabscheiders. Eine schnelle Überprüfung wird zeigen, dass Sie an einer Seite (der „Vorderseite“) Ihren Finger einstecken können und eine offene, vertikale Röhre spüren, die abwärts zum Gewindeanschluss für die Gegenlunge führt (siehe Abbil- dung 1-25).
Anschlussstücke beschädigen könnte. und Schlaucharmaturen identisch sind. Insgesamt gibt es acht (8) Schlauchverbindungen, die beim Zusammenbau des Poseidon SE7EN hergestellt werden müssen. Der Zusammenbau dieser Wiederholen Sie diese Schritte mit dem rechten hinteren Atemschlauch, sodass das Gerät Schläuche beginnt an der Gasverarbeitungseinheit und geht weiter bis zum Mundstück.
Seite 28
Poseidon SE7EN Benutzerhandbuch Kapitel 1 Seite 20 Abbildung 1-32. Verbinden Sie den linken Abbildung 1-31. Verbinden Sie den Wasserab- hinteren Atemschlauch mit dem Schulteran- scheider der rechten Gegenlunge mit dem schluss der linken Gegenlunge. rechten hinteren Atemschlauch. „Radiale“ O-Ringdichtung Dichtfläche für „radiale”...
6. Anbringen der Flaschen Bringen Sie die zwei Flaschen an den Verbindungsstellen der Gasverarbeitungseinheit an und Das Poseidon SE7EN verfügt über einen Haltebügel, an dem die zwei Nylonflaschengurte mit sichern Sie sie mit den Flaschenspanngurten. Rastschlössern an jeder Seite befestigt sind. Das Anbringen der Diluentgasflasche (schwarzes Ventilhandrad) wird in den Abbildungen 1-33 und 1-34 gezeigt.
7. Elektronikeinheit Prüfen Sie und stellen Sie sicher, dass die zwei O-Ringe um die Elektronikeinheit richtig positio- Das Herzstück des Poseidon SE7EN wird von einer Elektronik, Pneumatik, Steuerung und einem niert und unbeschädigt sind. Benutzer-Rückmeldungssystem gebildet. Die Elektronikeinheit, in der Mitte von Abbildung 1-35 dargestellt, enthält das Hauptcomputersystem, die Smart-Batterie und den pneumatischen Kon-...
Seite 31
Sie KEIN Werkzeug, ansonsten könnten Sie die Gewinde überdrehen. Es wird keine große Kraft benötigt, um die Einheit abzudichten. GEFAHR: Die Elektronikeinheit enthält das wichtigste lebensnotwendige Element des Poseidon SE7EN: die Sauerstoffsensoren. Eine Un- WARNUNG: dichtigkeit im Elektronikgehäuse kann die Sauerstoffsensoren Vergewissern Sie sich, dass keine tiefen, permanenten Kratzer, verunreinigen und eine korrekte Messung verhindern.
Schmutz, Fett, Öl und Kohlenwasserstoff überprüft werden. Wenn der O-Ring des Atemreglers beschädigt, gefurcht, verkratzt oder anderweitig abgenutzt oder eingeschnitten ist, ersetzen Sie ihn mit einem geeigneten sauerstoffgereinigten O-Ring von Poseidon. Das Ventil der Sauerstoffflasche (für europäische Benutzer) ist ein M26×2 DIN-Innengewinde. Dies ist größer als das G-5/8 DIN-Gewinde, das allgemein in den USA und in Europa für Presslufttauchen...
Seite 33
Verbindungen bleiben. Setzen Sie diese Teile niemals Druckluft aus, da diese die Komponenten mit Öl verunreinigen kann. Lassen Sie diese Teile immer von einem Poseidon-Technik- center oder anderem qualifizierten Personal reinigen und warten. Benutzen Sie stets sauerstoffkompatible Schmiermittel, wenn Sie O-Ringe und Dichtungen warten.
Poseidon SE7EN Benutzerhandbuch Kapitel 1 Seite 26 9. Niederdruckschlauch & HUD zum Mundstück Schließen Sie den langen Niederdruck-Geflechtschlauch (90 cm) an einen Mitteldruckanschluss an der 1. Stufe der Diluentgasflasche an. Siehe Abbildung 1-42. Stellen Sie sicher, dass der O-Ring des Anschlusses an seinem Platz und unbeschädigt ist.
Poseidon SE7EN Benutzerhandbuch Kapitel 1 Seite 27 10. Jetstream-Oktopus Das Poseidon SE7EN wird mit einer alternativen Luftquelle (d. h. einem Oktopus) geliefert, die an die 1. Stufe des Verdünnungsgases angeschlossen werden sollte. Lesen Sie bitte die Bedienungsanleitung des Jetstream-Oktopus, um ein umfassendes Verständ- nis der Funktionen zu erlangen.
Poseidon SE7EN Benutzerhandbuch Kapitel 1 Seite 28 11. Vordere CC-Schläuche zur Gegenlunge T-Abschnitt Schließen Sie den linken vorderen CC-Atemschlauch an die T-Verbindung der Gegenlunge Legen Sie die zwei verbleibenden Atemschläuche aus. Verbinden Sie den rechten vorderen Atem- (Einatmung) an. schlauch mit dem vorderen Anschluss am Wasserabscheider der rechten Gegenlunge (Abbildungen 1-48).
Ausatemseite des Mundstücks. entnehmen Sie die Trägerplatte und wechseln Sie das Rückschlagventil nur mit einem originalen Mundstück-Rückschlagventil von Poseidon aus. Verbinden Sie den rechten vorderen Atemschlauch mit dem nachgelagerten CC-Anschluss, wie in Abbildung 1-50 gezeigt, und befolgen Sie die zuvor beschriebenen Verfahren.
Seite 38
Sie das Rückschlagventil nur mit einem originalen Mundstück-Rückschlagventil von Die linken und rechten Rückschlagventile und ihre Trägerplatten im Poseidon aus. Verbinden Sie den linken vorderen Atemschlauch mit dem vorgelagerten CC-Anschluss, Mundstück sind identisch. Aufgrund ihrer Bauart passen sie jedoch wie in Abbildung 1-50 gezeigt, und befolgen Sie die zuvor beschriebenen Standardverfahren für den...
Poseidon SE7EN Benutzerhandbuch Kapitel 1 Seite 31 13. Abdeckung SE7EN-Abdeckung Abbildung 1-52. Drücken Sie den oberen Teil nach vorn, sodass der Mecha- nismus einrastet. Vergewissern Sie sich, dass die Abdeckung fest „eingerastet“ ist. Abbildung 1-51. Abbildung 1-53. Haken Sie den unteren Teil der Abdeckung am Tankanschlusshalter ein.
& -druck in Übereinstimmung mit EN14143) erzeugt werden. Die Behälterlebenszeit wird Rückgrat des Poseidon SE7EN und die Diluentgas- und Sauerstoffflaschen sind an den Seiten durch die Tiefe beeinflusst; durch Untertauchen des SE7EN auf 60 m wird die Leistung gemindert. dieser länglichen Aluminiumröhre angebracht. Der obere Teil des Gehäuses ist der Montageträger Der Behälter wurde bei 60 m für eine Dauer von 120 Minuten, mit 4 °C Wassertemperatur und...
Seite 41
Gewohnheit, nach jedem Tauchgang den Schwamm zu spülen, zu desinfizieren und zu trocknen. Zu diesem Zweck kann jede Desinfektionslösung verwendet werden, die keine schädliche Auswirkung auf Kunststoffe und/oder Gummi hat. Poseidon empfiehlt die Verwendung eines Abbildung 1-57. Entfernen Sie die Bodenplatte.
Seite 42
Es ist eine gute Angewohnheit, den unteren Schwamm nach jedem Tauchgang zu spülen, zu desinfizieren und zu trocknen. Zu diesem Zweck kann jede Desinfektionslösung verwendet werden, die keine schädliche Auswirkung auf Kunststoffe und/oder Gummi hat. Poseidon emp- fiehlt die Verwendung eines Desinfektionsmittels namens Gigasept™ oder Virkon.
Seite 43
Poseidon SE7EN Benutzerhandbuch Kapitel 1 Seite 35 Radiale O-Ringauflage am Boden Radiale O-Ringdichtung am oberen der SofnoDive 797- Patrone Rand der SofnoDive 797- Patrone ® ® Der „obere“ Rand der Doppelte radiale Patrone hat vorste- O-Ringdichtungen hende Rippen. für die Endkappe des Patronengehäuses...
Seite 44
Aufstieg zur Oberfläche im offenen Kreislauf erforderlich wird. O-Ringe und ihre Dichtungsoberflä- chen bilden das Fundament für einen zuverlässigen Betrieb des Poseidon SE7EN. Behalten Sie diese Einzelheit beim Zusammenbau des Gerätes in Erinnerung. Stellen Sie sicher, dass während des...
Seite 45
Atmosphäre ausgesetzte SofnoDive 797-Patrone es gibt KEINE Möglichkeit des Lufteintritts in das Behältnis. Wenn innerhalb von 24 Stunden. Der Gebrauch der Patrone nach einer Sie Zweifel haben, lassen Sie die Patrone im Poseidon SE7EN und solchen Aussetzung kann zu einem hohen PCO während des lagern Sie dieses mit dem Mundstück in offener Kreislaufposition...
Poseidon SE7EN Benutzerhandbuch Kapitel 1 Seite 38 Wartung Die Poseidon SE7EN-Flaschen sollten einmal alle fünf Jahre einer Wasserdruckprüfung und jedes Jahr einer optischen Überprüfung unterzogen werden. Lokale Vorschriften erfordern möglicher- weise häufigere Tests. Atemregler sollten alle zwei Jahre überholt werden. Sauerstoffatemregler, Flaschen und Flaschenventile sollten alle zwei Jahre sauerstoffgereinigt werden.
Kapitel 2 – Verfahren vor dem Tauchen Das Poseidon SE7EN ist ein kompaktes und sehr leistungsstarkes Lebenserhaltungssystem, das als Bailout-Gas im offenen Kreislauf (OC) genutzt wird, empfiehlt Poseidon dringend, dass diese eine beispiellose neue Erfahrung im Freizeit- und technischen Tauchen bietet. Es ist aber auch eine Gasflasche am Anfang des Tauchgangs voll ist.
Poseidon SE7EN Benutzerhandbuch Kapitel 2 Seite 40 Male, bis Sie einen so starken Unterdruck gezogen haben, wie Sie können, und schalten Sie dann das Mundstück schnell wieder in die Position offener Kreislauf (OC), damit der Unterdruck im WARNUNG: Atemschlauch gehalten wird. Die Atemschläuche ziehen sich so lange zusammen, bis kein Atemgas mehr ausgesaugt werden kann.
Firmware wird in großen Zahlen links und rechts im Bildschirm angezeigt, um die Firmware-Version (links) und die Patch-Nummer (rechts) zu identifizieren. Da das SE7EN dafür konzipiert ist, Aktualisierungen der Firmware zu akzeptieren, ist es bei der Diagnose von Proble- Abbildung 2-2.
Test 16: Bestätigt, dass die Energieverbrauchsberechnung richtig funktioniert • Tests 17–20: Bestätigen, dass der Energieverbrauch der Hintergrundbeleuchtung, der Mag- Das Elektroniksystem des Poseidon SE7EN führt während des Verfahrens vor dem Tauchen 55 netventile und Alarme korrekt ist automatische und halbautomatische Tests durch. Dieses Verfahren überprüft eine breite Vielfalt von Parametern und nimmt etwa 3 Minuten in Anspruch.
(siehe Kapitel 1). Wenn beim automatischen Testablauf vor dem Tauchen immer wieder irgend- welche Tests fehlschlagen, bitten Sie ein Poseidon-Technikcenter um Hilfe. Generell bedeutet das wiederholte Fehlschlagen eines der automatischen Tests, dass es ein Problem mit dem Poseidon SE7EN Abbildung 2-6B. Test 39 einführen.
Dekompressionsdaten (Test 40) Mundstück in Position offener Kreislauf (Test 43) Wie in Kapitel 1 beschrieben, speichert das Poseidon SE7EN Dekompressionsdaten an zwei Test 43 (Mundstück OC-Positionstest) wird automatisch durchlaufen, vorausgesetzt, das Mund- Stellen: in der Batterie und im Hauptcomputer. Dies ermöglicht dem Taucher, auf eine Ersatzbat- stück wurde nach den vorhergegangenen Schritten in der OC-Position gelassen.
Poseidon SE7EN Benutzerhandbuch Kapitel 2 Seite 45 Sauerstoff- und Diluentgasflaschen (Tests 44 & 45) Tests 44 und 45 ermitteln jeweils, ob die Sauerstoff- und die Diluentgasflaschen aufgedreht sind und genug Gas für die Durchführung eines Tauchgangs haben. Wenn Sie das Verfahren ordnungs- gemäß...
ähnelt, außer dass der Test durchgeführt wird, indem der Atemschlauch unter Überdruck gesetzt wird. Wie der Atemschlauch-Unterdrucktest kann dieser Test sehr einfach manuell durchgeführt werden. Eine Besonderheit des Poseidon SE7EN ist jedoch, dass der Tiefensensor im Atemkreislauf platziert ist und der Test somit automatisch durchgeführt Abbildung 2-9.
Poseidon SE7EN Benutzerhandbuch Kapitel 2 Seite 47 WICHTIG: WICHTIG: Verstellen Sie nach der Beendigung von Test 50 NICHT erneut die Während Test 49 durchgeführt wird, seien Sie vorsichtig, dass Sie die Mundstückposition, bis die Testverfahren vor dem Tauchen abge- Gegenlungen nicht zu sehr beeinflussen oder irgendetwas tun, das sich schlossen wurden.
Kenntnis genommen hat. Eine Nachfrist von 4 Wochen wird hinzugefügt. Unter normalen Umständen wird das Poseidon SE7EN alle Tests vor dem Tauchen in etwa drei Das Wartungsfälligkeitsdatum kann auch über die Minuten erfolgreich durchlaufen und ein Bildschirm wird eingeblendet, der so aussieht wie in PC-Konfigurationssoftware eingesehen werden.
Poseidon SE7EN Benutzerhandbuch Kapitel 2 Seite 49 Poseidon SE7EN-Prüfliste vor dem Tauchgang Startverfahren Prüfliste vor dem Tauchgang Flaschen ZUGEDREHT, OPV GESCHLOSSEN, Während des Zusammenbaus auf Be- OFFENER KREISLAUF-Modus. schädigungen, Schmutz und Abnutzungen prüfen. Nasskontakte berühren, für 5 Sekunden trocken lassen, dann Nasskontakte HALTEN.
Position und stellen Sie wieder sicher, dass es komplett gedreht ist. Wenn das HUD-Vibrationssignal immer noch anhält, dann brechen Sie den Tauchgang sofort bei offenem Kreislauf ab. Die wichtigste Verantwortung von jedem, der mit dem Poseidon SE7EN taucht, ist die Überwa- chung der Alarmsysteme. Es gibt drei einzelne Alarmsysteme: das Head-up-Display (HUD; auf In seltenen Fällen fordert das Vibrationssignal den Taucher dazu auf, von der OC-Position zurück in...
LED. mationen abliest, insbesondere die verschiedenen Alarmzustände. Bevor Sie die Elektronik des Poseidon SE7EN einschalten, ist es nützlich, den allgemeinen Aufbau der Computeranzeige zu verstehen und die dahinterliegende Logik, wie die Informationen organi- siert sind. Die Anzeige ist in sechs Bereiche gegliedert, jeder zeigt eine andere Art von Informati- onen an.
Seite 60
Aufstiegsgeschwindigkeit des Tauchers darstellt. (ungeachtet, ob das HUD-Vibrationssignal aktiv ist). Unterlassung Wenn die Elektronik des Poseidon SE7EN gestartet wird (durch die Nasskontakte oder beim kann zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen. Einlegen der Batterie in die Einheit), zeigt die LCD-Anzeige vorübergehend alle Elemente der...
Abbildung 3-5. Metrische Einheiten. Was folgt, ist eine ausführlichere Beschreibung aller LCD-Bildschirmelemente und ihrer Bedeu- tung. Es ist wichtig, dass alle Poseidon SE7EN-Taucher mit diesen Symbolen und Werten vertraut sind, ihre Bedeutung kennen und wissen, wie reagiert werden muss, wenn nicht die zulässigen Abbildung 3-7.
Symbol, das einem PC mit einem Blitz auf dem Bildschirm WICHTIG: ähnelt. Dieses Zeichen zeigt an, dass ein Problem mit Es liegt in der alleinigen Verantwortung eines jeden Poseidon SE7EN- der Elektronik entdeckt wurde, wie z. B. ein Netzwerkfehler, Tauchers, alle Alarmsysteme und Bedingungen zu kennen, die ein unerwarteter Neustart des Systems oder andere Systeme während jedes Tauchgangs zu überwachen und auf jeden...
-Wert zu errei- chen, den die Sensoren nicht messen können. Um dieses Problem zu umgehen, führt das Poseidon SE7EN einen Test am Hauptsauerstoffsen- sor durch, sobald das erste Mal eine Tiefe von 6 m/20 Fuß erreicht wird. Der Test schießt einen kurzen Sauerstoffstoß...
• „oc“ in der unteren Hälfte (Mundstück ist in der Position für offenen Kreislauf) Poseidon SE7EN ist das automatische Überprü- • „nc“ mit „n“ in der oberen und „c“ in der unteren Hälfte (Mundstück ist nicht ganz in einer der fungssystem für die Sauerstoffsensoren, das die...
Poseidon SE7EN Benutzerhandbuch Kapitel 3 Seite 57 Maximale Tiefe / Dekompressionsstufe In den meisten Fällen wird die maximal erreichte Tiefe während des Tauchgangs unter der aktuellen WICHTIG: Tiefe in der unteren linken Ecke der Computeran- Wenn das Mundstück in der „cc“-Position ist, hält das PO -Kon- zeige, links neben dem Wort „Max“, angezeigt.
Aufstieg begonnen werden soll. Wenn Sie die verbleiben- de Tauchzeit auf null gehen lassen, setzen Sie sich eventuell einer erheblichen Gefahr aus. WARNUNG: Das Poseidon SE7EN-Kreislaufgerät ist im Freizeitmodus nicht Abbildung 3-27. Pfeil nach oben. Abbildung 3-28. Pfeil nach unten für geplante Dekompressionstauchgänge gedacht. Auch wenn die Computeranzeige eine beschränkte Anzahl von Informationen...
Poseidon SE7EN Benutzerhandbuch Kapitel 3 Seite 59 Anzeige für den Batterieladezustand Anzeigen für den Flaschendruck Längs an jeder Seite der Computeranzeige befinden sich die beiden Anzeigen für den Flaschen- In der Nähe der Unterseite der Computeranzeige, druck, dargestellt als Balkendiagramme. Das Diagramm auf der linken Seite des Bildschirms ist direkt links neben der abgelaufenen Tauchzeit, für die Diluentgasflasche und das Diagramm auf der rechten Seite des Bildschirms ist für die...
Atemgases und die verbleibende Wie zuvor erwähnt, basiert die verbleibende Tauchzeit (RDT) auf einigen unterschiedlichen Batterieladung. Das SE7EN ist so gebaut, dass es die Aufgabe der Überwachung dieser Faktoren Faktoren. Der angezeigte Wert stellt die Menge der verbleibenden Zeit (in Minuten) dar, unter so einfach und direkt wie möglich macht, und es wurden Alarmsysteme eingebaut, die den...
Platzierung der Gegenlungen Anpassung der Gegenlungenbefestigung Bei richtiger Einstellung sollte das Poseidon SE7EN bequem auf dem Rücken des Tauchers auflie- Neben den drei großen Bändern zur Befestigung am Trägersystem hat jede Gegenlunge einige gen. Es sollte sich nicht unangenehm oder locker anfühlen, sondern es sollte ausreichend festsitzen zusätzliche Bänder zum Einstellen der Position.
Rückschlagventile im unteren Teil des Mundstückes geregelt. Der Einbau von zwei separa- Viele Kreislauftauchanfänger haben die größten Probleme in sehr flachem Wasser, wo eine leichte ten, über der Schulter liegenden Gegenlungen in das SE7EN hilft, die Anstrengung des Atmens Veränderung der Tiefe eine proportional große Änderung der Wasserverdrängung (und somit Tarie- unter Wasser zu reduzieren, aber es gibt ein paar Tipps, die das Atmen einfacher machen.
Tauchgangs durchführen. Wenn die Elektronik herunterfährt, wird das Sauerstoffversorgungssystem entlüftet. Wenn das Flaschen- Nach dem Auftauchen und Verlassen des Wassers arbeitet die Elektronik des Poseidon SE7EN ventil offen ist, kann das System nicht richtig entlüften. ununterbrochen weiter, um sicherzustellen, dass ein lebensunterstützendes Gasgemisch im Atemkreislauf erhalten bleibt, bis alle nachfolgenden vier Bedingungen erfüllt sind: die Tiefe ist „0“;...
• Entfernen Sie IMMER den Schwamm vom oberen und unteren Ende der Atemkalkpatrone Poseidon SE7EN verwendet eine eigene Methode, die mit einem Standardsollwert an der nach jedem Tauchgang und wringen Sie so viel Feuchtigkeit wie möglich aus dem Schwamm. Oberfläche von 0,5 Bar beginnt und den PO graduell auf einen maximalen automatischen Es ist extrem wichtig, den Schwamm so weit wie möglich trocknen zu lassen, bevor Sie einen...
Seite 65 Kapitel 4 – Pflege und Wartung nach dem Tauchen Sachgemäße Verfahren nach dem Tauchen sind für jedes Kreislaufgerät wichtig und das SE7EN Sauerstoff auffüllen und Atemkalkpatrone wechseln bildet hierbei keine Ausnahme. Diese Verfahren stellen nicht nur sicher, dass das System beim nächsten Tauchgang richtig arbeiten wird, sondern verlängern auch die funktionale Lebensdauer...
Entfernen Sie die Batterie aus der Elektronikeinheit und laden Sie sie nach Bedarf. Achten Sie ist es eine gute Idee, den Schwamm des Poseidon SE7EN zu entnehmen und so viel Wasser wie darauf, dass Sie die Batterien von verschiedenen Elektronikeinheiten nicht vertauschen, da sie möglich aus ihm heraus zu drücken.
Atemregler der ersten Stufe sollten wie erforderlich jedes Jahr gewartet werden. Der Atemregler für den Abbildung 4-1. offenen Kreislauf, der im Mundstück des Poseidon SE7EN eingebaut ist, sollte nach langer Einlagerung Werkzeug zum Entfernen des vor dem ersten Tauchgang von einem qualifizierten Poseidon-Kundendienstcenter gewartet werden.
Poseidon SE7EN Benutzerhandbuch Kapitel 4 Seite 68 Wenn das Werkzeug zum Entfernen des Sauerstoffsensors in den Sauerstoffsensorboden eingehakt ist, Sobald der Sensor korrekt am Sensorboden angebracht ist, sollte der elektrische Stecker von der Elek- drücken Sie mit dem Daumen den Kolbenknopf (Abbildung 4.3), um es zu arretieren. Halten Sie den tronikeinheit am Sensor angebracht werden.
O-Ringe am Boden des Sauerstoffsensors, um sicherzustellen, dass sie sauber und frei von Beschä- ist es ziemlich wahrscheinlich, dass Besitzer eines Poseidon SE7EN mit ihrem Kreislaufgerät zu digungen sind. Stellen Sie sicher, dass der elektrische Stecker immer noch fest eingesteckt ist, und weit entfernten Zielen reisen möchten.
Segmente ausgehen, während der Test oder eine während Sie das Poseidon SE7EN zum Tauchen vorbereiten. Er ist in zwei Hauptteile aufgeteilt: Reihe von Tests fortschreiten. Wenn ein Test fehlschlägt, dann blinkt die Testnummer und das Die automatischen Tests vor dem Tauchen und Hardwareprobleme.
Poseidon SE7EN Benutzerhandbuch Anhang 1 Seite 71 Technisch bedeutet ein Fehlercode „1“, dass der Test erfolgreich abgeschlossen wurde. Dies sollte aber niemals angezeigt werden, weil, sobald ein Test durchgelaufen ist, das Programm mit WARNUNG: dem nächsten Test anfängt. Ein Fehlercode „0“ bedeutet, dass der Test nicht in der vorgegebenen Zeit durchgelaufen ist.
Aus Erfahrung wissen wir, dass fast alle fehlgeschlagenen Atemschlauch-Überdrucktests durch falsche Befestigung des Atemschlauchs verursacht werden. Wenn Sie die gemessenen Tiefen auf der Anzeige des Poseidon SE7EN und auf dem Tauchcom- Das Risiko eines Systemversagens bei Test 49 wird minimiert, indem der Atemschlauch korrekt puter, den Sie am Handgelenk tragen, nebeneinander vergleichen, werden Sie möglicherweise...
Es gibt einige Dinge, die Sie tun können, um die Wahrscheinlichkeit eines erfolgreichen Sauer- • Wenden Sie sich an das Tauchcenter/den Händler, wo Sie Ihr Poseidon SE7EN erworben stoffsensorentests während des Tauchgangs zu erhöhen. haben, und senden Sie per E-Mail die Red-Box-Logdatei(en) und die Logbucheinträge, die Sie von Ihrem SE7EN heruntergeladen haben.
Systemparameter zurück; 3) Wenn der Fehler im Test weiterhin auftritt, wenden EEPROM Konfigurationsinformationen für interne Fehler oder Datenkorruption Sie sich zwecks Reparatur an ein autorisiertes Poseidon-Kundendienstcenter. enthält. 4=Fehlerhaftes RAM 1) Standardreaktion; 2) Wenn der Test weiterhin fehlschlägt, wenden Sie sich HUD ROM / RAM / Sicherungen.
Seite 83
EEPROM RTC-Uhr oder die Systemparameter zurück; 3) Wenn der Fehler im Test weiterhin Konfigurationsinformationen für interne Fehler oder Datenkorruption 84=Batterie fehlt im auftritt, wenden Sie sich zwecks Reparatur an ein autorisiertes Poseidon- enthält. Netzwerk Kundendienstcenter. Der Test überprüft auch die RTC-Uhr-Genauigkeit.
Seite 84
Tests kein schwaches „Klicken“ von der Elektronikeinheit zu hören ist, wenden viert wird. Es wird nicht überprüft, ob sich das Magnetventil tat- 87=Spannung zu Sie sich zwecks Reparatur an ein autorisiertes Poseidon-Kundendienstcenter. sächlich öffnet und schließt (wird während des Überdrucktests niedrig für den Atemschlauch bei t49 überprüft).
Seite 85
Tests kein Ton aus dem Lautsprecher des akustischen Alarms kommt, wenden dieser aktiviert wird. 12=Strom Sie sich zwecks Reparatur an ein autorisiertes Poseidon-Kundendienstcenter. zu hoch Überprüfung Drucksensor Sauerstoffflasche. Dieser Test enthält 14=Arretiert ein 1) Standardreaktion; 2) Wenn der Testfehlschlag weiter anhält, wenden Sie sich eine Reihe von Tests, mit denen bestätigt wird, dass der Druck-...
Seite 86
Das System nimmt aus den zwei ungleichen Sätzen den Dekompressionsdatensatz des ungünstigsten Falls an. 1) Standardreaktion; 2) Wenn der Testfehlschlag weiter anhält, wenden Sie sich 39=Keine zwecks Reparatur an ein autorisiertes Poseidon-Kundendienstcenter. Dekompressionsdaten Dieser Test erfordert, das der Benutzer Folgendes bestätigt: 0=Zeitüberschreitung 1) Bestätigen Sie mit dem Nassvorgang der Nasskontakte, dass der Behälter...
Seite 87
Gegenlungen und Atemschläuche auf Risse, Einschnitte oder Einstiche; 5) Wenn Tests verschiedene Dinge überprüft werden, gibt es auch ver- der Test weiterhin fehlschlägt, obwohl der Atemkreislauf abgedichtet ist, wenden schiedene Arten von Fehlern mit unterschiedlichen Lösungen. Sie sich zwecks Reparatur an ein autorisiertes Poseidon-Kundendienstcenter.
Seite 88
1) Stellen Sie sicher, dass der Atemkreislauf während des Tests stabil ist; 2) 89=Das Mundstück Wenn der Test weiterhin fehlschlägt, obwohl der Atemkreislauf abgedichtet wurde während des und stabil ist, wenden Sie sich an ein autorisiertes Poseidon-Kundendienst- Atemschlauch-Drucktests center zwecks Reparatur. von der offenen Kreislauf- position verschoben Mundstück Position geschlossener Kreislauf.
Seite 89
Diluentgasflasche erkannt wurde, ist der Test abgeschlossen. an ein autorisiertes Poseidon-Kundendienstcenter. Wartungsintervall. Mit diesem Test wird sichergestellt, dass das Kreislauf- 81=Wartung Wenden Sie sich für die Wartung an ein autorisiertes Poseidon -Kunden- tauchgerät innerhalb der letzten zwei Jahre (104 Wochen) ordnungsgemäß erforderlich dienstcenter.
Seite 90
2) Stellen Sie sicher, dass das HUD richtig oberhalb des Mundstücks positioniert ist und durch auf „Kein Kreislauf“ (nc) auf der Computeranzeige (siehe Kapitel 3). die Auslassabdeckung sicher in Position gehalten wird; 3) Wenn der Test weiterhin fehlschlägt, wenden Sie sich zwecks Reparatur an ein autorisiertes Poseidon-Kundendienstcenter. Atemkalk- Gerissene Atemkalkpatrone. Im Kunststoffgehäuse der SofnoDive 797-Atem- ®...
Seite 83 Anhang 2 DEKO 40/DEKO TRIMIX 48/DEKO TRIMIX 60/DEEP 100 1. Einführung Das SE7EN kann Dekompressionstauchen unterstützen. Um Tauchgänge mit Dekompressions- WARNUNG: stopps durchzuführen, benötigen Sie zwei Dinge: 1) eine entsprechende Ausbildung, und 2) ein Batteriemodul mit aktivierter Dekompressionsfunktion.
Tarierweste/Harness/Atemregler anbringen Bringen Sie die Gegenlungen an den Schultergurten von Tarierweste/Harness an, indem Sie die Die Gegenlungen des Poseidon SE7EN sind so gebaut, dass sie an den Rückentragegurten Klettverschlüsse an der Rückseite jeder Gegenlunge verwenden. angebracht und an den Gurten auf und ab bewegt werden können. Eine obere längenverstellbare Schnellverschlussschnalle befestigt das obere Ende der Gegenlungen an der Gasverarbeitungs- Verbindung des oberen Gegenlungen-Schultergurts mit dem Flaschenspanngurt.
Poseidon SE7EN Benutzerhandbuch Anhang 2 Seite 85 Hintere CC-Schläuche zur Gegenlunge Manueller Zusatz T-Verbindungen. Die zusätzlichen Anschlüsse an den Gegenlungen können für die manuellen Sauerstoff- und Verdün- Schließen Sie die T-Verbindung an den oberen Anschluss jeder Gegenlunge an. nungsgas-Gaszusatzventile für technische Tauchleistungsfähigkeiten verwendet werden. Diese Ventile Siehe Kapitel 1 Abschnitt 4 und 5 für weitere Informationen über den Anschluss der...
Poseidon SE7EN Benutzerhandbuch Anhang 2 Seite 86 Verlegung der Inflatorschläuche Schließen Sie den O -Inflatorschlauch, der mit „O markiert“ ist, an Ihre O -Gaszufuhr an Bord an (oder an eine andere Quelle an Land). Verlegen Sie den Schlauch über Ihre rechte Schulter und schließen Sie das O...
3. Konfiguration des SE7EN für Dekompressionstauchen Wenn eine der 48 oder 60 m Trimix-Batterien verwendet wird, akzeptiert das SE7EN nur „norm- Das SE7EN kann mithilfe der Konfigurationshilfssoftware für den PC unterschiedlich auf verschie- oxische“ Diluentmischungen (mindestens 16 % Sauerstoff). Der Heliumanteil ist begrenzt auf 0–84 % dene Arten von Tauchgängen eingestellt werden.
5. Batterien austauschen Wenn ein Gerät mit einem anderen Gasgemisch als Luft auf einem SE7EN mit einer Batterie Deko 48 m, 60 m oder 100 m konfiguriert wurde und anschließend eine Batterie vom Typ 40 m Deko oder Freizeittauchen 40 m in das Gerät eingesetzt wird, erhält der Taucher während der Tests vor dem Tauchgang eine spezielle Aufforderung, die automatische Umschaltung des Ver- dünnungsgases auf Luft zu bestätigen.
Tarierungskontrolle in flachem Wasser. Der Algorithmus verwendet stets Bei einem für Dekompressionstauchen aktivierten SE7EN ist eine RNDT von null zulässig und wird den höchsten Sollwert (typischerweise 1,3 Bar), vorbehaltlich folgender Einschränkungen: keinen Alarm auslösen. Nachdem die RNDT also null erreicht (d. h., wenn eine Dekompressionsstufe vorhanden ist), berücksichtigt der CRA bei der Berechnung der verbleibenden Tauchzeit stattdessen...