Seite 1
RPT-100 ri-former ® Predictive Thermometer Gebrauchsanweisung Instructions Mode d’ emploi Instrucciones para el uso Istruzioni per I’ uso 0124 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
Seite 2
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
Inhaltsverzeichnis 1. Wichtige Informationen - bitte vor Inbetriebnahme des Gerätes lesen 2. Sicherheitshinweise und elektromagnetische Verträglichkeit 3. Zweckbestimmung 4. Befestigung 5. Informationen zur Körpertemperatur 6. Betrieb und Funktion a) Erklärung der Symbole b) Aufsetzen und Abnehmen der Sondenhüllen c) Sondenwechsel d) Standard-Modus e) Direkt-Modus f) Schnell-Modus (nur oral)
1.Wichtige Informationen zur Beachtung vor Inbetriebnahme Sie haben ein hochwertiges Riester Wandgerät erworben, welches entspre- chend der Richtlinie 93/42/EWG hergestellt wurde und ständig strengsten Qualitätskontrollen unterliegt. Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch und bewahren Sie sie gut auf. Sollten Sie Fra- gen haben, stehen wir Ihnen jederzeit gerne zur Verfügung.
Trennen Sie das Instrument vor Reinigung bzw. Desinfizierung vom Versor- gungsnetz. d.) Die Sonde des ri-former Predictive Thermometers RPT-100 und die Sonden- hülle sind zur Verwendung mit diesem Thermometer ausgelegt. e.) Verwenden Sie dieses Thermometer erst nach Aufsetzen einer neuen RPT- 100 Thermometersondenhülle.
Montageplatte in die Dübel stecken können. Drehen Sie jetzt mit Hilfe eines Schraubendrehers die Schrauben ein. Wenn Sie alle Schrauben bis zum Anschlag eingedreht haben, nehmen Sie das Thermometermodul und führen Sie die Schraubenköpfe durch die Öffnungen. Drücken Sie dann das Thermometermodul nach unten, bis es einrastet. c.) Verbindungskabel, Schiebeabdeckung Dieses Produkt ist ein Ausbaumodul.
6. Betrieb und Funktion a) Erklärung der Symbole Oral Messstelle Funktioniert nur mit BLAUER Sonde Axillar Messstelle Funktioniert nur mit BLAUER Sonde Rektal Messstelle Funktioniert nur mit ROTER Sonde Postoperativ-Modus Geschwindigkeit: zwischen Direkt- und Schnell-Modus Genauigkeit: hoch Schnell-Modus Geschwindigkeit: hoch Genauigkeit: gering Standard-Modus Geschwindigkeit: zwischen Direkt- und Schnell-Modus...
b.) Aufsetzen und Abnehmen der Sondenhüllen 1.) Öffnen Sie die Sondenhüllenbox durch Anheben der Lasche an der oberen Ecke und Abziehen der Abdeckung. 2.) Setzen Sie die Box mit den Sondenhüllen links neben der Sondenhalterung ein. (Zum besseren Infektionsschutz dürfen die Boxen niemals zwischen den blauen und roten Sonden gewechselt werden.) 3.) Nehmen Sie die Sonde aus der Sondenhalterung heraus.
d.) Standard-Modus 1.) Das elektronische Thermometer arbeitet normalerweise im Vorhersage-Modus, um schnelle und genaue Temperaturmessungen zu liefern. 2.) Ist dieser Modus ausgewählt, was auf dem Display durch ein Auto angezeigt wird, wird die Sonde auf 35 °C (95 °F) vorgeheizt. 3.) „HI“...
16.) Wird die Sonde vor Ausgabe des langen Tons in die Sondenhalterung zurückgesetzt, wird keine Temperatur auf Abruf gespeichert. 17.) Schalten Sie die ri-former® Diagnosestation aus, indem Sie den Wippen- schalter betätigen. Dadurch wird der Betrieb des RPT-100 Predictive Thermometers sicher beendet. i.) Rektale Temperaturmessungen Stellen Sie sicher, dass die rote Sonde angebracht ist.
Reinigung und Desinfektion Die ri-former® Diagnosestation mit Ausbaumodul und das Ausbaumodul RPT-100 Predictive Thermometer können von außen (mit Ausnahme der Gla- sabdeckung der Uhr) mit einem feuchten Tuch gereinigt werden, bis optische Sauberkeit erreicht ist. Desinfektionsprodukte sind ausschließlich nach Her- stelleranweisung zu verwenden.
Messtechnische Kontrolle Predictive Thermometer: Die Sondengenauigkeit kann mithilfe eines kalibrierten Wasserbads überprüft werden (die Sondenhülle muss aufgesetzt sein!). Thermometer außerhalb der Fehlerschwelle müssen im Direkt-Modus über- prüft werden. Das Gerät wechselt automatisch in diesen Modus, wenn die Sonde etwa 60 Sek. lang aus dem Wasserbad genommen wird.
ME-GERÄTE und ME-SYSTEME. Tabelle 1: Leitlinie und Herstellererklärung – Elektromagnetische Aussendung Das ri-former® Predictive Thermometer RPT-100 ist für die Verwendung in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der Kunde oder der Anwender des ri-former® Predictive Thermometers RPT-100 sollte sicherstellen, dass es in einer derartigen Umgebung benutzt wird.
Seite 14
ME-GERÄTE und ME-SYSTEME. Tabelle 2: Leitlinie und Herstellererklärung – Elektromagnetische Störfestigkeit Das ri-former® Predictive Thermometer RPT-100 ist für die Verwendung in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der Kunde oder der Anwender des ri- former® Predictive Thermometers RPT-100 sollte sicherstellen, dass es in einer derartigen Umgebung benutzt wird.
Seite 15
ME-GERÄTE und ME-SYSTEME, die nicht LEBENSERHALTEND sind. Tabelle 3: Leitlinie und Herstellererklärung – Elektromagnetische Störfestigkeit Das ri-former® Predictive Thermometer RPT-100 ist für die Verwendung in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der Kunde oder der Anwender des ri- former® Predictive Thermometers RPT-100 sollte sicherstellen, dass es in einer derartigen Umgebung benutzt wird.
Wichtige Informationen zur elektromagnetischen Verträglichkeit (EMV) Für das ri-former® Predictive Thermometer RPT-100 sind besondere Vor- sichtsmaßnahmen hinsichtlich der EMV erforderlich. Es sollte entspre- chend den im Benutzerhandbuch und in anderen Dokumenten angegebenen EMV-Hinweise in Betrieb genommen werden. Das ri-former® Predictive Ther- mometer RPT-100 erfüllt die Normen EN 60601-1-2:2007+AC:2010/IEC 60601-...
Seite 17
Table of contents 1. Important information - please read prior to start-up 2. Safety information and electromagnetic compatibility 3. Intended use 4. Attachment 5. Information about body temperature 6. Operation and function a) Icon identification b) Probe covers - applying & removing c) Change probes d) Standard mode e) Direct mode...
1. Important information - please read prior to start-up You have purchased a high quality Riester wall instrument which has been manufactured according to the Directive 93/42 EEC and subject to the strictest quality controls at all times. Read these instructions for use carefully before putting the unit into operation and keep them in a safe place.
Using the dotted lines on the drilling plan, the RPT-100 with ri-former® diagnostic station can be fixed on the designated position onto the wall. If the RPT-100 is fixed at a different position related to the ri-former® diagnostic station, the drilling plan must be separated with scissors on the marked lines.
c.) Connecting cable, sliding cover This device is an extension module, it must work with ri-former® diagnostic station and get power from ri-former® with the help of the connecting cable. Please refer to ri-former® manual (Art. No. 99203) In order to plug in the connecting cable remove the sliding cover of the diag- nostic station.
6. Operation and function a) Icon identification Oral Measurement position Works only with BLUE probe Axillary Measurement position Works only with BLUE probe Rectal Measurement position Works only with RED probe Post- operative mode Speed: between direct mode and quick mode Accuracy: high Quick Mode Speed: fast...
b.) Probe covers - applying and removing 1.) Open probe cover box by lifting tab at top corner and pulling to remove top panel. 2.) Insert box of probe covers into the left of the probe well. (To aid infection control, never switch boxes between blue and red probes.) 3.) Remove probe from the probe well.
d.) Standard mode 1.) The electronic thermometer normally operates in predictive mode to provide fast and accurate temperature measurements. 2.) When selected, as indicated by a car on the display, the probe preheats to 35 °C (95°F). 3.) ‘HI’ or ‘LO’ will appear on the display whenever the current temperature reading is out of range, either high or low, respectively.
Cleaning and disinfection The ri-former® diagnostic station with extension module and RPT-100 predic- tive thermometer extension module can be cleaned on the outside (with the exception of the clock glass cover) using a damp cloth until optical cleanliness is achieved.
2.) If the RPT-100 predictive thermometer breaks down at any time, it will auto enter an alarm mode and the corresponding error codes will display. 3.) Device error codes:...
Seite 26
IPX0 Input: 12 VAC 1000 mA Output: 12 VAC 1000 mA The RPT-100 Predictive Thermometer extension module is in compliance with the following international regulatory and safety standards: ISO 60601-1: 2005 IEC 60601-1-2: 2014 IEC 60601-1-6: 2010 IEC 62366: 2007...
11. Electromagnetic compatibility Medical electrical equipment is subject to special precautionary measu- res with regard to electromagnetic compatibility (EMC). Portable and mobile high-frequency communication equipment can influence medical electrical (ME) equipment. This ME device is intended for operation in an electromagnetic environment as specified below.
Seite 28
ME EQUIPMENT and ME SYSTEMS – for ME EQUIPMENT and ME SYSTEMS that are not LIFE-SUPPORTING. Recommended separation distances between portable and mobile RF com- munications equipment and the ri-former® Predictive Thermometer RPT-100. 0=: >
; :9>8 > : 0=: 0
>...
Seite 29
You are also welcome to request a provisional cost estimate from us free of charge. In case of a warranty claim or repair, please return the Riester product with the com- pleted warranty card to the following address: Rudolf Riester GmbH Dept.
Seite 30
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
Seite 31
Sommaire 1. Informations importantes - à lire avant la première mise en service 2. Informations sur la sécurité et compatibilité électromagnétique 3. Utilisation prévue 4. Fixation 5. Informations sur la température corporelle 6. Utilisation et fonctions a) Identification des icônes b.) Embouts de sonde - application et retrait c.) Remplacement de sondes d.) Mode standard...
1. Informations importantes - à lire avant la première mise en service Vous venez d‘acquérir un appareil mural Riester de haute qualité, qui a été fa- briqué conformément à la Directive 93/42 CEE et qui fait l‘objet des contrôles de qualité les plus rigoureux à chaque étape de production. Veuillez lire at- tentivement ce manuel d‘utilisation, et le garder en lieu sûr, avant de mettre...
RPT-100 et sa station de diagnostic ri-former® selon la position désignée. Si le RPT-100 devait être fixé à un endroit différent par rapport à la station de diagnostic ri-former®, le plan de perçage doit être découpé aux ciseaux le long des lignes indiquées.
Tenir le plaque murale contre le mur de manière à permettre l‘insertion des vis dans les chevilles, à travers les trous de la plaque de montage. À présent, visser les vis à l‘aide d‘un tournevis. Une fois les vis complètement vissées, saisir le module de thermomètre et guider les têtes de vis à...
6. Utilisation et fonctions a) Identification des icônes Oral Position de mesure Valable uniquement avec la sonde BLEUE Axillaire Position de mesure Valable uniquement avec la sonde BLEUE Rectal Position de mesure Valable uniquement avec la sonde ROUGE Mode post-opératoire Vitesse : comprise entre le mode direct et le mode rapide Précision : élevée Mode rapide...
b.) Embouts de sonde - application et retrait 1.) Ouvrir la boîte d‘embouts de sonde en soulevant la patte du coin supérieur, puis tirer pour ôter le panneau supérieur. 2.) Insérer la boîte d‘embouts de sonde dans la partie gauche du compartiment de sonde.
d.) Mode standard 1.) Le thermomètre électronique fonctionne normalement en mode prédictif pour fournir rapidement des mesures de température précises. 2.) Lorsque ce mode est sélectionné, signalé par une voiture à l‘écran, la sonde est préchauffée à 35 °C (95 °F). 3.) Les mentions «...
», aucune valeur de température ne sera enregistrée pour la fonction de rappel. 17.)Mettre hors tension la station de diagnostic ri-former® au moyen du commutateur à bascule pour arrêter le thermomètre prédictif RPT-100 en toute sécurité. i.) Mesure de températures rectales 1.) Vérifier que la sonde rouge est fixée.
Ils pourraient subir des détériorations irréversibles ! 8. Dépannage 1.) Si le thermomètre prédictif RPT-100 ne fonctionne pas correctement après que la sonde a été lavée et reconnectée, rincer tous les contacts dans de l‘eau désionisée et les sécher à l‘air chaud.
Vérification technique des mesures pour le thermomètre prédictif. La précision de la sonde peut être vérifiée à l‘aide d‘un bain-marie étalonné (l‘embout de la sonde doit être fixé !). Les thermomètres présentant des valeurs en dehors des seuils d‘erreur doivent être contrôlés en mode direct. Ce mode est automatiquement activé...
Entrée : 12 V en CA, 1000 mA Sortie : 12 V en CA, 1000 mA Le module d‘extension du thermomètre prédictif RPT-100 est conforme aux réglementations et normes de sécurité internationales suivantes : ISO 60601-1: 2005 IEC 60601-1-2: 2014...
Seite 42
Recommandations et déclaration du fabricant - Immunité électromagnétique - pour tous les ÉQUIPEMENTS et SYSTÈMES ÉLECTROMÉDICAUX (ME). .56@95I ,97CAA5B85H=CBG 9H 8S7@5F5H=CB 8I :56F=75BH
$AAIB=HS S@97HFCA5;BSH=EI9 &9 H<9FACA HF9 DFS8=7H=: F=
:CFA9F\ ,*.
9GH 89GH=BS HF9 IH=@=GS 85BG @ 9BJ=FCBB9A9BH S@97HFCA5;BSH=EI9 8S7F=H 7=
89GGCIG &9 7@=9BH CI @ IH=@=G5H9IF 8I H<9FACA HF9 DFS8=7H=: F=
:CFA9F\ ,*.
8C=H G 5GGIF9F EI =@ 9GH IH=@=GS 85BG @ 9BJ=FCBB9A9BH DF9G7F=H .9GH 8 =AAIB=HS...
Seite 43
Recommandations et déclaration du fabricant - Immunité électromagnétique pour les ÉQUIPEMENTS et SYSTÈMES ÉLECTROMÉDICAUX (ME) qui ne sont pas VITAUX. .56@95I ,97CAA5B85H=CBG 9H 8S7@5F5H=CB 8I :56F=75BH
$AAIB=HS S@97HFCA5;BSH=EI9 &9 H<9FACA HF9 DFS8=7H=: F=
:CFA9F\ ,*.
9GH 89GH=BS HF9 IH=@=GS 85BG @ 9BJ=FCBB9A9BH S@97HFCA5;BSH=EI9 8S7F=H 7=
89GGCIG &9 7@=9BH CI @ IH=@=G5H9IF 8I H<9FACA HF9 DFS8=7H=: F=
:CFA9F\ ,*.
8C=H G 5GGIF9F EI =@ 9GH IH=@=GS 85BG @ 9BJ=FCBB9A9BH DF9G7F=H...
Seite 44
ÉMISSIONS, une diminution de l‘IMMUNITÉ ou une diminution de la DURÉE DE VIE du thermomètre prédictif ri-former® RPT-100. • Le thermomètre prédictif ri-former® RPT-100 ne doit pas être utilisé à proximité immédiate ou empilé sur un autre appareil. Si l‘appareil devait être utilisé...
Seite 45
Índice 1. Información importante - leer antes del uso 2. Información sobre seguridad y compatibilidad electromagnética 3. Uso previsto 4. Fijación 5. Información sobre la temperatura corporal 6. Utilización y funcionamiento a) Significado de los iconos b.) Fundas de sonda - aplicación y retirada c.) Cabiar las sondas d.) Modo estándar e.) Modo directo...
Seite 46
1. Información importante - leer antes del uso Ha adquirido un instrumento mural Riester de alta calidad, fabricado de acuer- do con la Directiva 93/42/CEE y sometido en todo momento a los controles de calidad más estrictos. Lea detenidamente estas instrucciones de uso antes de poner en funcionamiento la unidad y guárdelas en un lugar seguro.
Seite 47
4. Fijación a.) Instrucciones de perforación/plantilla de perforación Mediante las líneas de puntos de la plantilla de perforación, el RPT-100 con estación de diagnóstico ri-former® puede fijarse en la posición indicada en la pared. Si el RPT 100 se fija en una posición diferente con respecto a la estación de diagnóstico ri-former®, la plantilla de perforación debe...
Seite 48
c.) Cable de conexión, cubierta deslizante Este dispositivo es un módulo de ampliación, por lo que deberá funcionar con la estación de diagnóstico ri-former® y recibir alimentación eléctrica de ri-former® a través del cable de conexión. Consulte el manual de ri-former® (n.° art. 99203) Retire la cubierta deslizante de la estación de diagnóstico para poder conectar el cable de conexión.
Seite 49
6. Utilización y funcionamiento a) Significado de los iconos Oral Posición de medición Solo funciona con la sonda AZUL Axilar Posición de medición Solo funciona con la sonda AZUL Rectal Posición de medición Solo funciona con la sonda ROJA Modo posoperatorio Velocidad: entre modo directo y modo rápido Precisión: alta Modo rápido...
Seite 50
b.) Fundas de sonda - aplicación y retirada 1.) Levante la pestaña situada en la esquina superior y tire de ella para retirar la cubierta superior y abrir la caja de fundas de sonda. 2.) Inserte la caja de fundas de sonda a la izquierda del soporte de la sonda. (Para evitar infecciones, , no intercambie nunca las cajas de sondas azules y rojas.) 3.) Extraiga la sonda del soporte de la sonda.
Seite 51
d.) Modo estándar 1.) El termómetro electrónico funciona normalmente en el modo predictivo para proporcionar mediciones de la temperatura rápidas y precisas. 2.) Si lo selecciona, se indicará por medio de un icono de coche en la pantalla y la sonda se precalentará a 35 °C (95 °F). 3.) Siempre que la temperatura actual se encuentre fuera del intervalo, ya sea por encima o por debajo, se indicará...
Seite 52
17.) Apague la estación de diagnóstico ri-former® con el interruptor basculante; se interrumpirá de forma segura el funcionamiento del termómetro predictivo RPT-100. i.) Medición de las temperaturas rectales 1.) Asegúrese de que esté conectada la sonda roja. 2.) Pulse el botón 1 y el termómetro se encenderá automáticamente. Siga pulsando el botón 1 para seleccionar el modo de prueba.
Seite 53
Limpieza y desinfección El exterior de la estación diagnóstica ri-former® con módulo de ampliación y módulo de ampliación del termómetro predictivo RPT-100 (excepto la cubierta de cristal del reloj) se puede limpiar con un paño húmedo hasta eliminar toda la suciedad visible. Utilice los desinfectantes solo según las instrucciones del fabricante.
Seite 54
10 a 40 °C (de 50 °F a 104 °F) Presión barométrica: 800 hPa - 1060 hPa Índice IP: IPX0 Entrada: 12 VAC 1000 mA Entrada: 12 VAC 1000 mA El módulo de ampliación del termómetro predictivo RPT-100 cumple las sigu- Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
Seite 55
ientes normas regulatorias y de seguridad: ISO 60601-1: 2005 IEC 60601-1-2: 2014 IEC 60601-1-6: 2010 IEC 62366: 2007 ASTM E 1112-00: 2011 ASTM E 1104-98: 2009 ISO 80601-2-56 ISO 10993-5: 2009 ISO 10933-10: 2010 11. Compatibilidad electromagnética El equipo eléctrico médico está sujeto a medidas preventivas especiales con re- specto a la compatibilidad electromagnética (EMC).
Seite 57
EMISIONES o una disminución de la INMUNi- DAD o de la VIDA ÚTIL del termómetro predictivo ri-former® RPT-100. • El termómetro predictivo ri-former® RPT-100 no se debe utilizar cerca de o apilado con otros equipos. Si fuera necesario utilizarlo cerca de otros equipos o apilarlo con estos, se deberá...
Seite 58
Puede solicitar un presupuesto gratuito sin ningun com- promiso. En caso de prestaciones por garantia o reparacion, le rogamos envie el producto Riester, junto con la tarjeta de garantia rellenada en su totalidad, a la siguiente direccion: Nummero de serie/de lot Rudolf Riester GmbH Reparaturen Abt.
Seite 59
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
Seite 60
5LHVWHU 5LHVWHU 3 D: , 8 = #*
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
Seite 73
Indice 1. Informazioni importanti - leggere prima di iniziare a utilizzare lo strumento 2. Informazioni sulla sicurezza e compatibilità elettromagnetica 3. Destinazione d‘uso 4. Fissaggio 5. Informazioni riguardanti la temperatura corporea 6. Messa in esercizio e funzionamento a.) Identificazione delle icone b.) Copri-sonda - applicazione e rimozione c.) Sostituzione delle sonde d.) Modalità...
Seite 74
1. Informazioni importanti - leggere prima di iniziare a utilizzare lo strumento Avete acquistato uno strumento da parete Riester di alta qualità, realizzato in conformità con la Direttiva 93/42 CEE e sottoposto costantemente ai più rigorosi controlli qualitativi. Vi preghiamo di leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di mettere in funzione l‘unità...
Seite 75
La sonda e il copri-sonda del termometro predittivo ri-former RPT-100 sono stati progettati per essere utilizzati con questo strumento. e.) Non utilizzare il termometro RPT-100 se non dopo avervi applicato un nuovo copri-sonda. Con questo dispositivo utilizzare esclusivamente copri-sonda per il termometro predittivo RPT-100.
Seite 76
c.) Cavo d‘allacciamento, copertura scorrevole Questo dispositivo è un modulo espandibile che funziona assieme alla sta- zione diagnostica ri-former®, dalla quale è alimentato con l‘ausilio del cavo d‘allacciamento. Consultare il manuale della stazione ri-former® (art. n° 99203) Per potere innestare il cavo d‘allacciamento, rimuovere la copertura scor- revole della stazione diagnostica.
Seite 77
6. Messa in esercizio e funzionamento a) Identificazione delle icone Orale Posizione di misurazione Funziona solo con la sonda BLU Ascellare Posizione di misurazione Funziona solo con la sonda BLU Rettale Posizione di misurazione Funziona solo con la sonda ROSSA Modalità...
Seite 78
b.) Copri-sonda - applicazione e rimozione 1.) Aprire la scatola dei copri-sonda sollevando la linguetta nell‘angolo superiore, quindi tirare per rimuovere il pannello superiore. 2.) Inserire la scatola dei copri-sonda a sinistra del pozzetto portasonda. (Per facilitare il controllo delle infezioni, non scambiare mai le scatole di sonde blu e rosse).
Seite 79
d.) Modalità standard 1.) Il termometro elettronico funziona normalmente in modalità predittiva fornendo misurazioni della temperatura rapide e precise. 2.) Quando si seleziona questa modalità, indicata da un‘automobile sul display, la sonda viene pre-riscaldata a 35°C (95°F). 3.) Ogni volta che la misurazione della temperatura corrente non rientra nell‘intervallo, sul display compaiono le indicazioni ‘HI’...
Seite 80
17.) Spegnere la stazione diagnostica ri-former® azionando l‘interruttore a bilanciere: ciò consente di interrompere il funzionamento del termomet- ro predittivo RPT-100 in sicurezza. i.) Rilevamento della temperatura rettale 1.) Accertarsi che sia inserita la sonda rossa. 2.) Premere il pulsante 1: il termometro si accende automaticamente.
Seite 81
Pulizia e disinfezione La stazione diagnostica ri-former® con modulo espandibile e termometro predittivo RPT-100 può essere pulita esternamente con un panno umido (ad esclusione del vetro dell‘orologio), fino a eliminare tutti i residui visibili. Utilizza- re unicamente disinfettanti secondo le istruzioni del produttore. Devono essere utilizzati soltanto disinfettanti di efficacia comprovata ai sensi delle direttive...
Seite 82
Unione Europea, Germania esclusa: Per tutti i paesi UE, Germania esclusa, si applicano le vigenti disposizioni di legge locali. Controllo tecnico di misurazione del termometro predittivo: La precisione della sonda può essere controllata utilizzando un bagno d‘acqua calibrato (il copri-sonda deve essere applicato!). I termometri che superano la soglia di errore devono essere controllati in modalità...
Seite 83
Indice IP: IPX0 Ingresso: 12 VAC 1000 mA Uscita: 12 VAC 1000 mA Il modulo espandibile termometro predittivo RPT-100 è conforme alle seguenti norme internazionali regolatorie e di sicurezza: ISO 60601-1: 2005 IEC 60601-1-2: 2014 IEC 60601-1-6: 2010 IEC 62366: 2007...
Seite 84
Linee guida e dichiarazioni del produttore - Resistenza ai disturbi elettroma- gnetici - applicabili a tutti gli APPARECCHI e i SISTEMI ELETTROMEDICALI. / 7: '> :: <J>9 : 9>8=> > > 9: : -: > : > 9> J 7> <...
Seite 85
Linee guida e dichiarazioni del produttore - Resistenza ai disturbi elettromag- netici per APPARECCHI e i SISTEMI ELETTROMEDICALI non SALVAVITA. / 7: '> :: <J>9 : 9>8=> > > 9: : -: > : > 9> J 7> <...
Seite 86
EMISSIONI, una riduzione della RESISTENZA AI DISTURBI o una diminuzione della DURATA del termometro stesso. • Non utilizzare il termometro predittivo ri-former® RPT-100 nelle vicinanze o impilato con altri apparecchi. Qualora ciò fosse necessario, tenere moni- torato il termometro predittivo ri-former® RPT-100 per verificarne il corretto funzionamento nella configurazione adottata.
Seite 87
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
Seite 88
Rudolf Riester GmbH P.O. Box 35 | Bruckstraße 31 | DE - 72417Jungingen | Germany Tel.: (+49) +7477-9270-0 | Fax.: (+49) +7477-9270-70 E-Mail: info@riester.de | www.riester.de Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...