Seite 1
Gebrauchsanweisung Infrarot-Multifunktions- Thermometer Instructions Infrared Multifunction Thermometer Mode d’emploi Thermomètre à infrarouge multifonctions Instrucciones para el uso Termómetro multifuncional infrarrojo нфракрасный многофункциональный термометр Istruzioni per I’uso Termometro multifunzionale a infrarossi 0124 ri thermo ®...
Inhaltsverzeichnis Seite 1. Wichtige Informationen zur Beachtung vor Inbetriebnahme 2. Zweckbestimmung 3. Die Vorteile Ihres Riester Infrarot-Ohr Thermometer 4. Wichtige Sicherheitsvorschriften 5. Produktbeschreibung 6. Wie das Riester Infrarot-Ohr Thermometer die Ohrtemperatur misst 7. Kontrollanzeigen und Symbole 8. Anbringen der Sondenhülle 9.
Seite 3
Sommaire Page 1. Informations importantes – À lire avant de toute utilisation 2. Applications 3. Les avantages de votre thermomètre auriculaire 4. Consignes de sécurité importantes 5. Description de l’appareil 6. Méthode de mesure de la température auriculaire avec le thermomètre auriculaire 7.
Seite 4
Indice Pagina 1. Importanti informazioni - leggere prima di iniziare a utilizzare lo strumento 2. Applicazioni 3. Vantaggi offerti dal termometro per orecchio 4. Importanti istruzioni di sicurezza 5. Descrizione del prodotto 6. Modalità di misurazione della temperatura utilizzando il termometro per orecchio 7.
Seite 5
Wichtige Informationen Beachtung vor Inbetriebnahme Sie haben ein hochwertiges RIESTER Infrarot Multi- Funktions-Thermometer erworben, welches ent- sprechend der Richtlinie 93/42 EWG hergestellt wurde und ständig strengsten Qualitätskontrollen unterliegt. Die hervorragende Qualität wird Ihnen jahrelang zuverlässige Messungen garantieren. Medizinisches Thermometer Teil 5:...
3. Setzen Sie das Multi-Funktions-Thermometer niemals großer Hitze aus, da es sonst beschä- digt werden könnte. (Bitte nicht in Flammen hal- ten) 4. Setzen Sie das Multi-Funktions-Thermometer niemals langer Sonneneinstrahlung aus, da die Messergebnisse sonst ungenau werden. 5. Vermeiden Sie Temperaturmessungen an metal- lischen Gegenständen, da sonst ungenaue (zu niedrige) Messergebnisse angezeigt werden.
Seite 7
• Durch sein ergonomisches Spezialdesign ist das Thermometer bequem und einfach zu handha- ben. • Die Benutzung des Riester “ri-thermo® N“ übt keinen störenden Einfluss auf das tägliche Leben aus. Eine Messung kann sogar vorgenommen werden, während das Kind schläft.
• Das Riester Infrarot-Ohr Thermometer “ri-ther- mo® N“ erweist sich als besonders angenehm für seine Anwendung bei Kindern. • Das Riester Infrarot-Ohr Thermometer “ri-ther- mo® N“ ist weniger gefährlich für Kinder als rek- tale Thermometer und angenehmer als orale Thermometer.
Seite 9
Beschädigungen erkennbar sind. Sollte das Thermometer tatsächlich beschädigt sein, ve suchen Sie bitte nicht, das Gerät selbst zu repa- rieren! In diesem Fall setzen Sie sich bitte mit Ihrem nächstgelegenen Riester Kundenservice in Verbindung. • Ohrenschmalz im Gehörgang kann niedrigere Temperaturmesswerte Folge haben.
Thermometers ersetzt den Arztbesuch nicht. Produktbeschreibung (1) Schutzhüllen für die Messonde (2) Messonde (3) Startknopf (4) LCD Anzeige (5) O/I-Knopf (EIN/AUS) (6) Batteriedeckel Riester Infrarot-Ohr Thermometer die Ohrtemperatur misst Riester “ri-thermo® N“ misst Infrarotenergie, die vom Mittelohr und dem umlie- genden Gewebe ausgestrahlt wird.
Messonde so lange im Ohr, bis das Thermometer durch einen Piepton das Ende des Messvorgangs anzeigt. Das Riester Infrarot-Ohr Thermometer “ri-thermo® N“ wurde klinisch getestet und erwies sich als sicher und genau, wenn es gemäss der Bedienungsanleitung verwendet wurde.
Bereit Das Gerät ist zur Messung bereit und das °C- bzw. °F - Symbol leuchtet anhaltend. Messvorgang Der Messwert erscheint auf der LCD Anzeige beendet bei leuchtendem °C- bzw. °F - Symbol, und das Gerät ist bereit für die nächste Messung. Durchgestrich- Das durchgestrichene Ohr- Symbol wird angezeigt...
ri-former Ausbaumodul ri-thermo ® ® Setzen einen Ziehen Sondenhüllenbehälter Sondenhülle nach ri-former unten und fixieren Ausbaumodul ein. Sie sie direkt vor der vorgesehenen Aufnahme. Nehmen Sie die Sonde mitsamt Drücken fixierter Sonde Sondenhülle aus Anschlag der Aufnahme her- S o n d e n h ü l l e n a u f - aus.
(X) Falsch (O) Richtig Gebrauchshinweis Wichtig: Vor jeder Messung eine neue unbeschä- digte Schutzhülle auf der Messonde anbringen. Die Nichtbefolgung dieser Massnahme kann zu fehler- haften Temperaturmessungen führen! 1. Drücken Sie den O/I-Knopf. Die LCD-Anzeige wird aktiviert und zeigt 2 Sekunden lang alle Abschnitte.
Seite 15
den Knopf solange gedrückt, bis das „Beep“-Signal ertönt. Dieses Signal bestätigt ihnen das Ende der Messung. 6. Ziehen Sie das Thermometer wieder aus dem Gehörgang. Die LCD-Anzeige gibt die gemessene Temperatur an. B B E E M M E E R R K K U U N N G G : : 10 kurze Pieptöne erklingen, wenn die Temperatur 37.5 °C übersteigt, um den Patienten zu alarmie- ren, dass er möglicherweise Fieber hat.
Messwerte erhält. 10. Umstellung Fahrenheit Celsiusgrade und umgekehrt Das Riester Infrarot-Ohr Thermometer “ri-thermo® N“ kann die gemessene Temperatur entweder in Fahrenheit oder Celsiusgraden anzeigen. Um die Anzeige von °C auf °F zu wechseln, schalten Sie das Gerät einfach aus (O/I) und drücken Sie den Startknopf 5 Sekunden lang.
LCD Anzeige Bedeutung Beschreibung der Anzeige Abrufmodus Drücken Sie den Start-Knopf wäh- rend das Gerät aus ist, Abruf-Modus gelangen. Speicher-Symbol «M» blinkt. 1. Messung Drücken Sie START (letzte Messung) lassen anschließend den Knopf wieder los letzten Messwert abzuru- fen. Anzeige 1 mit Speicher-Symbol 2.
und die Messonde zu reinigen. Vergewissern Sie sich, dass keine Flüssigkeit ins Innere des Thermometers eindringt. Verwenden Sie keine krat- zenden Reinigungsmittel, Verdünner oder Benzol zum Reinigen und tauchen Sie das Gerät keines- falls Wasser oder andere Reinigungsflüssigkeiten. Achten Sie darauf, die LCD-Oberfläche nicht zu zerkratzen.
Ersetzen der Batterie Das ri-thermo® N wird mit einer Lithium Batterie Typ CR2032 ausgeliefert. Ersetzen Sie diese, sobald auf dem LCD-Display das blinkende Batterie-Symbol erscheint. Entfernen Sie die Batteriefachabdeckung, in dem Sie den Deckel nach hinten schieben. Danach nehmen Sie die Batterie heraus und erset- zen sie durch eine neue.
Aufbewahrungs/ Transport- temperatur: -25 °C bis +55 °C (-13 °F bis 131 °F) Automatische Ausschaltung: Ca. 1 Minute nach der letzten Messung. Batterie: CR2032 BATTERY (X1) - mindestens 1000 Messungen. Grösse: 153mm (L) x 31 mm (W) x 40 mm (H) Gewicht: 53 g (mit Batterie), 50 g (ohne Batterie) Normen:...
Europäische Gemeinschaft außer Deutschland: Für alle Länder der Europäischen Gemeinschaft, außer Deutschland, gelten die jeweiligen gesetzli- chen Bestimmungen. Länder außerhalb der Europäischen Gemeinschaft: Für alle Länder, in denen keine gesetzlichen Bestimmungen zur mess tech nischen Kontrolle exi- stieren, empfehlen wir die Genauigkeit der Geräte mit Messfunktion jedes Jahr zu überprüfen.
Seite 104
Sie ebenfalls gerne kostenlos bei uns einholen. Im Fall einer Garantieleistung oder Reparatur bitten wir Sie, das RIESTER Produkt mit komplett ausgefüllter Garantiekarte an folgende Adresse zurück zusenden: R R u u d d o o l l f f R R i i e e s s t t e e r r G G m m b b H H R R e e p p a a r r a a t t u u r r e e n n A A b b t t .
Seite 112
Sie unter der jeweiligen Rubrik im Gesamtkatalog (Best. Nr. 51231-50). Oder gehen Sie online unter www.riester.de. Riester offers a large selection of products in the areas of Blood pressure measuring devices I Instruments for ENT, Ophthalmological instruments I Dermatological instruments...