Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Makita DCU180Z Betriebsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für DCU180Z:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 32
Battery Powered
EN
Wheelbarrow
Brouette À Batterie
FR
Akku-Schubkarre
DE
Carriola elettrica a batteria
IT
NL
Accuaangedreven kruiwagen GEBRUIKSAANWIJZING
Carretilla Propulsada a
ES
Batería
Carrinho de Mão a Bateria
PT
Batteridrevet trillebør
DA
EL
Καρότσι με μπαταρία
Akülü El Arabası
TR
DCU180
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L'USO
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
BRUGSANVISNING
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
KULLANMA KILAVUZU
13
22
32
43
54
65
76
86
96
107

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Makita DCU180Z

  • Seite 1 Battery Powered INSTRUCTION MANUAL Wheelbarrow Brouette À Batterie MANUEL D’INSTRUCTIONS Akku-Schubkarre BETRIEBSANLEITUNG Carriola elettrica a batteria ISTRUZIONI PER L’USO Accuaangedreven kruiwagen GEBRUIKSAANWIJZING Carretilla Propulsada a MANUAL DE Batería INSTRUCCIONES Carrinho de Mão a Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES Batteridrevet trillebør BRUGSANVISNING Καρότσι...
  • Seite 2 Fig.5 Fig.1 Fig.6 Fig.2 Fig.3 Fig.7 Fig.4 Fig.8...
  • Seite 3 Fig.12 Fig.9 Fig.13 Fig.10 Fig.11 Fig.14...
  • Seite 4 Fig.15 Fig.16 Fig.19 Fig.17 Fig.20 Fig.18...
  • Seite 5 Fig.24 Fig.21 Fig.25 Fig.22 Fig.26 Fig.23...
  • Seite 6 Fig.30 Fig.27 Fig.31 Fig.32 Fig.28 Fig.33 Fig.29...
  • Seite 7 Fig.34 Fig.37 Fig.38 Fig.35 Fig.39 Fig.40 Fig.36...
  • Seite 8 Fig.41 Fig.45 Fig.42 Fig.46 Fig.43 Fig.47 Fig.44 Fig.48...
  • Seite 9 Fig.52 Fig.49 Fig.53 Fig.50 Fig.54 Fig.51 Fig.55...
  • Seite 10 Fig.56 Fig.58 Fig.57 Fig.59...
  • Seite 11 Fig.60 Fig.62 Fig.61 Fig.63...
  • Seite 12 Fig.64 Fig.65...
  • Seite 13: Specifications

    ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DCU180 Dimensions When carrier is installed During operation: 1,560 mm x 1,060 mm x 900 mm (L x W x H) When stored: 1,110 mm x 670 mm x 820 mm When bucket is installed During operation: 1,310 mm x 790 mm x 900 mm When stored: 1,110 mm x 590 mm x 820 mm Traveling speed...
  • Seite 14: General Power Tool Safety Warnings

    10. Ensure that ramps are clean, strong and secure. SAFETY WARNINGS In order to reduce the risk of injury, all ramps must be clear of loose debris and strong enough to withstand the weight of anticipated loads that will be moved over them. General power tool safety warnings They must have adequate blocking underneath and to both sides to eliminate deflections and side-to-side movement under load.
  • Seite 15 Do not operate the machine on upward slopes When extending the front and side rails, do not greater than 12°. extend them over the extension limit. Be sure to extend the side rails so that the right and left sides If you find an abnormality, stop the machine are the same length, and load objects evenly.
  • Seite 16: Parts Description

    Take out the base unit and handles from the box. causing fires, personal injury and damage. It will ► Fig.3 also void the Makita warranty for the Makita tool and charger. NOTICE: Be sure to take out the base unit and...
  • Seite 17: Functional Description

    FUNCTIONAL NOTICE: Do not tighten the short hexagonal bolts with excessive force. Tighten them with DESCRIPTION proper force so that the handles are stably fixed. NOTICE: Do not pinch the cords with the bolts. Installing or removing battery 10. Fix the cords with the clamps. ► Fig.14: 1. Clamp cartridge Fold the carrier frame.
  • Seite 18: Overload Protection

    Machine / battery protection system Battery indicator status Remaining battery capacity The machine is equipped with a machine/battery protection system. This system automatically cuts off power to the motor to extend machine and battery life. The machine will automatically stop during operation 50% - 100% if the machine or battery cartridge is under one of the following conditions.
  • Seite 19: Adjusting The Handle Height

    To start the machine, pull the switch trigger. To stop the NOTE: You can check the remaining battery capacity machine, release the switch trigger and pull the brake even if the lock key is not inserted. lever. To lock the brake lever, press the lock button while pulling the brake lever.
  • Seite 20: Operation

    Adjusting the width of the carrier CAUTION: Be sure to load objects so that they are below eye level. If the load is too high, it is Loosen the 6 thumb nuts, and then slide the front and dangerous because the view is obscured. Also, there side rails. Tighten the thumb nuts to fix the front and is a risk of overturning and injury because the load is side rails.
  • Seite 21: Periodic Checks

    CAUTION: These accessories or attachments rotate the handles to the front. Tighten the shoulder are recommended for use with your Makita tool bolts and short hexagonal bolts to fix the handles. specified in this manual. The use of any other ► Fig.52: 1. Shoulder bolt 2. Short hexagonal bolt accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment...
  • Seite 22: Spécifications

    FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : DCU180 Dimensions Lorsque le chariot est installé Pendant le fonctionnement : 1 560 mm x 1 060 mm x 900 mm (L x l x H) Pendant le stockage : 1 110 mm x 670 mm x 820 mm Lorsque la cuve est installée Pendant le fonctionnement : 1 310 mm x 790 mm x 900 mm Pendant le stockage : 1 110 mm x 590 mm x 820 mm...
  • Seite 23: Consignes De Sécurité Générales Pour Outils Électriques

    En cas de travail dans des pentes, toujours avoir Déclaration de conformité CE une bonne prise au sol, travailler perpendiculai- rement au sens de la pente, jamais vers le haut Pour les pays européens uniquement ou vers le bas, et être extrêmement attentif en La déclaration de conformité...
  • Seite 24 17. Retirer la clé de sécurité en cas de non-utili- Ne jamais stationner la machine sur des pentes raides. Stationner la machine sur un sation de la machine. La clé de sécurité permet d’empêcher une utilisation non désirée de la sol plat, tirer le levier de frein et verrouiller le machine sous tension, par exemple par des frein, puis mettre la machine hors tension.
  • Seite 25: Description Des Pièces

    AVERTISSEMENT : ATTENTION : NE vous laissez PAS N’utilisez que des batteries Makita tromper (au fil d’une utilisation répétée) par un sen- d’origine. L’utilisation de batteries de marque autre que timent d’aisance et de familiarité avec le produit, en Makita ou de batteries modifiées peut provoquer l’explo- négligeant le respect rigoureux des consignes de sion des batteries, ce qui présente un risque d’incendie,...
  • Seite 26 Montage de l’unité principale REMARQUE : Ne pas serrer les boulons à six pans courts en appliquant une force excessive. Les serrer en appliquant une force appropriée de sorte que Extraire l’unité de base et les poignées du carton les poignées soient fixées de manière stable. d’emballage. ► Fig.3 REMARQUE : Ne pas pincer les cordons avec les boulons.
  • Seite 27: Description Du Fonctionnement

    Système de protection de la DESCRIPTION DU machine/batterie FONCTIONNEMENT La machine est dotée d’un système de protection de la machine/batterie. Ce système met automatiquement Insertion ou retrait de la batterie hors tension le moteur pour accroître l’autonomie de la machine et de la batterie. La machine s’arrête automatiquement pendant le fonc- ATTENTION : Toujours mettre hors tension la tionnement si la machine ou la batterie est dans l’un machine avant d’installer ou de retirer la batterie. des états suivants.
  • Seite 28 NOTE : Il est possible de vérifier la capacité restante Statut du témoin de la batterie Capacité restante de la batterie même lorsque la clé de verrouillage de la batterie n’est pas insérée. Éteint Allumé Indication de la charge restante de la batterie 50 % à 100 % Uniquement pour les batteries avec voyant lumineux ► Fig.30: 1. Témoins 2. Bouton de vérification 20 % à...
  • Seite 29 Action de commutation et de Réglage de la largeur des roues freinage arrière Desserrer les boulons à six pans courts à l’aide de la AVERTISSEMENT : Avant d’installer la clé présente dans le carton d’emballage, puis faire batterie dans la machine, toujours vérifier que la coulisser les roues arrière. gâchette s’actionne correctement et repasse en ► Fig.37: 1. Roue arrière position d’arrêt lorsqu’elle est relâchée.
  • Seite 30: Entretien

    Une utilisation sur un sol fond, c’est que le frein fonctionne mal. Régler instable peut entraîner un accident ou une blessure. le frein, ou solliciter une réparation auprès du Centre de service Makita. Il est possible de décharger les objets en soulevant et en inclinant le chariot ou la cuve. •...
  • Seite 31: Accessoires En Option

    Ces accessoires ou pièces REMARQUE : Ne pas pincer les cordons avec complémentaires sont recommandés pour l’utili- les boulons. sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou Réglage du frein pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé- mentaires qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus.
  • Seite 32: Technische Daten

    DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: DCU180 Abmessungen Bei montiertem Träger Während des Betriebs: 1.560 mm x 1.060 mm x 900 mm (L x B x H) Bei Lagerung: 1.110 mm x 670 mm x 820 mm Bei montiertem Kübel Während des Betriebs: 1.310 mm x 790 mm x 900 mm Bei Lagerung: 1.110 mm x 590 mm x 820 mm Fahrgeschwindigkeit Vorwärts...
  • Seite 33: Eg-Konformitätserklärung

    Achten Sie beim Arbeiten auf Hängen stets EG-Konformitätserklärung auf Ihren Halt, arbeiten Sie stets quer zur Hangfläche, niemals auf- oder abwärts, und Nur für europäische Länder lassen Sie bei Richtungswechseln äußerste Die EG-Konformitätserklärung ist als Anhang A in dieser Vorsicht walten. Dies reduziert die Gefahr Bedienungsanleitung enthalten.
  • Seite 34 14. Betreiben Sie Ihre Maschine niemals in über- 10. Vergewissern Sie sich vor dem Betreiben der fülltem Zustand. Stapeln von Material über Maschine, dass der Verriegelungshebel ganz den Trägerrand oder die Seiten des Trägers herunter gezogen und vollständig verriegelt ist. hinaus kann bewirken, dass die Maschine das Bei unvollständiger Verriegelung besteht die Gefahr Gleichgewicht verliert und außer Kontrolle gerät.
  • Seite 35: Wichtige Sicherheitsanweisungen Für Akku

    Verwenden Sie nur Original- dieser Anleitung können schwere Verletzungen Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- verursachen. Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert worden sind, kann zum Bersten des Akkus und Wichtige Sicherheitsanweisungen daraus resultierenden Bränden, Personenschäden und Beschädigung führen. Außerdem wird dadurch für Akku...
  • Seite 36: Bezeichnung Der Teile

    Bringen Sie die Federscheibe und die BEZEICHNUNG DER Beilagscheibe an der kurzen Sechskantschraube an, und ziehen Sie dann die Teile mit dem im Paket enthal- TEILE tenen Schraubenschlüssel an. ► Abb.7: 1. Kurze Sechskantschraube 2. Federscheibe 3. Beilagscheibe Beschreibung der Teile (bei ► Abb.8 montiertem Träger) ANMERKUNG:...
  • Seite 37: Funktionsbeschreibung

    FUNKTIONSBESCHREIBUNG VORSICHT: Wenn die Hinterräder mon- tiert sind, drücken Sie das Bremspedal für das Hinterrad, um das Hinterrad zu blockieren. Anbringen und Abnehmen des 13. Hängen Sie die Trägerverriegelung ein, und zie- Akkus hen Sie dann den Verriegelungshebel nach unten, um den Träger zu verriegeln.
  • Seite 38: Überhitzungsschutz

    Maschinen-/Akku-Schutzsystem Status der Akku-Anzeige Akku- Restkapazität Die Maschine ist mit einem Maschinen-/Akku- Schutzsystem ausgestattet. Dieses System schaltet die Stromversorgung des Motors automatisch ab, um die Lebensdauer von Maschine und Akku zu verlängern. 50% - 100% Die Maschine bleibt während des Betriebs automatisch stehen, wenn die Maschine oder der Akku einer der folgenden Bedingungen unterliegt.
  • Seite 39: Schalter- Und Bremsfunktion

    Bedienfeld VORSICHT: Falls der Signalton abgegeben wird, während Sie auf einem Hang arbeiten oder ► Abb.31: 1. Ein-Aus-Taste 2. Vorwärts-/ die Maschine auf einem Hang automatisch stehen Rückwärtstaste 3. Geschwindigkeitstaste bleibt, bewegen Sie die Maschine zu einem siche- Um die Stromversorgung einzuschalten, drücken Sie ren Platz, verriegeln Sie die Bremse, und schalten die Ein-Aus-Taste ein paar Sekunden lang.
  • Seite 40: Betrieb

    Einstellen der Handgriffhöhe BETRIEB Entfernen Sie die kurzen Sechskantschrauben und Betreiben der Maschine die Passschrauben mit dem im Paket enthalte- nen Schraubenschlüssel, und stellen Sie dann die Handgriffhöhe ein. Die Höhe kann auf drei Stufen ANMERKUNG: Das Vorderrad dieser Maschine eingestellt werden. Ziehen Sie die Passschrauben und wird durch Akkustrom angetrieben. Benutzen die kurzen Sechskantschrauben an, um den Handgriff Sie diese Maschine, um Transportarbeiten zu zu fixieren.
  • Seite 41: Abladen Von Gegenständen

    Halten Sie die Last auf einem ein, oder wenden Sie sich für Reparaturen an Ihre Minimum. Falls die Last groß ist, versuchen Sie Makita-Kundendienststelle vor Ort. nicht, den Träger anzuheben. Verringern Sie die Last, und heben Sie dann den Träger an.
  • Seite 42: Einstellen Der Bremse

    Sechskantschrauben nicht mit übermäßiger Kraft Die folgenden Zubehörteile oder an. Ziehen Sie sie mit angemessener Kraft an, so Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in dass die Handgriffe stabil befestigt sind. dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile ANMERKUNG: Klemmen Sie die Kabel nicht mit oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr den Schrauben ein.
  • Seite 43: Dati Tecnici

    ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: DCU180 Dimensioni Quando è installato il pianale Durante l’uso: 1.560 mm x 1.060 mm x 900 mm (L x P x A) Quando è riposta: 1.110 mm x 670 mm x 820 mm Quando è installata la vasca Durante l’uso: 1.310 mm x 790 mm x 900 mm Quando è riposta: 1.110 mm x 590 mm x 820 mm Velocità...
  • Seite 44: Avvertenze Di Sicurezza

    Quando si lavora sui pendii, accertarsi sempre Dichiarazione di conformità CE di mantenere un saldo equilibrio sui piedi, lavorare sempre trasversalmente alla facciata Solo per i paesi europei dei pendii, mai verso l’alto o verso il basso, La dichiarazione di conformità CE è inclusa nell’Alle- e adottare estrema cautela quando si cambia gato A al presente manuale di istruzioni.
  • Seite 45 Funzionamento sui pendii 15. Utilizzare contenitori e cinghie fermacarico per fissare i carichi. Carichi liberi e/o non fissati Non attraversare sui pendii. hanno una maggiore probabilità di spostarsi, il Accertarsi di ridurre la velocità e adottare che potrebbe risultare nella perdita di stabilità e cautela. controllo.
  • Seite 46 ATTENZIONE: Utilizzare solo batterie origi- manuale di istruzioni potrebbero causare lesioni nali Makita. L’utilizzo di batterie Makita non originali, personali gravi. o di batterie che siano state alterate, potrebbe risul- tare nello scoppio della batteria, causando incendi, Istruzioni di sicurezza importanti per lesioni personali e danni. Inoltre, ciò potrebbe invali-...
  • Seite 47: Descrizione Delle Parti

    Montare la rondella spaccata e la rondella sul DESCRIZIONE DELLE bullone esagonale corto, quindi serrarli utilizzando la chiave inclusa nella confezione. PARTI ► Fig.7: 1. Bullone esagonale corto 2. Rondella spac- cata 3. Rondella Descrizione delle parti (quando è ► Fig.8 installato il pianale) AVVISO: Accettarsi di utilizzare i bulloni esago- nali corti per serrare le ruote posteriori.
  • Seite 48: Descrizione Delle Funzioni

    DESCRIZIONE DELLE AVVISO: Accertarsi che la leva di blocco sia fissata saldamente. FUNZIONI AVVISO: Non schiacciare i cavi elettrici con la leva di blocco. Installazione o rimozione della NOTA: Se si intende montare i piedistalli al posto cartuccia della batteria delle ruote posteriori, rimuovere queste ultime dai telai, quindi montare i piedistalli sui telai.
  • Seite 49: Protezione Dal Surriscaldamento

    Estrarre la cartuccia della batteria dall’alloggia- Indica la carica residua della batteria mento delle batterie mentre si fa scivolare il pulsante sull’alloggiamento delle batterie sulla parte anteriore della cartuccia. ► Fig.26: 1. Pulsante ATTENZIONE: Prima di controllare le cariche Estrarre la chiave di blocco. residue delle batterie o di commutare la cartuccia Chiudere lo sportellino dell’alloggiamento delle della batteria, accertarsi di arrestare la macchina.
  • Seite 50 ► Fig.29: 1. Illuminato 2. Lampeggiante 3. Spento Quadro comandi 4. Protezione dal surriscaldamento 5. Protezione dalla sovrascarica ► Fig.31: 1. Pulsante di accensione 2. Pulsante 6. Protezione dal sovraccarico avanti/indietro 3. Pulsante della velocità Per accendere la macchina, premere il pulsante di ATTENZIONE: Se viene emesso il segnale accensione per qualche secondo.
  • Seite 51: Funzionamento

    Regolazione dell’altezza delle FUNZIONAMENTO maniglie Utilizzo della macchina Rimuovere i bulloni esagonali corti e i bulloni con spal- lamento utilizzando la chiave inclusa nella confezione, AVVISO: La trazione della ruota anteriore è a bat- quindi regolare l’altezza delle maniglie. È possibile regolare l’altezza su tre livelli. Serrare i bulloni con teria, in questa macchina. Utilizzare questa mac- spallamento e i bulloni esagonali corti per fissare la china come aiuto nelle operazioni di trasporto.
  • Seite 52: Controlli Periodici

    AVVISO: Si consiglia di bloccare la ruota ante- Regolare il freno, oppure rivolgersi al centro di riore per stabilizzare la macchina. assistenza Makita locale per le riparazioni. • Controllare che la ruota anteriore non sia danneg- Rilasciare la leva di blocco. giata o sgonfia.
  • Seite 53: Accessori Opzionali

    Premere la leva del freno per rilasciare il pulsante Per ottenere ulteriori dettagli relativamente a questi di blocco della leva del freno. accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita. ► Fig.54: 1. Pulsante di blocco 2. Leva del freno •...
  • Seite 54: Technische Gegevens

    NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: DCU180 Afmetingen Wanneer het draagrek is Tijdens gebruik: 1.560 mm x 1.060 mm x 900 mm (l x b x h) aangebracht In opslag: 1.110 mm x 670 mm x 820 mm Wanneer de laadbak is Tijdens gebruik: 1.310 mm x 790 mm x 900 mm aangebracht In opslag: 1.110 mm x 590 mm x 820 mm Rijsnelheid Vooruit 1,5 of 3,5 km/h...
  • Seite 55: Gebruiksdoeleinden

    Gebruik het gereedschap niet op zeer steile Gebruiksdoeleinden hellingen. Hiermee wordt de kans verkleind op verlies van controle, slippen en vallen die kunnen Het gereedschap is bedoeld voor het laden en dragen leiden tot persoonlijk letsel. Hellingen steiler dan van voorwerpen. de maximaal aanbevolen hellingsgraad en zijde- lingse hellingen kunnen de kans op instabiliteit EG-verklaring van conformiteit vergroten en kunnen het vermogen om veilig te stoppen nadelig beïnvloeden.
  • Seite 56 10. Verzeker u ervan voordat u het gereedschap 14. Gebruik het gereedschap nooit met te hoog opgestapelde lading. Als het materiaal tot boven gebruikt dat de vergrendelhendel helemaal de randen van de laadbak of het draagrek wordt omlaag is getrokken en volledig is vergren- geladen, kan het gereedschap in onbalans raken deld.
  • Seite 57 VERKEERD GEBRUIK of het niet naleven van de accu’s die zijn gewijzigd, kan ertoe leiden dat de accu veiligheidsvoorschriften in deze gebruiksaanwij- ontploft en brand, persoonlijk letsel en schade veroor- zing kan leiden tot ernstig letsel. zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita op het gereedschap en de lader van Makita. Belangrijke veiligheidsinstructies voor een accu Tips voor een maximale levens-...
  • Seite 58: Beschrijving Van De Onderdelen

    Schuif de veerring en de ring op de korte zeskant- BESCHRIJVING VAN DE bout en haal deze vervolgens aan met behulp van de sleutel die in de verpakking is meegeleverd. ONDERDELEN ► Fig.7: 1. Korte zeskantbout 2. Veerring 3. Ring ► Fig.8 Beschrijving van de onderdelen KENNISGEVING: Verzeker u ervan dat de korte...
  • Seite 59: Beschrijving Van De Functies

    13. Haak de draagrekvergrendeling vast en trek BESCHRIJVING VAN DE daarna de vergrendelhendel omlaag om het draagrek te vergrendelen. FUNCTIES ► Fig.17: 1. Draagrekvergrendeling 2. Vergrendelhendel De accu aanbrengen en verwijderen KENNISGEVING: Verzeker u ervan dat de ver- grendelhendel stevig vergrendeld is. LET OP: KENNISGEVING: Schakel het gereedschap altijd uit...
  • Seite 60 Beveiligingssysteem voor Toestand van accu-indicator Resterende gereedschap/accu acculading Het gereedschap is uitgerust met een beveiligings- systeem voor gereedschap/accu. Dit systeem scha- kelt automatisch de voeding naar de motor uit om 50% tot 100% de levensduur van het gereedschap en de accu te verlengen.
  • Seite 61: De Resterende Acculading Controleren

    Bedieningspaneel LET OP: Als de pieptoon klinkt tijdens het werken op een helling of als het gereedschap ► Fig.31: 1. Aan-uitknop 2. Vooruit-achteruitknop automatisch stopt op een helling, verplaatst u het 3. Snelheidsknop gereedschap naar een veilige plaats, vergrendelt Om de voeding in te schakelen, houdt u de aan-uitknop u de rem, en schakelt u vervolgens de accu over gedurende enkele seconden ingedrukt.
  • Seite 62 De hoogte van de handgreep BEDIENING afstellen Het gereedschap bedienen Verwijder de korte zeskantbouten en borstbouten met behulp van de sleutel die in de verpakking is meegele- KENNISGEVING: Het voorwiel van het gereed- verd, en stel daarna de hoogte van de handgrepen af. De hoogte kan in drie standen worden afgesteld. Draai schap wordt aangedreven door een accu.
  • Seite 63: Periodieke Controles

    Stel de rem af of Stop het gereedschap en vergrendel de remmen. vraag uw plaatselijke Makita-servicecentrum voor KENNISGEVING: Wij adviseren u het voorwiel reparatie.
  • Seite 64: Optionele Accessoires

    Als de achterwielen zijn aangebracht, verzekert u zich ervan dat de achterwielrem ver- grendeld is voordat u de rem afstelt. LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita Verwijder het draagrek of de laadbak, en kantel gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is vervolgens het kantelframe. beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of ► Fig.53: 1.
  • Seite 65: Especificaciones

    ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: DCU180 Dimensiones Cuando está instalada la Durante la operación: 1.560 mm x 1.060 mm x 900 mm (La x An x Al) portadera Cuando está almacenada: 1.110 mm x 670 mm x 820 mm Cuando está instalado el cajón Durante la operación: 1.310 mm x 790 mm x 900 mm Cuando está...
  • Seite 66: Declaración Ce De Conformidad

    Cuando trabaje en cuestas, asegúrese siem- Declaración CE de conformidad pre de que pisa suelo firme, trabaje siempre a través de la cara de las cuestas, nunca hacia Para países europeos solamente arriba o abajo, y extreme las precauciones La declaración CE de conformidad está incluida como cuando cambie de dirección.
  • Seite 67 Operación en cuestas 14. No opere nunca su máquina en una condición de apilamiento excesivo. El apilado de material No atraviese cuestas. por encima del borde de la bandeja o encima de Asegúrese de reducir la velocidad y proceder los laterales de la bandeja puede ocasionar que con cuidado. la máquina quede incontrolablemente desequili- Proceda con cuidado cuando ponga en mar- brada y fuera de control.
  • Seite 68 Utilice solamente baterías genuinas de Makita. La utilización de baterías no Instrucciones de seguridad genuinas de Makita, o baterías que han sido altera- das, puede resultar en una explosión de la batería importantes para el cartucho de ocasionando incendios, heridas personales y daños.
  • Seite 69: Descripción De Las Partes

    ► Fig.7: 1. Perno hexagonal corto 2. Arandela de DESCRIPCIÓN DE LAS resorte 3. Arandela PARTES ► Fig.8 AVISO: Asegúrese de utilizar los pernos hexago- nales cortos para apretar las ruedas traseras. Descripción de las partes (cuando AVISO: está instalada la portadera) Fije las ruedas traseras en la misma posi- ción en ambos lados.
  • Seite 70: Descripción Del Funcionamiento

    DESCRIPCIÓN DEL AVISO: Asegúrese de que la palanca de bloqueo está bloqueada firmemente. FUNCIONAMIENTO AVISO: No pille los cables con la palanca de bloqueo. Instalación o extracción del NOTA: Si coloca las patas de apoyo en lugar de las cartucho de batería ruedas traseras, retire las ruedas traseras de los bastidores, y después coloque las patas de apoyo en los bastidores.
  • Seite 71: Protección Contra Sobrecarga

    Saque la llave de bloqueo. Indicación de la capacidad de Cierre la cubierta de la caja de batería, y después batería restante en la caja de batería gire la palanca de bloqueo. Sistema de protección de la PRECAUCIÓN: Antes de comprobar las máquina / batería capacidades de batería restante o cambiar el car- tucho de batería, asegúrese parar la máquina.
  • Seite 72 Panel de control PRECAUCIÓN: Si se emite el sonido de pitido mientras se está operando en cuestas o si ► Fig.31: 1. Botón de alimentación 2. Botón de des- la máquina se para automáticamente en cuestas, plazamiento hacia adelante/marcha atrás mueva la máquina a un lugar seguro, bloquee el 3.
  • Seite 73: Operación

    OPERACIÓN NOTA: Las lámparas se apagarán si la máquina es dejada sin atender durante aproximadamente 10 minutos. Operación de la máquina NOTA: Las lámparas se apagan cuando se desco- necta la alimentación. AVISO: La rueda delantera es propulsada con ali- NOTA: Puede encender las lámparas aunque la llave mentación de la batería en esta máquina.
  • Seite 74: Mantenimiento

    Ajuste el freno, o pida a su cen- Libere la palanca de bloqueo. tro de servicio local de Makita que le hagan las Sitúese en el costado de la máquina, sujete el reparaciones. mango con una mano, y después levante e incline la •...
  • Seite 75: Ajuste Del Freno

    PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita- mentos están recomendados para su uso con la Retire la portadera o el cajón, y después abra el herramienta Makita especificada en este manual. bastidor de la portadera. El uso de cualquier otro accesorio o aditamento ► Fig.53: 1. Bastidor de la portadera puede suponer un riesgo de heridas personales.
  • Seite 76: Utilização A Que Se Destina

    PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: DCU180 Dimensões Quando o transportador estiver Durante o funcionamento: 1.560 mm x 1.060 mm x 900 mm (C x L x A) instalado Quando armazenado: 1.110 mm x 670 mm x 820 mm Quando o balde estiver Durante o funcionamento: 1.310 mm x 790 mm x 900 mm instalado Quando armazenado: 1.110 mm x 590 mm x 820 mm...
  • Seite 77: Avisos De Segurança

    Sempre que possível, utilize áreas niveladas Declaração de conformidade da CE para parar, carregar e descarregar a máquina e nunca deixe a máquina sem supervisão num Apenas para os países europeus declive. A máquina é mais instável quando está A declaração de conformidade da CE está incluída parada num declive do que quando está...
  • Seite 78 17. Remova a chave de segurança quando não esti- Nunca estacione a máquina em terrenos íngre- ver a ser utilizada. A chave de segurança evita a mes. Estacione a máquina em terreno plano, utilização acionada indesejável da máquina como, puxe a alavanca do travão e bloqueie o travão por exemplo, por crianças ou outras pessoas sem e, de seguida, desligue a alimentação elétrica.
  • Seite 79: Descrição Das Peças

    Utilize apenas baterias genuínas ridade com o produto (adquirido com o uso repe- da Makita. A utilização de baterias não genuínas da Makita tido) substitua a aderência estrita às regras de ou de baterias que foram alteradas, pode resultar no reben- segurança da ferramenta.
  • Seite 80 Montar a unidade principal OBSERVAÇÃO: Não aperte os pernos hexago- nais curtos com força excessiva. Aperte-os com força adequada, de modo que as pegas fiquem fixas Retire a unidade base e as pegas da caixa. de modo estável. ► Fig.3 OBSERVAÇÃO: Não aperte os cabos com os pernos. OBSERVAÇÃO: Certifique-se de que retira a unidade base e as pegas conjuntamente, de modo 10.
  • Seite 81: Descrição Funcional

    Sistema de proteção da máquina / DESCRIÇÃO FUNCIONAL bateria Instalação ou remoção da bateria A máquina está equipada com um sistema de proteção da máquina/bateria. Este sistema corta automatica- mente a alimentação elétrica do motor para prolongar a PRECAUÇÃO: Desligue sempre a máquina vida útil da máquina e da bateria.
  • Seite 82: Painel De Controlo

    NOTA: Pode verificar a capacidade restante da Indicador de estado da bateria Capacidade res- bateria mesmo se a chave de bloqueio não estiver tante da bateria inserida. Aceso Apagado Indicação da capacidade restante da bateria 50% - 100% Apenas para baterias com indicador ► Fig.30: 1. Luzes indicadoras 2. Botão de verificação 20% - 50% Prima o botão de verificação na bateria para indicar a...
  • Seite 83: Utilizar A Máquina

    Ação do interruptor e do travão Ajustar a largura das rodas traseiras Solte os pernos hexagonais curtos utilizando a chave AVISO: Antes de instalar a bateria na de caixa incluída na embalagem e, de seguida, deslize máquina, verifique sempre se o gatilho do inter- as rodas traseiras.
  • Seite 84: Verificações Periódicas

    Ajuste ► Fig.48 o travão ou solicite reparações ao Centro de Assistência Makita local. • Verifique se a roda dianteira não está danificada ou plana. 84 PORTUGUÊS...
  • Seite 85: Limpar A Máquina

    PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças são recomendados para utilização com a ferra- Ajustar o travão menta Makita especificada neste manual. A utiliza- ção de outros acessórios ou peças pode ser perigosa para as pessoas. Utilize apenas acessórios ou peças PRECAUÇÃO: Se as rodas traseiras esti- para os fins indicados.
  • Seite 86: Tilsigtet Anvendelse

    DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: DCU180 Mål Når transportbakke er monteret Under brug: 1.560 mm x 1.060 mm x 900 mm (L x B x H) Under opbevaring: 1.110 mm x 670 mm x 820 mm Når spand er monteret Under brug: 1.310 mm x 790 mm x 900 mm Under opbevaring: 1.110 mm x 590 mm x 820 mm Kørehastighed...
  • Seite 87: Sikkerhedsadvarsler

    Når det er muligt, skal du bruge jævne områ- EU-overensstemmelseserklæring der til at stoppe, læsse og aflæsse og aldrig lade maskinen stå uovervåget på en skrænt. Kun for lande i Europa Maskinen er mere ustabil, når den står på en EU-overensstemmelseserklæringen er inkluderet som skrænt, end når den står på en jævn overflade.
  • Seite 88 10. Sørg for, at den resterende batteriladning er 18. Brug en solid, skridsikker plade med funktion til forhindring af afmontering ved læsning og/ tilstrækkelig, før brug på skrænter. Hvis den eller aflæsning af denne maskine til transport, resterende batteriladning er for lav, skal du eller når maskinen flyttes mellem forskellige oplade batteriet eller udskifte det med et, der højder.
  • Seite 89: Beskrivelse Af Delene

    FORSIGTIG: Brug kun originale batterier nogen form for arbejde på maskinen. fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre Samling af hovedenhed brud på batteriet, hvilket kan forårsage brand, per- sonskade eller beskadigelse.
  • Seite 90 ► Fig.4: 1. Indpakningsmateriale FORSIGTIG: Hvis baghjulene er monteret, Sæt baghjulene i rammen. skal du trykke på bremsepedalen til baghjulet for ► Fig.5: 1. Baghjul at låse baghjulet. ► Fig.6: 1. Baghjul 13. Monter krogen på låsen til transportbakken, og træk derefter låsearmen ned for at låse transportbakken BEMÆRK: Støttebenene kan monteres i stedet for fast.
  • Seite 91 Beskyttelsessystem til maskinen/ FUNKTIONSBESKRIVELSE batteriet Isætning eller fjernelse af akkuen Maskinen er udstyret med et beskyttelsessystem til maskinen/batteriet. Dette system afbryder automatisk strømmen til motoren for at forlænge maskinens og FORSIGTIG: Sluk altid for maskinen, før du batteriets levetid. monterer eller fjerner akkuen. Maskinen stopper automatisk under brugen, hvis maski- FORSIGTIG: Sørg for, at akku-dækslet er låst...
  • Seite 92 BEMÆRK: Du kan kontrollere den resterende batteri- Akku-indikatorstatus Resterende ladning, selvom låsenøglen ikke er indsat. batteriladning Tændt Slukket Indikation af den resterende batteriladning 50 % - 100 % Kun til akkuer med indikatoren ► Fig.30: 1. Indikatorlamper 2. Kontrolknap Tryk på kontrolknappen på akkuen for at få vist den resterende batteriladning.
  • Seite 93 Skifte- og bremsehandling Justering af baghjulenes bredde Løsn de korte sekskantbolte ved hjælp af skruenøglen, ADVARSEL: Før akkuen sættes i maskinen, der medfølger i pakken, og skub derefter baghjulene. skal du altid kontrollere, at afbryderknappen ► Fig.37: 1. Baghjul fungerer korrekt og vender tilbage til “FRA”- Tilspænd de korte sekskantbolte ved hjælp af skru- stillingen, når du slipper den. enøglen, der medfølger i pakken, for at fastgøre Tryk på...
  • Seite 94 ADVARSEL: Hvis bremsearmen når håndta- get, når du trækker armen helt, fungerer bremsen Aflæsning af genstande ikke korrekt. Juster bremsen, eller kontakt det lokale Makita servicecenter for reparation. FORSIGTIG: Løft transportbakken eller span- • Se efter, at forhjulet ikke er beskadiget eller fladt. den på flad og stabil grund. Betjening på ustabil Rengøring af maskinen...
  • Seite 95: Justering Af Bremsen

    Tilspænd dem med passende kraft, så håndtagene er fastgjort stabilt. FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks- traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita BEMÆRKNING: Undlad at klemme ledningerne maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- med boltene. ning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr kan udgøre en risiko for personskade.
  • Seite 96 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: DCU180 Διαστάσεις Όταν είναι τοποθετημένος ο Κατά τη λειτουργία: 1.560 mm x 1.060 mm x 900 mm (Μ x Π x Υ) φορέας Κατά την αποθήκευση: 1.110 mm x 670 mm x 820 mm Όταν είναι τοποθετημένος ο Κατά τη λειτουργία: 1.310 mm x 790 mm x 900 mm κάδος Κατά την αποθήκευση: 1.110 mm x 590 mm x 820 mm Ταχύτητα πορείας Εμπρός 1,5 ή 3,5 km/h Όπισθεν 1,0 km/h Ελάχιστη ακτίνα στροφής 1.075 mm (Εξωτερική διάμετρος όταν στρίβει με μπροστινό τροχό ως άξονα) Μέγιστη ικανότητα αναρρίχησης 12° Μέγιστη ικανότητα φορτίου 130 kg Φρένο Μπροστινός τροχός Δισκόφρενο με σύρμα Πίσω τροχός Στερεωμένο με πεντάλ Ελαστικό Μπροστινός τροχός Ελαστικό χωρίς σαμπρέλα Πίσω τροχός Αυτοσφραγιζόμενο ελαστικό Ονομαστική τάση D.C.
  • Seite 97 Μη χειρίζεστε το μηχάνημα σε υπερβολικά Προοριζόμενη χρήση μεγάλες κλίσης. Αυτό μειώνει τον κίνδυνο για απώλεια ελέγχου, ολίσθησης και πτώσης, τα Το μηχάνημα προορίζεται για φόρτωση και μεταφορά οποία μπορούν να έχουν ως αποτέλεσμα προσω- αντικειμένων. πικό τραυματισμό. Οι ανηφόρες με μεγαλύτερη κλίση από τη μέγιστη συνιστώμενη κλίση και οι Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ πλαγιές μπορεί να αυξήσουν τον κίνδυνο αστά- θειας και μπορεί να επηρεάσουν δυσμενώς την Μόνο για χώρες της Ευρώπης ικανότητα της ασφαλούς ακινητοποίησης. Η δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ περιλαμβάνεται ως Όταν εργάζεστε υπό κλίση, να είστε πάντα Παράρτημα A στο παρόν εγχειρίδιο οδηγιών. σίγουροι για το πάτημά σας, να εργάζεστε πάντα...
  • Seite 98 13. Μη χειρίζεστε ποτέ το μηχάνημα σε συνθήκες Αν συναντήσετε κάποια ανωμαλία, ακινητο- υπερφόρτωσης. Βεβαιωθείτε ότι το μηχάνημα ποιήστε το μηχάνημα σε επίπεδο έδαφος. Πριν έχει τη σωστή ονομαστική ικανότητα για τα αντικεί- επιθεωρήσετε το μηχάνημα, τραβήξτε το μοχλό μενα ή τα υλικά που πρέπει να μεταφερθούν. Τα φρένου και ασφαλίστε το φρένο, μετά απενερ- υπερβολικά φορτία θα δυσχεραίνουν το χειρισμό γοποιήστε την ισχύ. και την ακινητοποίηση του μηχανήματος, θα αυξή- 10.
  • Seite 99 η αμέλεια να ακολουθήσετε τους κανόνες ασφά- ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΥΤΕΣ. λειας που διατυπώνονται στο παρόν εγχειρίδιο οδηγιών μπορεί να προκαλέσει σοβαρό προσω- πικό τραυματισμό. ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες μπαταρίες της Makita. Η χρήση μη γνήσιων μπατα- Σημαντικές οδηγίες ασφάλειας για ριών Makita, ή μπαταριών που έχουν τροποποιηθεί, μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα τη ρήξη της μπατα- κασέτα μπαταριών ρίας, προκαλώντας πυρκαγιά, προσωπικό τραυματι- σμό και βλάβη. Επίσης, θα ακυρωθεί η εγγύηση της...
  • Seite 100: Περιγραφη Εξαρτηματων

    Συνδέστε το γκρόβερ και τη ροδέλα στο κοντό εξα- ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ γωνικό μπουλόνι και μετά σφίξτε τα χρησιμοποιώντας το κλειδί που περιλαμβάνεται στη συσκευασία. ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ ► Εικ.7: 1. Κοντό εξαγωνικό μπουλόνι 2. Γκρόβερ 3. Ροδέλα Περιγραφή εξαρτημάτων (όταν είναι ► Εικ.8 τοποθετημένος ο φορέας) ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Βεβαιωθείτε να χρησιμοποιήσετε τα κοντά εξαγωνικά μπουλόνια για να σφίξετε ► Εικ.1 τους πίσω τροχούς. ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Στερεώστε τους πίσω τροχούς Πίνακας ελέγχου Χειρολαβή στην ίδια θέση και στις δύο πλευρές. Σκανδάλη διακόπτης...
  • Seite 101: Περιγραφη Λειτουργιασ

    ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αν είναι τοποθετημένοι οι πίσω τροχοί, πατήστε το πεντάλ φρένου για τον πίσω ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ τροχό για να ασφαλίσετε τον πίσω τροχό. 13. Γαντζώστε την ασφάλιση φορέα και μετά τραβήξτε Τοποθέτηση ή αφαίρεση της κάτω το μοχλό ασφάλισης για να ασφαλίσετε το φορέα. ► Εικ.17: 1. Ασφάλιση φορέα 2. Μοχλός ασφάλισης κασέτας μπαταριών ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Βεβαιωθείτε ότι ο μοχλός ασφάλι- σης...
  • Seite 102: Προστασία Υπερθέρμανσης

    Αφαίρεση της κασέτας μπαταριών Ένδειξη της υπολειπόμενης χωρητικότητας μπαταρίας στο κουτί Περιστρέψτε το μοχλό ασφάλισης και μετά ανοίξτε το κάλυμμα του κουτιού μπαταριών. μπαταριών Τραβήξτε έξω την κασέτα μπαταριών από το κουτί μπαταριών ενώ σύρετε το κουμπί στο μπροστινό μέρος ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν ελέγξετε τις υπολειπόμενες της κασέτας. χωρητικότητες μπαταρίας ή αλλάξετε την κασέτα ► Εικ.26: 1. Κουμπί μπαταριών, βεβαιωθείτε να διακόψετε τη λειτουρ- Τραβήξτε προς τα έξω το κλειδί ασφάλισης. γία του μηχανήματος. Κλείστε το κάλυμμα του κουτιού μπαταριών και...
  • Seite 103: Πίνακας Ελέγχου

    ► Εικ.29: 1. Αναμμένη 2. Αναβοσβήνει 3. Σβηστή Πίνακας ελέγχου 4. Προστασία υπερθέρμανσης 5. Προστασία υπερβολικής αποφόρτισης ► Εικ.31: 1. Κουμπί ισχύος 2. Κουμπί εμπροσθοπο- 6. Προστασία υπερφόρτωσης ρείας/όπισθεν 3. Κουμπί ταχύτητας Για να ενεργοποιήσετε την ισχύ, πατήστε το κουμπί ΠΡΟΣΟΧΗ: Αν ο χαρακτηριστικός ήχος παρα- ισχύος για λίγα δευτερόλεπτα. Πατήστε το κουμπί χθεί κατά τη λειτουργία σε κλίση ή αν το μηχά- εμπροσθοπορείας/όπισθεν για να αλλάζετε μεταξύ νημα σταματήσει αυτόματα σε κλίση, μετακινήστε λειτουργία εμπροσθοπορείας και λειτουργία όπισθεν. το μηχάνημα σε ένα ασφαλές μέρος, ασφαλίστε Πατήστε το κουμπί ταχύτητας για να αλλάζετε μεταξύ...
  • Seite 104 Ρύθμιση του ύψους χειρολαβής ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Αφαιρέστε τα κοντά εξαγωνικά μπουλόνια και μπου- Λειτουργία του μηχανήματος λόνια σύσφιξης χρησιμοποιώντας το κλειδί που περι- λαμβάνεται στη συσκευασία και μετά ρυθμίστε το ύψος της χειρολαβής. Το ύψος μπορεί να ρυθμιστεί σε τρία ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Σε αυτό το μηχάνημα, ο μπροστι- επίπεδα. Σφίξτε τα μπουλόνια σύσφιξης και κοντά εξα- νός τροχός ηλεκτροδοτείτε με ενέργεια από την γωνικά μπουλόνια για να στερεώσετε τη χειρολαβή. μπαταρία. Χρησιμοποιήστε αυτό το μηχάνημα για ► Εικ.36: 1. Κοντό εξαγωνικό μπουλόνι 2. Μπουλόνι βοήθεια με εργασίες μεταφοράς. σύσφιξης...
  • Seite 105 Αν ο μοχλός φρένου τουργία σε ασταθές έδαφος μπορεί να προκαλέσει φτάσει τη χειρολαβή όταν τραβάτε πλήρως το ατύχημα ή τραυματισμό. μοχλό, το φρένο δεν λειτουργεί σωστά. Ρυθμίστε το φρένο, ή ζητήστε επισκευές από το τοπικό σας Μπορείτε να εκφορτώσετε τα αντικείμενα αν σηκώσετε κέντρο εξυπηρέτησης της Makita. και γείρετε τον φορέα ή κάδο. Σταματήστε το μηχάνημα και μετά ασφαλίστε τα • Ελέγξτε να δείτε αν ο μπροστινός τροχός είναι φρένα. κατεστραμμένος ή σκασμένος.
  • Seite 106 12. Βεβαιωθείτε ότι ο μοχλός φρένου βρίσκεται στα μισά της διαδρομής όταν είναι πλήρως τραβηγμένο. ► Εικ.64: 1. Μοχλός φρένου 13. Διπλώστε το πλαίσιο φορέα και μετά συνδέστε το φορέα ή κάδο. ► Εικ.65: 1. Πλαίσιο φορέα ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται. Εάν χρειάζεστε οποιαδήποτε βοήθεια για περισσότερες πληροφορίες σε σχέση με αυτά τα εξαρτήματα, αποταν- θείτε στο τοπικό σας κέντρο εξυπηρέτησης Makita. • Φορέας...
  • Seite 107: Teknik Özellikler

    TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: DCU180 Boyutlar Taşıyıcı monte edildiğinde Çalışma sırasında: 1.560 mm x 1.060 mm x 900 mm (U x G x Y) Depolandığında: 1.110 mm x 670 mm x 820 mm Tekne monte edildiğinde Çalışma sırasında: 1.310 mm x 790 mm x 900 mm Depolandığında: 1.110 mm x 590 mm x 820 mm Seyahat hızı İleri 1,5 veya 3,5 km/h Geri 1,0 km/h Minimum dönüş yarıçapı 1.075 mm (Eksen olarak ön tekerlekle dönerken dış çap) Maksimum tırmanma kapasitesi 12° Maksimum yük kapasitesi 130 kg Fren Ön tekerlek Telli diskli fren Arka tekerlek Pedallı sabit...
  • Seite 108: Güvenli̇k Uyarilari

    10. Rampaların temiz, güçlü ve emniyetli olduğun- GÜVENLİK UYARILARI dan emin olun. Yaralanma riskini azaltmak için tüm rampalar oynak döküntülerden temiz olmalı ve üzerinden geçmesi beklenen yüklerin ağırlı- Genel elektrikli alet güvenliği ğına dayanabilecek kadar güçlü olmalıdır. Yük uyarıları altında bel vermeleri ve bir taraftan diğer tarafa hareketi ortadan kaldırmak için altlarında ve her iki tarafında yeterli bloklama mevcut olmalıdır. Tüm UYARI: Bu elektrikli aletle birlikte sunulan tüm rampalar, üzerlerinde yükleri taşırken yere sağlam güvenlik uyarılarını, talimatları, çizimleri ve teknik basmayı sağlayacak kadar geniş olmalıdır.
  • Seite 109 Cisimlere çarpma riski olduğundan görüş Dik yokuşlarda ön ve yan rayları genişletmeyin. zayıfsa makineyi kullanmayın. Yan rayları, hafif cisimler yüklendiğinde genişletin. Makineyi engebeli zeminde kullanırken hızı Ön ve yan rayları genişletirken bunları genişletme sını- düşürün ve dikkatli olun. rını geçmeyecek şekilde genişletin. Yan rayları mut- laka sağ...
  • Seite 110 Makine üzerinde herhangi bir işlem düzenlemelere uyunuz. yapmadan önce mutlaka makinenin kapalı ve BU TALİMATLARI MUHAFAZA batarya kartuşunun çıkartılmış olduğundan emin olun. EDİNİZ. Ana ünite montajı DİKKAT: Sadece orijinal Makita bataryalarını kullanın. Orijinal olmayan Makita bataryaları ya da Kaide ünitesini ve tutamakları kutudan çıkarın. üzerine değişiklik yapılmış bataryaların kullanımı ► Şek.3 bataryanın patlamasına ve sonuç olarak yangın, kişisel yaralanma ve hasara neden olabilir. Ayrıca ÖNEMLİ NOT: Kablolara aşırı güç uygulanma- Makita aleti ve şarj aletinin Makita tarafından sunulan...
  • Seite 111 Kısa altı köşe başlı cıvataları her iki taraftan, İŞLEVSEL NİTELİKLER pakette verilen anahtarla sıkarak tutamakları sabitleyin. ► Şek.13: 1. Kısa altı köşe başlı cıvata Batarya kartuşunun takılması ve ÖNEMLİ NOT: Kısa altı köşe başlı cıvataları aşırı çıkarılması güçle sıkmayın. Tutamaklar sabit şekilde tutturula- cak şekilde uygun güçle sıkın. ÖNEMLİ NOT: Kabloları cıvatalarla DİKKAT: Batarya kartuşunu takıp çıkarmadan sıkıştırmayın. önce makineyi mutlaka kapatın. DİKKAT: 10. Kabloları kelepçelerle sabitleyin. Kullanmadan önce batarya kapağını ► Şek.14: 1.
  • Seite 112 Makine / batarya koruma sistemi Batarya göstergesi durumu Kalan batarya kapasitesi Makine bir makine/batarya koruma sistemi ile donatıl- Kapalı Açık mıştır. Bu sistem makine ve batarya ömrünü uzatmak için motorun gücünü otomatik olarak keser. Makine veya batarya kartuşu aşağıdaki koşullardan %50 - %100 birinde ise çalışırken makine otomatik olarak durur. Makine otomatik olarak durmadan önce kısa bir bip sesi çıkar. Batarya göstergeleri ve LED göstergeler, bip sesi çıkarken yanıp söner. Aşırı yük koruması %20 - %50 Makine, anormal derecede yüksek akım çekmesine neden olacak şekilde çalıştırıldığında makine hiçbir gösterge olmadan otomatik olarak durur. Bu durumda makineyi kapatın ve aşırı yükün sebebini ortadan kaldı- %0 - %20 rın ve daha sonra makineyi açarak yeniden başlatın.
  • Seite 113: Kumanda Paneli

    ► Şek.32: 1. Anahtar tetik Kalan batarya kapasitesinin ► Şek.33: 1. Kilitleme düğmesi 2. Fren kolu gösterilmesi Arka tekerlek freni Sadece göstergeli batarya kartuşları için ► Şek.30: 1. Gösterge lambaları 2. Kontrol düğmesi Sol taraftaki arka tekerlek bir fren ile donatılmıştır. Freni Kalan batarya kapasitesini göstermesi için batarya kilitlemek için fren pedalını öne doğru bastırın. Freni kartuşu üzerindeki kontrol düğmesine basın. Gösterge bırakmak için fren pedalını arkaya doğru bastırın. lambaları birkaç saniye yanar. ► Şek.34: 1. Pedal Gösterge lambaları Kalan Ön lambaların yakılması kapasite Lambaları yakmak için batarya kutusunun üzerindeki Yanıyor Kapalı...
  • Seite 114 Taşıyıcının genişliğinin ayarlanması DİKKAT: Cisimleri mutlaka göz hizasının altında kalacak şekilde yükleyin. Yük çok yüksek 6 papatya somunu gevşetin ve daha sonra ön ve yan olursa görüşü engellediğinden tehlike oluşturur. rayları kaydırın. Papatya somunları sıkarak ön ve yan Ayrıca yük muhtemelen dengesiz olacağından dev- rayları sabitleyin. rilme ve yaralanma riski söz konusudur. ► Şek.39: 1. Papatya somun 2. Ray ► Şek.46 DİKKAT: Rayları sınır işaretini geçecek kadar Cisimleri taşıyıcıya yüklerken cisimleri halatlarla sabitle- kaydırmayın. yin ve bunları halat kancalarına bağlayın. ► Şek.47 ► Şek.40 Cisimlerin boşaltılması KULLANIM DİKKAT: Taşıyıcı...
  • Seite 115: Düzenli Kontroller

    Fren kolunun, sonuna kadar çekildiğinde yarı konumda olduğundan emin olun. Fren kolu yarı UYARI: Fren kolunu sonuna kadar çektiği- konumda ise adım 13’e gidin. Fren kolu yarı konumda nizde kol tutamağa ulaşıyorsa fren düzgün çalış- değilse adım 8’e gidin. mıyordur. Freni ayarlayın veya yerel Makita Servis ► Şek.59: 1. Fren kolu Merkezinizden onarmasını isteyin. Sadece sabitleme somununu gevşetin. • Ön tekerleğin hasarlı veya inik olup olmadığını ► Şek.60: 1. Sabitleme somunu kontrol edin.
  • Seite 116 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885584-994 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20170426...

Diese Anleitung auch für:

Dcu180199008-0

Inhaltsverzeichnis