Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
19 161
..... 1
.....5
D
I
..... 2
.....6
GB
NL
..... 3
.....7
F
S
..... 4
.....8
E
DK
94.092.131/ÄM 30 382/02.03
Chiara
......9
....13
N
GR
....10
....14
CZ
FIN
.... 11
....15
PL
H
....12
P ....16
UAE
....17
....21
TR
HR
....18
....22
BG
RUS
....19
....23
SK
EST
....20
....24
LV
SLO
....25
LT

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Grohe Chiara 19 161

  • Seite 1 Chiara 19 161 ..1 ..5 ..9 ..13 ..17 ..21 ..25 ..2 ..6 ..10 ..14 ..18 ..22 ..3 ..7 ..11 ..15 ..19 ..23 ..4 ..8 ..12 P ..16 ..20 ..24 94.092.131/ÄM 30 382/02.03...
  • Seite 2 Prod.Nr. 38 °C Bitte diese Anleitung an den Benutzer der Armatur weitergeben! Please pass these instructions on to the end user of the fitting. S.v.p remettre cette instruction à l'utilisateur de la robinetterie!
  • Seite 4: Installation

    Achtung bei Frostgefahr Bei Entleerung der Hausanlage sind die Thermostate gesondert zu entleeren, da sich im Kalt- und Um eine einwandfreie Funktion der Armatur zu Warmwasseranschluß Rückflußverhinderer befinden. gewährleisten, Kombination mit dem Unterbau beachten, siehe Klappseite II. Bei den Thermostaten sind die kompletten Gegenbenfalls Thermoelement austauschen.
  • Seite 5: Maintenance

    Prevention of frost damage When the domestic water system is drained, thermostat mixers must be drained separately, since non-return valves For efficient function be careful about the are installed in the hot and cold water connections. kombination of fitting and concealed mixer housing, see fold-out page II.
  • Seite 6: Entretien

    Attention en cas de risque de gel Lors du vidage de l'installation principale, vider les thermostats séparément étant donné que les raccordements d'eau froide Pour garantir un bon fonctionnement des et d'eau chaude sont équipés de clapets anti-retour. robinetteries, respecter la Combinaison avec soubassement, voir volet II.
  • Seite 7: Instalación

    Atención en caso de peligro de helada Al vaciar la instalación de la casa, los termostatos deberán vaciarse aparte, pues en las acometidas del agua fría y del Para garantizar un funcionamiento eficiente del agua caliente hay válvulas antirretorno. termostato, prestar atención a la combinación con el cuerpo base, véase la página desplegable II.
  • Seite 8: Installazione

    Avvertenze in caso di gelo In caso di svuotamento dell'impianto domestico, è necessario svuotare separatamente i termostatici, dato che nei raccordi Per garantire un perfetto funzionamento del dell'acqua calda e di quella fredda vi sono delle valvole di non dispositivo, tener presente la combinazione con il ritorno.
  • Seite 9 Attentie bij vorst Bij het aftappen van de waterleidinginstallatie dienen de thermostaten apart te worden afgetapt, omdat zich in de koud- Let voor een gegarandeerd goede werking van de en warmwateraansluiting terugslagkleppen bevinden. mengkraan op de combinatie met de sokkel, zie uitvouwbaar blad II.
  • Seite 10 Vid risk för frost Töms husanläggningen är det viktigt att tömma termostaterna separat, eftersom det finns backventiler monterade i kall- och För att blandarens funktion ska kunna garanteras: varmvattenanslutningen. Observera Kombination med underdel, se utvikningssida II. På termostaterna måste hela termostatinsatserna och Byt ut termoelementet vid behov.
  • Seite 11 Bemærk ved fare for frost Når husets anlæg tømmes, skal termostaterne tømmes separat, da der sidder kontraventiler i koldt- og For at sikre en korrekt funktion af armaturet, tages varmtvandstilslutningen. der hensyn til kombinationen med stativet, se foldeside II. De komplette termostatindsatser og kontraventilerne i I givet fald udskiftes termoelementet.
  • Seite 12 Viktig ved fare for frost Ved tømming av husanlegget må termostatene tømmes separat fordi det finnes tilbakeslagsventiler i kaldt- og For å sikre at armaturene fungerer feilfritt, kontroller varmtvannstilkoblingen. kombinasjonen med underbygningen, se utbrettside II. På termostatene må de komplette termostatinnsatsene og Skift eventuelt ut termoelementet.
  • Seite 13 Pakkasen varalta huomattava Kun tyhjennät talon putkistot, termostaatit on tyhjennettävä erikseen, koska kylmä- ja lämminvesiliitännöissä on Hanan moitteettoman toiminnan varmistamiseksi takaiskuventtiilit. huolehdi siitä, että hana on alusrakenteeseen sopiva, ks. kääntöpuolen sivu II. Termostaateista on ruuvattava kaikki termostaattiosat ja Vaihda termostaatti tarvittaessa. takaiskuventtiilit irti.
  • Seite 14 W przypadku niebezpieczeństwa wystąpienia mrozu Podczas opróżnianiu domowej instalacji wody, termostaty należy opróżniać oddzielnie, bowiem na doprowadzeniach Aby zagwarantować prawidłowe działanie armatury, wody gorącej i zimnej osadzone są zawory zwrotne. należy przestrzegać połączenia z przewodem połączeniowym, zob. strona rozkładana II. W przypadku termostatów należy wykręcić...
  • Seite 16 Προσοχή σε περίπτωση παγετού Σε περίπτωση εκκένωσης της υδραυλικής εγκατάστασης του σπιτιού, οι θερµοστάτες πρέπει να αδειάσουν χωριστά, διότι Για να διασφαλιστεί η απρόσκοπτη λειτουργία της στις παροχές κρύου και ζεστού νερού υπάρχουν µπαταρίας, δώστε προσοχή στο συνδυασµό µε τη εγκατεστηµένες...
  • Seite 17 Pozor při nebezpečí mrazu Při vyprazdňování domovního vodovodního systému je třeba termostaty vyprázdnit samostatně, protože se v přívodu Pro zajištění spolehlivé funkce armatury dbejte na studené a teplé vody nacházejí zpětné klapky. zapojení v kombinaci se základní konstrukcí, viz skládací strana II. U termostatů...
  • Seite 18 Amire fagyveszély esetén ügyelni kell: A ház berendezésének leürítésekor a hőfokszabályozókat külön kell leüríteni, mivel a hidegvíz és a melegvíz A csaptelep kifogástalan működésének biztosítása bekötéseiben visszafolyás gátlók vannak elhelyezve. érdelében, figyelembe kell venni az alépítménnyel történő csatlakoztatást, lásd a II-es kihajtható A termosztátoknál ki kell csavarni a termosztát-betéteket és a oldalt.
  • Seite 19 Atenção ao perigo de congelação Ao esvaziar a instalação doméstica, os termostatos devem ser esvaziados separadamente, dado que na ligação de água fria Para garantir um funcionamento impecável da e água quente existem válvulas anti-retorno. misturadora, deverá ter em conta o conjunto de base, ver a página desdobrável II.
  • Seite 20 Don tehlikesine dikkat Binanın su tesisatını boşaltma esnasında termostatlar da ayrıca boşaltma işlemine tabi tutulmalıdır, çünkü soğuk ve Armatürün sorunsuz fonksiyonunu garanti altına sıcak su bağlantılarında çek valf bulunmaktadır. almak için alt yapı ile kombinasyonu dikkate alınız, bkz. katlanır sayfa II. Termostatlarda, komple termostat ilavesi ve çek valfler Gerekirse termo elemanını...
  • Seite 21 Внимание при опасности замерзания При выпуске воды из водопроводной сети зданий термостаты следует опорожнять отдельно, так как в Для обеспечения безупречной работы смесителей подсоединениях холодной и горячей воды предусмотрены следует учитывать комбинацию со скрытой обратные клапаны. проводкой, см. складной лист II. При...
  • Seite 22 Pozor pri nebezpečenstve mrazu Pri vyprázdňovaní vodovodného systému je potrebné termostaty vyprázdnit’ samostatne, pretože v prípojkách Pre zabezpečenie spoľahlivej funkcie armatúry dbajte studenej a teplej vody sú namontované spätné klapky. na zapojenie v kombinácii so základnou konštrukciou, pozri skladaciu stranu II. Z termostatov je treba vyskrutkovat’...
  • Seite 23 Pozor v primeru nevarnosti zmrzovanja Pri izpraznitvi naprave morate termostate izprazniti ločeno, ker se v priključkih za hladno in toplo vodo nahajajo protipovratni Za zagotavljanje brezhibnega delovanja armature ventili. morate upoštevati kombiniranje s podstrukturo, glej zložljivo stran II. Pri termostatu morate odviti vse njegove vstavke in Po potrebi zamenjajte termoelement.
  • Seite 24 Pozor kod smrzavanja Pri pražnjenju kućnog uređaja, termostate je potrebno posebno isprazniti, jer se u hladnom i toplom priključku vode Da bi se mogla garantirati jedna besprijekorna nalaze vakuumske/protustrujne sklopke. funkcija armature, pridržavajte se kombinacije sa podgradom, pogledajte preklopljenu stranu II. Kod termostata je potrebno odvrnuti kompletne termostatne Ako je potrebno promijenite termoelemenat.
  • Seite 25 Внимание при опасност от замръзване При източване на водопроводите в сградата самите термостати също трябва да се изпразнят, тъй като при За да се осигури правилна функция на връзките за студената и топлата вода имат интегрирани арматурата, трябва да имате предвид еднопосочни...
  • Seite 26 Ettevaatusabinõu külmumisohu korral Maja veevärgi tühjendamisel tuleb termostaadid tühjendada eraldi, sest külma- ja kuumaveeühendustes paiknevad Segisti häireteta töö tagamiseks peab liideste ja tagasivooluklapid. peitsegisti korpuse kombinatsioon olema õige, vt. lk. II. Termostaatidel tuleb välja kruvida kogu termostaatosa ja Vahetage vajadusel välja termoelement. tagasivooluklapid.
  • Seite 27 Padoms aizsardzībai pret salu Iztukšojot mājas iekārtu, termostatus jāiztukšo atsevišķi, jo aukstā un siltā ūdens pieslēgumā atrodas atpakaļplūsmas Lai garantētu nevainojamu armatūras darbību, jāņem aizturi. vērā kombinācija ar apakšdaļu, skatīt salokāmo lapu II. Termostatiem pilnībā ir jāizskrūvē termostata ieliktņi un Pretējā...
  • Seite 28 Įspėjimas dėl užšalimo Jei vanduo išleidžiamas iš namo vandentiekio, reikia papildomai išleisti vandenį ir iš termostatų, kadangi šalto ir Kad maišytuvas veiktų be priekaištų, jis turi karšto vandens prijungimuose įmontuoti atbuliniai vožtuvai. būti priderintas prie potinkinės įrangos, žr. II atlenkiamą puslapį. Iš...