medi Canada Inc / médi Canada Inc
597, Rue Duvernay, Verchères
QC Canada J0L 2R0
medi GmbH & Co. KG
T: +1 450-583-3317 / +1 800 361 3153
Medicusstraße 1
F: +1 888-583-6827
D-95448 Bayreuth
service@medicanada.ca
Germany
www.medicanada.ca
T +49 921 912-0
F +49 921 912-780
MAXIS a.s.,
ortho@medi.de
medi group company
www.medi.de
Slezská 2127/13
120 00 Prague 2
medi Australia Pty Ltd
Czech Republic
83 Fennell Street
T: +420 571 633 510
North Parramatta NSW 2151
F: +420 571 616 271
Australia
info@maxis-medica.com
T +61-2 9890 8696
www.maxis-medica.com
F +61-2 9890 8439
sales@mediaustralia.com.au
medi Danmark ApS
www.mediaustralia.com.au
Vejlegardsvej 59
2665 Vallensbaek Strand
medi Austria GmbH
Denmark
Adamgasse 16/7
T +45-70 25 56 10
6020 Innsbruck
F +45-70 25 56 20
Austria
kundeservice@sw.dk
T +43 512 57 95 15
www.medidanmark.dk
F +43 512 57 95 15 45
vertrieb@medi-austria.at
medi Bayreuth Espana SL
www.medi-austria.at
C/Canigo 2-6 bajos
Hospitalet de Llobregat
medi Belgium bvba
08901 Barcelona
Posthoornstraat 13/1
Spain
3582 Koersel
T +34-932 60 04 00
Belgium
F +34-932 60 23 14
T: + 32-11 24 25 60
medi@mediespana.com
F: +32-11 24 25 64
www.mediespana.com
info@medibelgium.be
www.medibelgium.be
medi France
Z.I. Charles de Gaulle
medi Brasil
25, rue Henri Farman
Rua Cristovan de Vita, n.º 260, Un. 30,
93297 Tremblay en France Cedex
Centro Logístico Raposo Tavares,
France
Vila Camargo
T +33-1 48 61 76 10
Vargem Grande Paulista - SP
F +33-1 49 63 33 05
CEP 06730-000
infos@medi-france.com
Brasil
www.medi-france.com
T: +55-11-3500 8005
sac@medibrasil.com
www.medibrasil.com
4
0 5 1 5 2 6 1 8 1 2 4 3
protect.SIS
Schulter-Immobilisations-Bandage
Shoulder immobilisation support
Bandage d'immobilisation de l'épaule
Gebrauchsanweisung. Instructions for use. Mode d'emploi.
Instrucciones de uso. Instruções para aplicação.
Istruzioni per l'uso. Gebruiksaanwijzing. Brugsvejledning.
Bruksanvisning. Návod k použití. Uputa za uporabu.
Инструкция по использованию. Kullanma kılavuzu.
Instrukcja zakładania. Οδηγία εφαρμογής. .دليل االستخدام
Návod na použitie. Instrucțiuni de utilizare. .הוראות שימוש
medi. I feel better.
Wichtige Hinweise
Das Medizinprodukt ist nur zum Gebrauch an einem Patienten bestimmt. Wird es für die
Behandlung von mehr als einem Patienten verwendet, erlischt die Produkthaftung des
Herstellers. Sollten übermäßige Schmerzen oder ein unangenehmes Gefühl während des
Tragens auftreten, kontaktieren Sie bitte umgehend Ihren Arzt oder ihr versorgendes
Fachgeschäft. Tragen Sie das Produkt nicht auf offenen Wunden und nur unter vorheriger
medizinischer Anleitung.
Important notes
This medical device is made for single patient use only. If it is used for treating more than
one patient, the manufacturer's product liability will become invalid. If undue pain or an
unpleasant sensation develops while you are wearing the product, please consult your
doctor or orthotist immediately. Do not wear the product over open wounds,and use it
only as instructed by your doctor or orthotist
Remarques importantes
Le dispositif médical est destiné à un usage individuel. S´il est utilisé pour le traitement de
plusieurs patients, le fabricant décline toute responsabilité. Si des douleurs extrêmes ou
une sensation de gêne devaient se manifester durant l'utilisation, veuillez consulter
immédiatement votre médecin ou votre technicien-orthopédiste. Ne portez pas le produit
sur des plaies ouvertes. Ne portez le produit qu'uniquement après avoir reçu les
instructions du médecin.
Advertencia importante
El producto médico solo está destinado a su uso en un paciente. En el caso de que se utilice
para el tratamiento de más de un paciente, desaparece la responsabilidad del fabricante
sobre el producto. De producirse dolores excesivos o una sensación de incomodidad
durante el uso del producto, sírvase solicite ayuda de su medico o técnico ortopédico
inmediato. No utilice el producto sobre heridas abiertas. Úselo sólo por prescripción
médica.
Indicações importantes
O dispositivo médico destina-se a ser utilizado apenas num paciente. Se for utilizado para
o tratamento de mais de um paciente, prescreve a responsabilidade do fabricante. Se
surgirem dores excessivas ou uma sensação desagradável durante a utilização, por favor
consulte imediatamente o seu médico ou técnico ortopédico. Não use o produto sobre
feridas abertas e utilize-o apenas sob recomendação médica.
Avvertenze importanti
Dispositivo medico ad essere utilizzata da un singolo paziente. L'utilizzo per il trattamento
di più di un paziente farà decadere la responsabilità da parte del produttore. Nel caso in
cui, durante l'uso, sopravvengano dolori o sensazione di disagio, consultare
immediatamente il medico o il negozio specializzato di fiducia che l'ha fornita. Non
applicare il prodotto su ferite aperte e utilizzare sempre secondo le istruzioni del medico
curante.
Belangrijke aanwijzingen
Het medische product is gemaakt voor gebruik door één patiënt. Indien ze voor de
behandeling van meer dan één patiënt wordt gebruikt, aanvaardt de producent geen
aansprakelijkheid. Mocht u tijdens het dragen veel pijn of een onaangenaam gevoel
hebben, vraag onmiddellijk uw arts of ortopedisch instrumentenmaker om raad. Draag het
product niet op open wonden en slechts na medische instructie vooraf.
Vigtige oplysninger
Det medicinske produkt er kun beregnet til brug på én patient. Bruges den i behandlingen
af mere end en patient, bortfalder producentens produktansvar. Skulle der opstå store
smerter eller en følelse af ubehag mens du har produktet på, skal du straks tage produktet
af og konsultere din læge eller bandagist. Anbring ikke produktet oven på åbne sår og brug
kun produktet efter forudgående lægelig vejledning.
Viktiga råd
Den medicinska produkten är avsedd för att användas för endast en patient. Om den
används av flera patienter, gäller inte tillverkarens garanti. Om starka smärtor eller
obehagskänslor uppträder vid bärande av produkten, kontakta omgående din läkare eller
din återförsäljare. Bär inte produkten på öppna sår och bara efter föregående medicinsk
anvisning.