Herunterladen Diese Seite drucken
GB
D
Betriebs- und Montagean-
leitung
Magnetventil
einstufige Betriebsweise
Typ MV 502
Nennweiten
Rp 1/4
DN 8
Einbaulage
Installation position
Position de montage
Posizione di montaggio
Rp 1/4
Einbaumaße / Dimensions / Cotes d'encombrement / Dimensioni [mm]
1 ... 6
F
Operation and assembly
instructions
Solenoid valve
one stage operation
Type MV 502
Nominal diameters
Rp 1/4
DN 8
Max. Betriebsdruck
Max. operating pressure
Pression de service maxi.
Max. pressione di esercizio
p
= 500 mbar
max.
Klasse A, Gruppe 2
Class A, Group 2
Classe A, Groupe 2
Class A, Gruppo 2
nach / acc. / selon / a norme
EN 161
U
~(AC) 220-230 V –15 % +10 %
n
oder/or/ou/o ~(AC) 220 V,
~(AC) 110 V-120V, ~(AC) 240 V
=(DC) 48 V, =(DC) 24 V- 28V
Einschaltdauer/Switch-on duration/
Durée de mise sous tension/ Durata
inserzione 100 %
Rp 1/4
ca. 103
I
Notice d'emploi et de mon-
tage
Electrovanne de sécurité
à une allure
Type MV 502
Diamètres nominaux
Rp 1/4
DN 8
Elektrischer Anschluß
Electrical connection
Raccordement électrique
Allacciamento elettrico
IEC 730-1 (VDE 0631 T1)
N
Mp
30
Rp 1/4
22
Istruzioni di esercizio e di
montaggio
Valvole elettromagnetiche
monostadio
Tipo MV 502
Diametri nominali
Rp 1/4
DN 8
Erdung nach örtlichen Vorschriften
Grounding acc. local regulations
Mise à la terre selon normes locales
Messa a terra secondo prescrizioni locali
L
P
2
P
L
Umgebungstemperatur
Ambient temperature
Température ambiante
Temperatura ambiente
°
-15
C ... +60
Schutzart/Degree of protection
Protection/Protezione
IP 54 nach / acc. / selon / a norme
IEC 529 (DIN EN 60529)
Familie
Family
Famille
Famiglia
50
55
1
Mp
N
°
C
1 + 2 + 3
1 + 2 + 3
1 + 2 + 3
1 + 2 + 3
30
Rp 1/4
22
loading

Inhaltszusammenfassung für Dungs MV 502

  • Seite 1 Magnetventil Solenoid valve Electrovanne de sécurité Valvole elettromagnetiche einstufige Betriebsweise à une allure one stage operation monostadio Typ MV 502 Type MV 502 Type MV 502 Tipo MV 502 Nennweiten Diamètres nominaux Nominal diameters Diametri nominali Rp 1/4 Rp 1/4...
  • Seite 2 Einbau Mounting Pose Montaggio Gewindeausführung MV 502 Threaded version MV 502 Version taraudée MV 502 Esecuzione filettata MV 502 1. Gewinde schneiden. 1. Fileter. 1. Tagliare il filetto 1. Tap thread. 2. Geeignetes Dichtmittel verwenden. 2. Use suitable sealing agent.
  • Seite 3 Magnetwechsel Changing solenoid Remplacement de l'aimant Sostituzione bobina 1. Anlage abschalten, Sicher- 1. Togliere corrente e svitare il di- 1. Switch off unit, remove safety 1. Mettre l’installation hors circuit, sco di sicurezza. heitsscheibe lösen. washer. desserrer la plaque de sécurité. 2.
  • Seite 4 Strömungsgeschwindigkeit / Flow rate / Vitesse d'écoulement / Velocita' Flusso empfohlener Arbeitsbereich recommended working range zone de travail recommandée campo di lavoro raccomandato Strömungsgeschwindigkeiten in schweren Gewinderohren nach DIN 2441 Flow rates in heavy threaded tubes as specified in DIN 2441 Vitesses d'écoulement dans les tuyaux filetés lourds selon DIN 2441 Velocita' di flusso in tubi filettati pesanti...
  • Seite 5 Durchfluß-Diagramm / Flow Diagram / Courbe des débits / Diagramma di portata +15 °C, 1013 mbar, trocken Basis Based on +15 °C, 1013 mbar, dry +15 °C, 1013 mbar,sec Base +15 °C, 1013 mbar, secco Base ° Vn [m /h] Luft / Air / Aria dv = 1,00 °...
  • Seite 6 Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, vorbehalten / We reserve the right to make alterations in the course of technical improvement Sous réserve de toute modification constituant un progrès technique / Ci riserviamo qualsiasi modifica tecnica e costruttiva Karl Dungs GmbH & Co. KG Korrespondenzanschrift Verwaltung und Betrieb Karl Dungs GmbH &...