Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 63
TURBINE
TR-720L
/12/17

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für 3TECH TURBINE TR-720L

  • Seite 1 TURBINE TR-720L /12/17...
  • Seite 2 Veuille fr : Guide d’utilisation ..............3 - 14 en : User’s guide ................15 - 26 es : Manual de usuario ...............27 - 38 Bouton pt : Guia do utilizador ..............39 - 50 d’ it : Manuale d’uso ..............51 - 62 Perf de : Benutzerhandbuch .............63 - 74 omnip...
  • Seite 3: Manuel De L'utilisateur

    TURBINE TR-720L Manuel de l’utilisateur Veuillez lire ce manuel de l’utilisateur attentivement et le conserver pour s’y référer à l’avenir. Description Bouton poussoir, quadruple spray d’eau, conduit d’air double, raccord rapide, guide optique en fi bre de verre, éclairage ≥25000LUX. Tension 3.3V±0.1V, durée d’utilisation ≥70 heures.
  • Seite 4: Conditions De Travail

    – L’utilisation de fraises vibrantes ou tordues ou d’une pièce à main avec un roulement usé s’accompagne d’un niveau de bruit important. L’exposition prolongée à un tel bruit entraîne des lésions auditives. N’utilisez pas de fraises qui vibrent ou tordues. Si un bruit important se fait entendre pendant l’utilisation, remplacer l’arbre central. –...
  • Seite 5: Propriétés Du Produit

    Propriétés du produit – Force de serrage des fraises 22-45 N. – Bruit ne dépassant pas 55 dB. – Sous une pression atmosphérique de 25-30 atm : tête standard >300.000 tr/min. Composants L’appareil se compose des éléments suivants : tête, corps, coupleur rapide 6 trous (turbine avec éclairage à fi bres optique 6 trous) et cartouche. Cordon de pièce à...
  • Seite 6: Installation

    Remar Carte électrique – Puissance en entrée : 12-24V – Puissance en sortie : 2,5-3,5V (réglable) – Délai de sortie : 0-12s (réglable) – Pression d’air de liaison : P>0,2 MPa Rempl – Canaux de commande : 2 canaux – –...
  • Seite 7 Remarque : A : air de travail (entrée d’air) W : entrée d’eau D : retour d’air C : pulvérisation Remplacement de l’ampoule (pièce à main avec optique) (6 trous) Fig. 4 – Déconnectez le raccord rapide 6 trous. – Dévissez le capuchon de l’embout, retirez l’ampoule grillée. –...
  • Seite 8 Retrait du roulement Fig. 6.1 Si le roulement à billes est endommagé, mais que sa bague extérieure n’est pas détachée, placez Pour « l’ outil détacheur de bague extérieure de roulement » entre le roulement et le rotor. Le boulon fi leté positionné...
  • Seite 9: Domaine D'utilisation

    Domaine d’utilisation Pour les opérations dentaires (forage, polissage) avec des fraises dentaires haute vitesse. Utilisation Remplacement de la cartouche Fig. 7 – Retirez l’ancienne cartouche. – Insérez le mandrin test dans le rotor de la turbine, puis tournez l’outil de retrait de couvercle dans le sens contraire des aiguilles d’une montre et retirez le capuchon de la cartouche.
  • Seite 10 Clap Fraise adaptée Afi – N’utilisez pas de fraises tordues, endommagées ou non concentriques. Utilisez des fraises de diamètre 1,59-1,60 mm conformes à la norme ISO. – Changement de fraise – Fig. 8 – Instrument se retirant en exerçant une pression (type de changement de fraise à bouton poussoir). –...
  • Seite 11 Clapet anti-retour (raccord rapide) Fig. 9.2 Afi n d’éviter la remontée de fl uides oraux dans la ligne d’eau, le coupleur rapide est équipé d’un clapet anti-retour. Si vous constatez un début de fuite d’eau de la pièce à main, remplacez le clapet anti-retour : –...
  • Seite 12: Entretien

    Entretien Dép – Le roulement doit être lubrifi é tous les jours pour prolonger sa durée de vie. – À la fi n de chaque jour d’utilisation, pulvérisez du lubrifi ant pendant 1 à 2 secondes en insérant la buse de lubrifi cation complètement dans le tube d’air d’entraînement. –...
  • Seite 13 Dépannages Problème Cause possible Solution Bruit important, vitesse de rotation réduite, force Roulement à billes endommagé Remplacez le roulement à billes de coupe diminuée, ou pièce à main ne fonctionne pas La pièce à main ne pulvérise pas Orifi ce de pulvérisation bloqué Nettoyez avec une pointe De l’eau fuit de la pièce à...
  • Seite 14: Garantie

    Garantie Notre société accorde à l’utilisateur une garantie de 12 mois sur toute notre gamme de produits, à l’exception des roulements à billes, à compter de la date de facturation. L’entretien pendant la durée de garantie est à la charge des clients. Notre société...
  • Seite 15 TURBINE TR-720L User’s guide Please read this user’s guide carefully and keep for future reference. Description Push button, 4 point water spray, double air tracks, quick coupling light guide vitreous, illumination ≥25000LUX. Voltage is 3.3V±0.1V, longevity ≥70 hours. Good performance; high durability; can accomplish multiple functions such as dental implant and therapy; acts as necessary equipment for general dental treatment and for dentist’s daily working.
  • Seite 16: Working Conditions

    – Do not use a bent, cracked, deformed or unoffi cial bur. By doing so, it may snap or fl y-off which could cause injury or accident. – Please ensure the bur chuck is clean. If there is any contamination inside, it may cause bur clamping to weaken or shaft core vibration. –...
  • Seite 17: Product Properties

    Product properties – Bur holding strength 22-45N. – Noise 55dB. – At 25-30 atmospheric pressure: standard hand-piece more than 300,000RPM, big torque hand-piece more than 280,000RPM. Components Consists of head, hand-piece cover, 6-hole quick coupling (6-hole fi bre optic illuminated hand-piece) and cartridge. Environment-friendly fi...
  • Seite 18 Electricity board – Power in: 12-24V – Power out: 2.5-3.5V (adjustable) – Output delay: 0-12s (adjustable) – Linkage air pressure: P>0.2MPa Replac – Control ways: 2 ways – – Installation – Fig. 2 – – Connect power in line with POWER IN 12-24V end. –...
  • Seite 19 Notice: A: work air (air in) W: water in D: air return C: pulverisation Replacement of bulb (optical hand-piece) (6-hole) Fig. 4 – Unplug the 6-hole quick coupling. – Unscrew the tip cap, remove the burned out bulb. – Replace with a new one, making sure the pins have good contact with the metal strips. Fig.
  • Seite 20: Bearing Installation

    Bearing detachment Fig. 6.1 If the ball bearing is damaged but it’s outer ring hasn’t dropped off , put the “bearing outer ring detach tool“ between the bearing and the rotor. Put the screw bolt outside, then rotate the screw bolt of tool clockwise until the inner ring is removed. If the ball bearing is damaged and it’s outer ring has dropped off...
  • Seite 21 Application For dental operation (drilling, polishing) with high speed dental bur. Usage Replacement of cartridge Fig. 7 – Take out the old cartridge – Insert the standard test bar in the hole of cartridge chuck, then turn the cover remover anti-clockwise and remove the cartridge cap. –...
  • Seite 22 Proper bur – Do not use bent, damaged, or non-concentric burs. Use burs of ISO-standard ø 1.59-1.60mm. ning to – Change of bur – Fig. 8 – Press-cards type (push button bur-exchange type) Clea – When unloading the bur, press the centre of the head hard with your thumb, whilst simultaneously taking out the bur with the other hand, as shown in picture –...
  • Seite 23 Non-Retraction valve (quick coupling) Fig. 9.2 To prevent oral fl uids being drawn into the water line, quick coupling has Non-Retraction valve. If water is begin- ning to leak from hand-piece, replace Non-Retraction valve. – Remove the back-end gasket. – Replace Non-Retraction valve. Fig.
  • Seite 24: Maintenance

    Maintenance – Daily lubrication to the bearing is essential for extending its using life. – After daily use, spray lubricant for 1 to 2 seconds by inserting lubricant nozzle all the way into drive air tube. – If workload is heavy, lubrication should take place half way through the day and after daily use. –...
  • Seite 25: Troubleshooting

    Troubleshooting Trouble Possible cause Solution Loud noise, low rotation speed, cutting force Ball bearing damages Replace ball bearing decrease or hand-piece failing to run Hand-piece failing to spray mist Spray hole blockage Clean with probe Hand-piece water leakage O-ring or sealing washer aged Replace aged parts Normal noise but low rotation speed Low air pressure...
  • Seite 26: Standard Symbols

    Guarantee Our company grants the user a 12 months guarantee for its complete product range, except ball bearings, from the date of invoice issued. Maintenance over the term of guarantee will be at the customers charge. Our company will not be responsible for damage or injury resulting from: –...
  • Seite 27: Manual De Operación

    TURBINE TR-720L Manual de operación Por favor, lea detenidamente este manual de operación y consérvelo para futuras consultas. Descripción Pulsador, pulverizador de agua de tres puntos, conductos de aire dobles, acoplamiento rápido, guía de luz vítrea, iluminación ≥25000 LUX. Voltaje: 3,3 V±0,1 V; vida útil: ≥70 horas.
  • Seite 28: Condiciones De Funcionamiento

    – El uso de fresas que vibren o estén dobladas o de una pieza de mano con un cojinete desgastado provocará un ruido elevado. El ruido elevado continuado provo- ca daños de audición. No utilice fresas que vibren o estén dobladas. Si aparece un ruido elevado durante el uso, sustituya el núcleo del eje. –...
  • Seite 29: Características Del Producto

    Características del producto – Fuerza de sujeción de la fresa 22-45 N. – El ruido no supera los 55 dB. – A una presión atmosférica de 25-30: pieza de mano estándar, más de 300 000 rpm, pieza de mano de alto torque, más de 280 000 rpm. Componentes Consta de cabezal, cubierta de la pieza de mano, acoplamiento rápido de 6 orifi...
  • Seite 30: Instalación

    Panel eléctrico – Potencia de entrada: 12-24 V – Potencia de salida: 2,5-3,5 V (ajustable) – Retardo de salida: 0-12 s (ajustable) – Presión de aire de conexión: P>0,2 MPa Sustitu – Vías de control: 2 vías – – Instalación –...
  • Seite 31 Nota: A: aire de trabajo (entrada de aire) W: entrada de agua D: retorno de aire C: pulverización Sustitución de la bombilla (pieza de mano óptica) (6 orifi cios) Fig. 4 – Desenchufe el acoplamiento rápido de 6 orifi cios. –...
  • Seite 32 Retirada del cojinete Fig. 6.1 Si el cojinete de bolas está dañado pero no ha caído el anillo exterior, coloque la «herramienta de separación de anillos exteriores de cojinete» entre el cojinete y el rotor. Extraiga el perno y a continuación gire el perno de la herramienta en el sentido de las agujas del reloj hasta que se retire el anillo interior.
  • Seite 33 Aplicación Para la operación odontológica (perforación, pulido) con fresa odontológica de alta velocidad. Sustitución del cartucho Fig. 7 – Retirada del cartucho usado. – Inserte la varilla de prueba estándar en el orifi cio del mandril del cartucho; a continuación, gire el dispositivo de retirada de cubiertas en el sentido de las agujas del reloj y retire la tapa del cartucho.
  • Seite 34 Válv Fresa adecuada – No utilice fresas dobladas, dañadas o no concéntricas. Utilice una fresa estándar ISO de ø 1,59-1,60 mm. antirre – Cambio de fresa – Fig. 8 – Tipo de cambio de fresa con pulsador. Sist – Al descargar la fresa, pulse con fuerza el centro del cabezal con el pulgar mientras extrae la fresa con la otra mano, tal y como se muestra en la imagen.
  • Seite 35 Válvula antirretorno (acoplamiento rápido)) Fig. 9.2 Para evitar que los fl uidos orales penetren en el conducto de agua, el acoplamiento rápido dispone de una válvula antirretorno. Si comienza a fugarse agua en la pieza de mano, sustituya la válvula antirretorno. –...
  • Seite 36: Mantenimiento

    Mantenimiento – La lubricación diaria del cojinete es esencial para prolongar su vida útil. – Después del uso diario, pulverice el lubricante de 1 a 2 segundos insertando por completo la boquilla de lubricante dentro del tubo de conducción de aire. –...
  • Seite 37: Detección Y Solución De Problemas

    Detección y solución de problemas Problema Posible causa Solución Ruido intenso, baja velocidad de rotación, fuerza de corte disminuida o fallo de funcionamiento de la Daños en el cojinete de bolas Sustituir el cojinete de bolas pieza de mano La pieza de mano no pulveriza Bloqueo del orifi...
  • Seite 38: Símbolos Estándar

    Garantía Nuestra empresa concede al usuario 12 meses de garantía por su gama de productos completa, a excepción de los cojinetes de bola, a partir de la fecha de la factura emitida. El mantenimiento durante el período de garantía correrá a cargo del cliente. Nuestra compañía no se hará...
  • Seite 39: Manual De Utilização

    TURBINA TR-720L Manual de utilização Leia atentamente e guarde este Manual de Utilização para referência futura. Descrição Botão de pressão, três pontos de pulverização de água, dois canais de ar, acoplamento rápido, guia de luz vítrea, iluminação ≥25000 LUX. A tensão é de 3,3 V ± 0,1 V, vida útil ≥...
  • Seite 40: Condições De Funcionamento

    – Caso o funcionamento pareça anormal durante a utilização, pare o dispositivo imediatamente e entre em contacto com o nosso serviço pós-venda. – A utilização de uma broca dobrada ou de uma turbina cujos rolamentos estejam desgastados causará elevado ruído e vibração. Ao longo do tempo, essa situação prejudicará...
  • Seite 41 Propriedades do produto – Força de fi xação da broca: 22-45 N. – O ruído não excede 55 dB. – À pressão de 25-30 atmosferas, a turbina padrão funciona a mais de 300.000 rpm; a turbina de alto torque, a mais de 280.000 rpm. Componentes É...
  • Seite 42 Placa de eletricidade – Potência de entrada: 12-24 V – Potência de saída: 2,5-3,5 V (ajustável) – Atraso de saída: 0-12 s (ajustável) – Pressão de ar de ligação: P>0,2 MPa Substi – Modos de controlo: 2 modos – – –...
  • Seite 43 Nota: A: ar de funcionamento (entrada de ar) W: entrada de água D: retorno do ar C: pulverização Substituição da lâmpada (turbina ótica) (6 orifícios) Fig. 4 – Desligue o acoplamento rápido de 6 orifícios. – Desaparafuse a tampa da ponta, remova a lâmpada fundida. –...
  • Seite 44 Remoção de rolamento Util Fig. 6.1 Se os rolamentos estiverem danifi cados, mas o anel externo ainda não tiver caído, coloque a “ferramenta de remoção do anel externo dos rolamentos” entre os rolamentos e o rotor, com o parafuso colocado no exterior e, em seguida, rode o parafuso da ferramenta no sentido horário até...
  • Seite 45 Utilização Para tratamento dentário (brocagem, polimento) com broca dentária de alta velocidade Rotor Substituição do rotor Fig. 7 – Retire o rotor antigo. – Insira a barra de teste padrão no orifício do mandril do rotor, depois rode o removedor da tampa no sentido anti-horário e remova a tampa do rotor.
  • Seite 46 Válv Broca adequada – Não use uma broca dobrada, danifi cada ou excêntrica. Use uma broca norma ISO, ø 1,59-1,60 mm. – Mudança de broca – Fig. 8 – Troca de broca por botão de pressão. Sist – Para retirar a broca, pressione com força o centro da cabeça com o polegar e, simultaneamente, remova a broca com a outra mão.
  • Seite 47 Válvula antirretorno (acoplamento rápido) Fig. 9.2 Para evitar que fl uidos orais entrem na linha de água, o acoplamento rápido tem uma válvula antirretorno. Se começar a escorrer água da turbina, substitua a válvula antirretorno. – Remova a junta traseira. –...
  • Seite 48: Armazenamento E Transporte

    Manutenção Solu – A lubrifi cação diária dos rolamentos é absolutamente essencial para prolongar a vida útil do aparelho. – Após a utilização diária, pulverize lubrifi cante durante 1 a 2 segundos, inserindo completamente o bocal do lubrifi cante no tubo de ar do acionamento. –...
  • Seite 49: Solução De Problemas

    Solução de problemas Problema Causa possível Solução Grande ruído, baixa velocidade de rotação, diminui- Danos nos rolamentos Substitua os rolamentos ção da força de corte ou turbina não funciona A turbina não pulveriza água Bloqueio do orifício de pulverização Limpe com sonda Fuga de água da turbina Junta tórica ou anel de vedação envelhecidos Substitua as peças envelhecidas...
  • Seite 50: Símbolos Normalizados

    Garantia A nossa empresa concede ao utilizador uma garantia de 6 meses para sua gama completa de produtos, excetuando rolamentos, a partir da data da fatura emitida. A manutenção durante o prazo de garantia será a cargo do cliente. A nossa empresa não será responsável por danos ou lesões resultantes de: - Utilização excessiva.
  • Seite 51 TURBINA TR-720L Istruzioni d’uso Leggere attentamente le presenti istruzioni d’uso e conservare per riferimenti futuri. Descrizione Spray quadruplo con pulsante, doppio condotto per l’aria, fi bra ottica in vetro con attacco rapido, illuminazione ≥25000 LUX. Tensione 3,3,V±0,1 V, durata ≥70 ore. Ottime prestazioni, buona durata;...
  • Seite 52 – L’utilizzo di una fresa piegata o che vibra, oppure di un manipolo con cuscinetto usurato, provocherà una notevole rumorosità. L’esposizione prolungata a tale rumorosità danneggia l’udito. Non utilizzare una fresa piegata o che vibra. Se durante l’utilizzo si riscontra una notevole rumorosità sostituire la fresa.Non utilizzare frese piegate, danneggiate, deformate o non originali, perché...
  • Seite 53 Proprietà del prodotto – Resistenza di tenuta fresa 22-45 N. – Rumorosità 55 dB. – A pressione atmosferica di 25-30: testina standard oltre 300.000 giri/min, testina torque massimo oltre 280.000 giri/min. Componenti Il prodotto è composto da una testina, corpo del manipolo, un attacco rapido a 6 fori (turbina illuminata a fi bre ottiche a 6 fori) ed una cartuccia. Tubo manipolo a fi...
  • Seite 54: Installazione

    Scheda elettrica – Potenza in ingresso: 12-24 V – Potenza in uscita: 2,5-3,5 V (regolabile) – Ritardo uscita: 0-12 s (regolabile) – Pressione aria collegamento: P>0,2 MPa Sostitu – Direzioni comando: 2 direzioni – – Installazione – Fig. 2 – –...
  • Seite 55 Nota: A: aria d’esercizio (in ingresso) W: acqua in ingresso D: ritorno aria C: polverizzazione Sostituzione della lampadina (manipolo ottico) (6 fori) Fig. 4 – Staccare l’attacco rapido a 6 fori. – Svitare il cappuccio della punta e togliere la lampadina bruciata. –...
  • Seite 56 Rimozione del cuscinetto Fig. 6.1 Se il cuscinetto a sfera è danneggiato ma l’anello esterno non si è staccato, posizionare lo strumento per la rimozione dell’anello tra il cuscinetto ed il rotore. Mettere il bullone a vite all’esterno, quindi ruotare il bullone a vite dello strumento in senso orario fi...
  • Seite 57 Applicazione Per interventi odontoiatrici (trapanatura, lucidatura) con fresa odontoiatrica ad alta velocità. Utilizzo Estrarre la cartuccia vecchia Fig. 7 – Inserire l’asta standard per il test nel foro del mandrino della cartuccia, quindi girare il togli-coperchio in senso antiorario e rimuovere il coperchio della cartuccia. –...
  • Seite 58 Fresa corretta – Non utilizzare frese piegate, danneggiate o non concentriche. Utilizzare una fresa standard ISO da ø 1,59-1,60 mm. non rit – Sostituzione della fresa – Fig. 8 – Tipo a pressione (cambio di fresa con pulsante) Puli – Quando si toglie la fresa premere forte il centro della testina con il pollice, estraendo contemporaneamente la fresa con l’altra mano come illustrato nella foto –...
  • Seite 59 Valvola di non ritorno (attacco rapido) Fig. 9.2 Per impedire che fl uidi orali vengano aspirati nella tubazione dell’acqua, l’attacco rapido è dotato di una valvola di non ritorno. Se dal manipolo iniziano a notarsi perdite d’acqua sostituire la valvola di non ritorno. –...
  • Seite 60: Manutenzione

    Manutenzione Rice – La lubrifi cazione giornaliera del cuscinetto è essenziale per prolungarne la durata d’esercizio. – Dopo l’utilizzo quotidiano, spruzzare il lubrifi cante per 1-2 secondi inserendo l’ugello del lubrifi cante completamente nel tubo dell’aria di azionamento. – Se il carico d’esercizio è pesante, la lubrifi cazione dovrebbe avvenire a metà giornata e dopo l’utilizzo quotidiano. –...
  • Seite 61: Ricerca Guasti

    Ricerca guasti Problema Causa possibile Soluzione Rumorosità elevata, bassa velocità di rotazione, diminuzione della forza di taglio o manipolo che non Cuscinetto a sfera danneggiato Sostituire il cuscinetto a sfera funziona Manipolo senza propulsione Blocco foro di propulsione Pulire con la sonda Perdita acqua manipolo O-ring o guarnizione usurati Sostituire i componenti usurati...
  • Seite 62: Garanzia

    Garanzia La nostra azienda off re all’utilizzatore una garanzia di 12 mesi dalla data di emissione della fattura su tutta la gamma di prodotti, esclusi i cuscinetti a sfera. La manu- tenzione oltre la scadenza della garanzia sarà a carico del cliente. La nostra azienda non sarà...
  • Seite 63 TURBINE TR-720L Bedienungsanleitung Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch und behalten Sie sie zur späteren Verwendung. Beschreibung Druckknopf, Wassersprühung mit 3 Düsen, Doppelbahnen für Luft, Schnellkupplung, gläserner Lichtleiter, Beleuchtung ≥25000 Lux. Spannung: 3,3 V ± 0,1 V, Lebensdauer ≥70 Stunden.
  • Seite 64: Betriebsbedingungen

    – Ein fl atternder oder verbogener Bohrer oder ein Handstück mit ausgeleiertem Lager verursacht eine starke Geräuschentwicklung. Ein andauerndes lautes Geräusch schädigt das Hörvermögen. Keinen fl atternden oder verbogenen Bohrer verwenden. Wenn während der Anwendung ein lautes Geräusch auftritt, bitte den Schaftkern ersetzen.
  • Seite 65: Produkteigenschaften

    Produkteigenschaften – Die Haltefestigkeit des Bohrers beträgt 22-45 N. – Das Geräusch übersteigt nicht 55 dB. – Bei 25-30 Atmosphärendruck: Standard-Handstück mehr als 300.000 RPM, Handstück mit großem Drehmoment mehr als 280.000 RPM. Komponenten Besteht aus Kopf, Handstückabdeckung, 6-Loch-Schnellkupplung (Handstück mit 6 Öff nungen zur Beleuchtung mit Glasfasern) und Kartusche. Umweltfreundliches Handstück mit Glasfaser-Lichtleiter Wenn das Dentalgerät über kein Glasfasersystem verfügt, setzen Sie bitte unseren Glasfaser-Lichtleiter und die Stromversor- gungs-Platine im Dentalgerät ein.
  • Seite 66: Platine Zur Stromversorgung

    Platine zur Stromversorgung – Stromversorgung: 12-24 V – Stromausgang: 2,5-3,5 V (einstellbar) – Ausgangsverzögerung: 0-12 s (einstellbar) – Kupplungsluftdruck: P>0,2 MPa – Kontrollarten: 2 Arten – – Installation – Abb. 2 – – Am Anschluss POWER IN 12-24 V an die Stromversorgung anschließen. –...
  • Seite 67: Schnellkupplung Verbinden

    Hinweis: A: Arbeitsluft (Luft-Eingang) W: Wasser-Eingang D: Rückluft C: Pulverstrahlen Auswechseln der Birne (optisches Handstück) (6-fach-Anschluss) Abb. 4 – Die 6-fach-Schnellkupplung ausstecken. – Die Spitzenkappe abschrauben, die ausgebrannte Birne herausnehmen. – Mit einer neuen Birne ersetzen, auf guten Kontakt der Stifte mit den Metallstreifen achten. Abb.
  • Seite 68: Lager Deinstallieren Abb

    Lager deinstallieren Abb. 6.1 Wenn das Kugellager beschädigt ist, aber sein Außenring nicht abgefallen ist, bitte das „Ablösewerkzeug für den Für Außenring des Lagers“ zwischen das Lager und den Rotor bringen. Den Schraubenbolzen nach außen bringen, dann den Schraubenbolzen des Werkzeugs im Uhrzeigersinn drehen, bis der Innenring entfernt ist. Wenn das Kugellager beschädigt ist und sein Außenring abgefallen ist, die Nut des „Ablösewerkzeugs für den Außenring des Lagers“...
  • Seite 69 Anwendung Für zahnärztliche Eingriff e (bohren, polieren) mit Hochgeschwindigkeits-Zahnbohrer. Gebrauch Auswechseln der kartusche Abb. 7 – Die alte Kartusche herausnehmen. – Den Standardprüfstift in die Öff nung des Kartuschenfutters einführen, dann das Abdeckungs-Öff nungswerkzeug gegen den Uhrzeigersinn drehen und die Kartuschenkappe abnehmen. –...
  • Seite 70 Der richtige Bohrer Um zu – Keinen verbogenen, beschädigten oder nicht-konzentrischen Bohrer verwenden. Einen Bohrer mit ISO-Norm ø 1,59-1,60 mm verwenden. plung ü mit Rü Bohrer austauschen – Abb. 8 – – Auf die Baugruppe drücken (Knopf zum Wechseln des Bohrers drücken) –...
  • Seite 71 Ventil mit Rücklaufsperre (Schnellkupplung) Abb. 9.2 Um zu verhindern, dass Flüssigkeit aus dem Mund in die Wasserleitung gezogen wird, verfügt die Schnellkup- plung über ein Ventil mit Rücklaufsperre. Wenn Wasser beginnt, aus dem Handstück zu lecken, muss das Ventil mit Rücklaufsperre ersetzt werden. –...
  • Seite 72: Autoklavier-Verfahren

    Pfl ege – Die tägliche Schmierung des Lagers ist äußerst wichtig, um seine Lebensdauer zu verlängern. – Jeden Tag nach Gebrauch 1 bis 2 Sekunden lang Schmiermittel sprühen, indem die Schmiermitteltülle ganz in die Antriebsluftleitung eingeführt wird. – Bei starker Arbeitsbelastung sollte die Schmierung nach der Hälfte des Arbeitstages und nach der täglichen Verwendung erfolgen. –...
  • Seite 73: Fehlerbehebung

    Fehlerbehebung Problem Mögliche Ursache Lösung Lautes Geräusch, niedrige Drehgeschwindigkeit, Abnahme der Schneidkraft oder Handstück funk- Schädigung des Kugellagers Kugellager ersetzen tioniert nicht Handstück sprüht kein Wasser Sprühdüse ist blockiert Mit Sonde reinigen Wasseraustritt am Handstück O-Ring oder Dichtscheibe gealtert Gealterte Teile ersetzen Normales Geräusch aber niedrige Drehgeschwin- Niedriger Luftdruck Luftdruck einstellen...
  • Seite 74: Garantie

    Garantie Unser Unternehmen gewährt dem Benutzer ab dem Ausstellungsdatum der Rechnung eine 12-monatige Garantie auf das komplette Sortiment, ausgenommen Kugellager. Die Wartung nach der Garantiezeit erfolgt zu Lasten des Kunden. Unser Unternehmen ist nicht verantwortlich für Schäden oder einen gesundheitlicher Schaden, die aus folgenden Gründen entstehen: –...
  • Seite 75 TURBINE TR-720L Bedieningshandleiding Lees deze handleiding zorgvuldig door en bewaar hem voor gebruik in de toekomst. Beschrijving Drukknop, 3-punts-waternevel, dubbele luchtgaten, glasvezel lichtgeleider met snelkoppeling, verlichting ≥25000 LUX. Spanning 3,3 V ± 0,1 V, levensduur ≥70 uur. Goede prestaties; hoge duurzaamheid; kan meerdere functies vervullen bij bijv. tandimplantatie en tandheelkundige behandeling; fungeert als noodzakelijke uitrus- ting voor algemene tandheelkundige behandelingen en het dagelijkse werk van de tandarts.
  • Seite 76 – Gebruik geen gebogen, gescheurde, vervormde of niet-goedgekeurde boor. Anders kan de boor losraken en letsel of schade veroorzaken. – Zorg ervoor dat de boorhouder schoon is. Als de binnenkant vervuild is, kan de boor mogelijk minder goed worden vastgeklemd of kan de schachtkern trillingen veroorzaken.
  • Seite 77: Producteigenschappen

    Producteigenschappen – Houdkracht boor 22-45 N. – Geluid maximaal 55 dB. – Bij 25-30 atmosferische druk: standaard handstuk meer dan 300.000 RPM, handstuk met grote torsie meer dan 280.000 RPM. Componenten Bestaat uit een kop, afdekking handstuk, snelkoppeling met 6 gaten (6-gats met glasvezeloptiek verlicht handstuk) en patroon. Milieuvriendelijke handstukbuis met glasvezeloptiek Als de tandheelkundige unit geen optisch vezelsysteem heeft, plaats dan onze optische vezelbuis en elektriciteitsplaat in de tand- heelkundige unit.
  • Seite 78 Elektriciteitsplaat – Voeding in: 12-24 V – Voeding uit: 2,5-3,5 V (instelbaar) – Uitgangsvertraging: 0-12 sec (instelbaar) – Koppeling luchtdruk: P>0,2 MPa Verv – Besturing: 2 manieren – – Installatie – A . 2 – Sluit de inkomende voeding aan op POWER IN 12-24 V. –...
  • Seite 79 Punt: A: werklucht (lucht in) W: water in D: luchtterugvoer C: verneveling Vervanging lamp (optische vezelhandstuk) (6-gats) A . 4 – Koppel de 6-gats snelkoppeling los. – Draai de dop aan het uiteinde los en verwijder de kapotte lamp. – Vervang deze door een nieuwe lamp en zorg ervoor dat de pinnen goed contact maken met de metalen strips.
  • Seite 80 Lager loskoppelen Afb . 6.1 Als het kogellager is beschadigd, maar het is de buitenste ring niet is losgeraakt, plaatst u het speciale gereedschap voor loskoppeling van de buitenring van het lager tussen het lager en de rotor. Trek de schroe out naar buiten en draai de schroe out van het gereedschap vervolgens rechtsom totdat de binnenste ring is verwijderd.
  • Seite 81 Toepassing Voor tandheelkundig gebruik (boren, polijsten) met highspeed tandboor. Gebruik Vervanging patroon A . 7 – Verwijder het oude patroon – Steek de standaard teststaaf in de opening de patroonhouder, draai de beschermkapverwijderaar linksom en verwijder de dop van het patroon. –...
  • Seite 82 Teru Correcte boor Om te – Gebruik geen gebogen, beschadigde of niet-concentrische boor. Gebruik een boor van ISO-norm ø 1,59-1,60 mm. lagklep – Boor verwisselen – Afb . 8 – Drukkaarttype (drukknop boorwisseltype) Rein – Druk bij het losmaken van de boor hard met uw duim op het midden van de kop, terwijl u de boor verwijdert met de andere hand, zoals weergegeven in a eelding.
  • Seite 83 Terugslagklep (snelkoppeling) A . 9.2 Om te voorkomen dat orale vloeistoff en worden meegetrokken in de waterlijn, heeft de snelkoppeling een terugs- lagklep. De terugslagklep moet worden vervangen als er water uit het handstuk begint te lekken: – Verwijder de pakking aan de achterkant. –...
  • Seite 84: Opslag En Transport

    Onderhoud – Dagelijkse smering van het lager is essentieel voor het verlengen van de levensduur. – Spray na dagelijks gebruik gedurende 1 à 2 seconden smeermiddel door de spraykop helemaal in de luchtbuis te steken. – Bij zware werkbelasting moet smering halverwege de dag plaatsvinden en na het dagelijks gebruik. –...
  • Seite 85: Probleemoplossing

    Probleemoplossing Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Hard geluid, lage rotatiesnelheid, verminderd snijver- Beschadigd kogellager Vervang kogellager mogen of niet-functioneren handstuk Handstuk vernevelt niet Spray-opening geblokkeerd Reinig met sonde Waterlekkage handstuk O-ring of afdichtring versleten Vervang versleten onderdelen Normaal geluid maar lage rotatiesnelheid Lage luchtdruk Pas luchtdruk aan Vervang met nieuwe boor of stuur naar onde-...
  • Seite 86 Garantie Ons bedrijf verleent de gebruiker een garantie van 12 maanden voor het complete productassortiment, met uitzondering van de kogellagers, te rekenen vanaf de datum van de factuur. Kosten voor onderhoud na het verlopen van de garantietermijn zijn voor rekening van de klant. Ons bedrijf is niet aansprakelijk voor schade of letsel als gevolg van: –...

Inhaltsverzeichnis