Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 11
UV-CLEAN
PHONE SANITISER
INSTRUCTION MANUAL AND WARRANTY INFORMATION
2 YEAR GUARANTEE
SAN-PH100-EU

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für HoMedics UV-Clean

  • Seite 1 UV-CLEAN PHONE SANITISER INSTRUCTION MANUAL AND WARRANTY INFORMATION 2 YEAR GUARANTEE SAN-PH100-EU...
  • Seite 2: Important Safety Instructions

    IMPORTANT SAFETY CARE & MAINTENANCE INSTRUCTIONS • Clean surface with soft, damp cloth. When using electrical products, basic safety • DO NOT use harsh chemicals. precautions should always be followed, WARNING: This product has an internal, including the following: nonreplaceable lithium battery. Please dispose Read all instructions before using.
  • Seite 3: Led Indicators

    1. Integrated safety lock inside zipper Ensures device can only be used when closed. MUST BE LOCKED TO OPERATE 2. Power 3. Indicator light 4. Charging port 5. Finger tabs for easy pop-up CHARGING YOUR POP-UP SANITISER Charging takes 2-3 hours for a full charge. •...
  • Seite 4: How To Use

    NOTE: The case will not work if it is not completely anything. If it’s inside, UV-CLEAN will sanitize it. closed and the zipper pull situated magnetically in the For more information about how UV-C works, on position.
  • Seite 5: Instructions De Sécurité Importantes

    INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ SOIN ET ENTRETIEN IMPORTANTES • Nettoyer la surface avec un chiffon doux et humide. Lors de l’utilisation de produits électriques, en • NE PAS utiliser de produits chimiques agressifs. particulier lorsque des enfants sont présents, des AVERTISSEMENT: Veuillez èliminer ce dispositif mesures de sécurité...
  • Seite 6: Voyants À Del

    1. Dispositif de verrouillage intégré dans la fermeture à glissière Pour que l’appareil ne puisse être utilisé que quand il est fermé. DOIT ÊTRE VERROUILLÉ POUR FONCTIONNER 2. D’alimentation 3. Voyant 4. Port de charge 5. Onglets pour dépliage facile CHARGEMENT DU DISPOSITIF DÉPLIANT DE DÉSINFECTION La charge complète prend 2 à...
  • Seite 7 Le voyant à DEL clignotera en bleu, TÉLÉPHONE? indiquant que la désinfection est en cours (4). Oui, le dispositif UV-CLEAN utilise la lumière UV-C, 7. Quand le voyant bleu s’ é teint, le cycle de nettoyage est mais n’utilise ni eau ni produits chimiques. La lumière terminé.
  • Seite 8: Instrucciones Importantes De Seguridad

    INSTRUCCIONES IMPORTANTES CUIDADOS Y MANTENIMIENTO DE SEGURIDAD • Limpie la superficie con un paño suave y Al usar productos eléctricos se deben seguir húmedo. siempre precauciones básicas de seguridad, • NO use productos químicos agresivos. incluidas las siguientes: Lea todas las instrucciones antes de usarlo. ADVERTENCIA: Este producto tiene una batería Peligro –...
  • Seite 9: Indicadores Led

    1. Cierre de seguridad integrado dentro de la cremallera garantiza que el dispositivo solo pueda usarse cuando está cerrado. DEBE ESTAR BLOQUEADO PARA OPERAR 2. Encendido/apagado 3. Luz indicadora 4. Puerto de carga 5. Pestañas para los dedos para que emerja fácilmente CÓMO CARGAR SU DISPOSITIVO La carga tarda entre 2 y 3 horas en completarse.
  • Seite 10: Cómo Utilizarlo

    ¿ES ESTO SEGURO PARA MI TELÉFONO? azul, indicando que la desinfección está en proceso (4). Sí, UV-CLEAN usa luz UV-C, no agua ni sustancias 7. Cuando se apague la luz azul, el ciclo de limpieza químicas. La luz UV-C mata a los gérmenes y se habrá...
  • Seite 11: Wichtige Sicherheitshinweise

    WICHTIGE PFLEGE UND WARTUNG SICHERHEITSHINWEISE • Reinigen Sie die Oberfläche mit einem weichen, Bei der Verwendung elektrischer Produkte sollten feuchten Tuch. grundlegende Sicherheitsvorkehrungen stets • Verwenden Sie KEINE scharfen Chemikalien. beachtet werden: Lesen Sie vor der Verwendung alle Anweisungen. ACHTUNG: Dieses Produkt enthält eine interne, GEFAHR –...
  • Seite 12: Led-Anzeigen

    1. Integrierte Sicherheitssperre im Reißverschluss: Stellt sicher, dass das Gerät nur in geschlossenem Zustand verwendet werden kann. MUSS FÜR DEN BETRIEB GESCHLOSSEN SEIN. 2. Ein-/Ausschalter 3. LED-Anzeige 4. Ladeanschluss 5. Ausbuchtungen Für einfaches Aufklappen AUFLADEN IHRES POP-UP-DESINFEKTIONS- GERÄTS FÜR MOBILTELEFONE Für eine volle Ladung dauert das Aufladen 2–3 Stunden.
  • Seite 13: Häufig Gestellte Fragen

    Aus-Knopfes einklappt, klappen Sie sie einfach wieder SICHER? aus. Die LED-Anzeige blinkt blau und zeigt damit an, Ja, UV-CLEAN verwendet nur UV-C-Licht, kein Wasser dass der Desinfektionszyklus läuft (4). oder Chemikalien. UV-C-Licht tötet Keime ab und ist 7. Wenn das blaue Licht erlischt, ist der Reinigungszyklus für Ihr Mobiltelefon völlig sicher.
  • Seite 14: Importanti Istruzioni Di Sicurezza

    IMPORTANTI ISTRUZIONI DI CURA E MANUTENZIONE SICUREZZA • Pulire la superficie con un panno morbido e Durante l’utilizzo di prodotti elettrici, seguire umido. sempre le precauzioni di sicurezza di base, • NON utilizzare prodotti chimici aggressivi. incluse quelle che seguono.: Leggere le istruzioni nella loro interezza prima dell’uso.
  • Seite 15: Indicatori Led

    1. Chiusura di sicurezza integrata nella cerniera Assicura che il dispositivo possa essere utilizzato solo quando è chiuso. IL DISPOSITIVO FUNZIONA SOLTANTO SE CHIUSO 2. Accensione 3. Indicatore luminoso 4. Porta di carica 5. Linguette per un semplice pop-up CARICAMENTO DELLO STERILIZZATORE POP-UP PER TELEFONO Per ottenere una carica completa occorrono 2-3 ore.
  • Seite 16: Domande Frequenti

    È SICURO PER IL TELEFONO? L’indicatore LED lampeggia in blu, a indicare che la Sì, UV-CLEAN utilizza la luce UV-C, non acqua o sterilizzazione è in corso (4). sostanze chimiche. La luce UV-C uccide i germi 7.
  • Seite 17: Belangrijke Veiligheidsaanwijzingen

    BELANGRIJKE VERZORGING EN ONDERHOUD VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN • Reinig het oppervlak met een zachte, vochtige Bij het gebruik van elektrische producten moeten doek. altijd algemene voorzorgsmaatregelen worden • Gebruik GEEN krachtige, chemische getroffen, waaronder: reinigingsmiddelen. Alle aanwijzingen lezen alvorens het product in gebruik te nemen.
  • Seite 18 1. Geïntegreerd veiligheidsslot Zorgt ervoor dat het apparaat alleen kan worden gebruikt indien de ritssluiting volledig gesloten is. MOET GESLOTEN ZIJN OM TE KUNNEN GEBRUIKEN 2. Aan-uitknop 3. Indicatorlampje 4. Oplaadpoort 5. Vingertabs voor eenvoudig opklappen UW POP-UP TELEFOONONTSMETTER OPLADEN Opladen duurt 2-3 uur voor een volledige lading.
  • Seite 19: Gebruiksaanwijzing

    8. Draai het apparaat om en herhaal om beide kanten KAN IK ANDERE DINGEN ONTSMETTEN? te ontsmetten. UV-CLEAN is in de eerste plaats ontworpen voor OPMERKING: De houder werkt niet als deze niet telefoons, maar u kunt het gebruiken om vrijwel volledig gesloten is en de ritssluiting zich magnetisch alles te ontsmetten.
  • Seite 20: Instruções De Segurança Importantes

    INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA CUIDADOS E MANUTENÇÃO IMPORTANTES • Limpe a superfície com um pano macio e Ao utilizar aparelhos elétricos, deve seguir húmido. sempre as precauções básicas de segurança, • NÃO utilize produtos de limpeza abrasivos. incluindo as seguintes Leia todas as instruções antes de utilizar PERIGO –...
  • Seite 21 1. Fecho de segurança integrado Garante que apenas seja possível utilizar o dispositivo quando o fecho estiver totalmente fechado. TEM DE ESTAR FECHADO PARA FUNCIONAR 2. Alimentação 3. Luz indicadora 4. Porta de carregamento 5. Abas para colocar/retirar facilmente COMO CARREGAR O SEU APARELHO DESINFETANTE PARA TELEMÓVEIS O carregamento completo demora entre 2 e 3 horas.
  • Seite 22: Como Utilizar

    NOTA: se a caixa se fechar quando pressionar o botão TELEMÓVEL? de energia, volte a colocá-la para cima. O indicador Sim, o UV-CLEAN utiliza luz UV-C, e não água nem LED irá piscar a azul, o que indica que a desinfeção está em curso (4).
  • Seite 23: Ważne Instrukcje Dotyczące Bezpieczeństwa

    baterię urządzenia i zwiększyć ryzyko wybuchu pożaru. WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Zakres działania i ładowania urządzenia: 0°C - 40°C. Podczas korzystania z urządzeń elektrycznych CZYSZCZENIE I KONSERWACJA zawsze przestrzegaj podstawowych przepisów • Powierzchnie urządzenia czyść miękką, bezpieczeństwa, w tym m.in.: Przed użyciem przeczytaj wszystkie instrukcje.
  • Seite 24: Dioda Led

    1. Wbudowane zabezpieczenie Zabezpieczenie zapewnia, że urządzenie zadziała tylko wtedy, kiedy zamek jest dopięty. URZĄDZENIE MUSI BYĆ ZAMKNIĘTE ZANIM ROZPOCZNIE PRACĘ. 2. Zasilanie 3. Dioda kontrolna 4. Port ładowania 5. Wypustki ułatwiające otwieranie ŁADOWANIE PRZENOŚNEGO URZĄDZENIA DO DEZYNFEKCJI Pełne ładowanie urządzenia zajmuje 2-3 godziny. •...
  • Seite 25: Instrukcja Użycia

    UWAGA: Jeśli urządzenie złoży się przy naciskaniu MOJEGO TELEFONU? przycisku zasilania, ponownie je podciągnij do góry. Tak, UV-CLEAN wykorzystuje światło UV-C i nie używa Dioda LED zacznie pulsować na niebiesko informując, wody ani środków chemicznych. Światło UV-C zabija że cykl dezynfekcji jest w toku (Rys. 4).
  • Seite 26: Fontos Biztonsági Tudnivalók

    FONTOS BIZTONSÁGI TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS TUDNIVALÓK • Puha, nedves ronggyal törölje le a felületet. Elektromos készülékek használatakor • NE használjon maró hatású vegyi anyagokat. mindig be kell tartani az alapvető biztonsági óvintézkedéseket, beleértve a következőket Használat előtt olvassa el az összes útmutatót VIGYÁZAT: Ez a termék egy beépített, nem VESZÉLY –...
  • Seite 27 1. Beépített biztonsági zár Biztosít- ja, hogy a készülék csak teljesen lezárt cipzárral használható A MŰKÖDÉSHEZ ZÁRVA KELL LENNIE 2. Tápkapcsoló 3. Jelzőfény 4. Töltőport 5. Fülek Az egyszerű felpattintásért A FELNYITHATÓ TELEFON FERTŐTLENÍTŐ TÖLTÉSE A teljes feltöltés körülbelül 2-3 órát vesz igénybe. •...
  • Seite 28 2. Cipzározza ki a tokot (2). FERTŐTLENÍTŐ MŰKÖDIK? 3. Helyezze a készülékét az egyenes felületre, a LED A HoMedics LED kék színnel villog, jelezve, hogy az fényekkel szemben (2). UV-C LED fények bekapcsoltak és fertőtlenítenek. 4. Cipzározza le a tokot (3).
  • Seite 29: Důležité Bezpečnostní Pokyny

    DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ PÉČE A ÚDRŽBA POKYNY • Otřete povrch měkkým vlhkým hadříkem. Při používání elektrických výrobků je třeba vždy • NEPOUŽÍVEJTE koncentrované chemické dodržovat základní bezpečnostní opatření, prostředky. včetně následujících Před použitím si přečtěte všechny pokyny. Nebezpečí – Pro omezení rizika úrazu elektrickým VAROVÁNÍ: Tento produkt obsahuje zabudovanou proudem: nevyměnitelnou lithiovou baterii.
  • Seite 30 1. Zabudovaný bezpečnostní zámek Zajišťuje, že aby bylo zařízení použít pouze, když je zip zcela zapnutý. PŘED POUŽITÍM NUTNO ZAJISTIT 2. Výkon 3. Světelný indikátor 4. Port pro nabíjení 5. Prstové výstupky Pro snadné roztažení NABÍJENÍ ROZTAHOVACÍHO SANITIZÉRU TELEFONU Úplné nabití trvá 2–3 hodiny. •...
  • Seite 31: Návod K Použití

    LZE V TOMTO PRODUKTU ČISTIT I JINÉ PŘEDMĚTY? Produkt UV-CLEAN je určen zejména pro telefony, ale lze jej použít k sanitizaci libovolných předmětů. UV-CLEAN sanitizuje vše, co do něj vložíte. Další informace o tom, jak UV-C funguje, najdete na webu www.homedics.co.uk. PROBÍHÁ SANITIZACE, I KDYŽ POUZDRO NENÍ...
  • Seite 32: Dôležité Bezpečnostné Pokyny

    DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ ČISTENIE A ÚDRŽBA POKYNY • Vyčistite povrch mäkkou vlhkou tkaninou. Pri používaní elektrických prístrojov, najmä keď • NEPOUŽÍVAJTE silné chemické čistiace sú v domácnosti deti, musíte vždy dodržiavať prostriedky. základné bezpečnostné opatrenia vrátane týchto: VÝSTRAHA: Tento výrobok obsahuje interný Pred použitím si prečítajte všetky pokyny.
  • Seite 33 1. Integrovaný bezpečnostný zámok Zaistí, že zariadenie je možné používať iba vtedy, keď je zips úplne zatiahnutý MUSÍ BYŤ UZAMKNUTÝ, ABY ZARIADENIE FUNGOVALO 2. Napájanie 3. Kontrolka 4. Nabíjací port 5. Prstové pútka na jednoduché uvoľnenie NABÍJANIE PREKRÝVACIEHO DEZINFIKÁTORA Nabíjanie po plné nabitie trvá 2 až 3 hodiny. •...
  • Seite 34: Najčastejšie Otázky

    1. Vytiahnite prekrývací mechanizmu pomocou prstových AKO VIEM, ŽE PUZDRO FUNGUJE? pútok (1). Kontrola LED HoMedics bude blikať na modro, čo 2. Odzipsujte puzdro (2). signalizuje, že LED UV-C sú zapnuté a prebieha 3. Položte zariadenie na rovný povrch oproti kontrolkám dezinfikácia.
  • Seite 35: Önemli Güvenlik Talimatlari

    ÖNEMLI GÜVENLIK TEMIZLEME VE BAKIM TALIMATLARI • Cihaz yüzeyini yumuşak, nemli bir bezle silin. Elektrikli ürünleri kullanırken, aşağıdaki temel • Sert kimyasallar KULLANMAYIN. güvenlik tedbirlerine daima uyulmalıdır: Kullanmadan önce tüm talimatları okuyun. UYARI: Bu üründe dahili, değiştirilemez lityum pil TEHLIKE – Elektrik çarpması riskini azaltmak için: bulunmaktadır.
  • Seite 36: Led Göstergeleri

    1. Entegre güvenlik kilidi Cihazın, yalnızca fermuar tamamen kapalı durumdayken çalışabilmesini sağlar ÇALIŞMASI IÇIN KILITLENMESI GEREKIR 2. Güç 3. Gösterge Lambası 4. Şarj Bağlantı Noktası 5. Parmak çıkıntıları Cihazın kolaylıkla çekilerek açılmasını sağlar ÇEK-AÇ TELEFON STERILIZASYON CIHAZINIZIN ŞARJ EDILMESI Cihazın tam şarj durumuna ulaşması 2-3 saat sürer. •...
  • Seite 37 BU CİHAZ TELEFONUM İÇİN GÜVENLİ Mİ? LED gösterge lambası mavi renkte yanıp söner; bu, Evet; UV-CLEAN’ d e su ya da kimyasallar değil UV-C ışığı sterilizasyon işleminin devam ettiğini gösterir (Şekil 4). kullanılır. UV-C ışığı mikropları öldürür ve telefonunuz için 7.
  • Seite 38 ΣΗΜΑΝΤΙΚΈΣ ΟΔΗΓΙΈΣ ΑΣΦΑΛΈΙΑΣ ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Όταν χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά προϊόντα, • Καθαρίζετε την επιφάνεια μόνο με ένα μαλακό, πρέπει πάντα να τηρούνται βασικές προφυλάξεις υγρό πανί. ασφάλειας, στις οποίες περιλαμβάνονται τα εξής • ΜΗΝ χρησιμοποιείτε διαβρωτικές χημικές ουσίες. Διαβάστε όλες τις οδηγίες πριν από τη χρήση Κίνδυνος...
  • Seite 39 1. Ενσωματωμενη διαταξη ασφαλειας Εξασφαλίζει ότι η χρήση της συσκευής είναι δυνατή μόνο όταν το φερμουάρ είναι εντελώς κλειστό ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΑΣΦΑΛΙΣΕΙ ΓΙΑ ΝΑ ΛΕΙΤΟΥΡΓΗΣΕΙ Η ΣΥΣΚΕΥΗ 2. Ισχύς 3. Φωτεινή ένδειξη 4. Θύρα φόρτισης 5. Προεξοχές δακτύλων Για εύκολη επέκταση...
  • Seite 40 ΕΙΝΑΙ ΑΣΦΑΛΕΣ ΓΙΑ ΤΟ ΤΗΛΕΦΩΝΟ ΜΟΥ; ένδειξη LED θα αρχίσει να αναβοσβήνει με μπλε χρώμα, Ναι, το UV-CLEAN χρησιμοποιεί φως UV-C, δεν χρησιμοποιεί επισημαίνοντας ότι η απολύμανση είναι σε εξέλιξη (4). νερό ούτε χημικές ουσίες. Το φως UV-C εξουδετερώνει τα...
  • Seite 41: Важные Правила Техники Безопасности

    ВАЖНЫЕ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ УХОД И ОБСЛУЖИВАНИЕ БЕЗОПАСНОСТИ • Очищайте поверхность мягкой влажной тканью. При использовании электрооборудования • НЕ применяйте сильнодействующих химических необходимо соблюдать основные правила средств. техники безопасности, в том числе: Перед использованием прибора прочитайте все ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: В данном изделии инструкции...
  • Seite 42: Светодиодные Индикаторы

    1. Встроенный предохранительный замок Не допускает использования прибора, если застежка не полностью закрыта. Должен быть заперт для включения прибора 2. Кнопка питания (Power) 3. Световой индикатор 4. Разъем для подключения зарядного устройства 5. Точки нажатия Для легкого раздвигания футляра ЗАРЯДКА РАЗДВИЖНОГО ДЕЗИНФИЦИРУЮЩЕГО...
  • Seite 43 МОЖЕТ ЛИ ЭТОТ ПРИБОР ОЧИЩАТЬ ЧТО-НИБУДЬ полностью застегнут на молнию, а бегунок молнии ДРУ ОЕ? закреплен магнитом в положении включения прибора. Система UV-CLEAN была разработана в первую очередь для телефонов, но ее можно использовать и для дезинфекции практически любых других предметов. UV-CLEAN дезинфицирует все, что...
  • Seite 44: Viktiga Säkerhetsföreskrifter

    VIKTIGA SKÖTSEL OCH UNDERHÅLL SÄKERHETSFÖRESKRIFTER • Rengör ytan med en mjuk, fuktig trasa. Vid användning av elektriska produkter måste • Använd INTE starka kemiska rengöringsmedel. alltid de grundläggande säkerhetsföreskrifterna följas, inklusive följande VARNING: Produkten innehåller ett inbyggt Läs alla anvisningar före användning litiumbatteri som inte går att byta.
  • Seite 45: Led-Indikatorer

    1. Inbyggt säkerhetslås Garanterar att apparaten bara kan användas när blixtlåset är helt stängt. 2. Ström 3. IndikatorlampaLaddningsport 4. Fingerflikar För enkel uppfällning LADDNING AV DIN UPPFÄLLBARA STERILISERINGSAPPARAT FÖR TELEFONER Laddningen tar 2 - 3 timmar för full laddning. • Använd den medföljande laddningskabeln för att ladda ditt fodral. Anslut den lilla kontakten (micro USB) till fodralets laddningsanslutning, under skyddslocket.
  • Seite 46 är helt stängt och blixtlåsets dragkläpp inte är men den kan i princip sterilisera vad som helst. Om magnetiskt placerad i läge på. det ryms inuti, så kan UV-CLEAN sterilisera det. Besök www.homedics.co.uk för mer information om hur UV-C fungerar.
  • Seite 47: Vigtige Sikkerhedsanvisninger

    VIGTIGE PLEJE OG VEDLIGEHOLDELSE SIKKERHEDSANVISNINGER • Rengør overfladen med en blød, fugtig klud. Når du bruger elektriske produkter, skal du altid • Du må IKKE bruge skrappe kemikalier. følge de grundlæggende sikkerhedsforanstalt- ninger, herunder følgende: Læs alle instruktioner før brug ADVARSEL: Dette produkt har et internt, ikke FARE –...
  • Seite 48 1. Indbygget sikkerhedslås Sørger for, at enheden kun kan bruges, når lynlåsen er helt lukket 2. Tænd-/slukknap 3. Indikatorlampe 4. Opladeport 5. Fingertapper For nem pop op OPLADNING AF DIN TELEFONRENSER Det tager 2-3 timer at lade enheden helt op. •...
  • Seite 49: Ofte Stillede Spørgsmål

    KAN DEN RENSE ANDET? UV-CLEAN er primært designet til telefoner, men du kan bruge den til at desinficere næsten alt. Hvis det lægges i, vil UV-CLEAN desinficere det. For at få mere information om, hvordan UV-C fungerer, kan du besøge www.homedics.co.uk.
  • Seite 50: Viktige Sikkerhetsinstruksjoner

    VIKTIGE STELL OG VEDLIKEHOLD SIKKERHETSINSTRUKSJONER • Rengjør overflaten med en myk, fuktig klut. Når du bruker elektriske produkter, må du • Bruk IKKE sterke kjemikalier. alltid følge grunnleggende forholdsregler, ADVARSEL: Dette produktet har et internt inkludert følgende: litiumbatteri som ikke er utskiftbart. Kast i samsvar Les alle instruksjonene før bruk med lokale retningslinjer.
  • Seite 51 1. Integrert sikkerhetslås Forsikrer at enheten bare kan brukes når glidelåsen er helt lukket MÅ VÆRE LÅST FOR Å KUNNE BRUKE 2. Strøm 3. Indikatorlampe 4. Ladeport 5. Fingerfliker For enkel pop-up LADE DIN POP-UP TELEFONDESINFISERER Det tar 2–3 timer å lade enheten helt. •...
  • Seite 52 KAN DEN RENGJØRE NOE ANNET? UV-CLEAN ble utviklet primært for telefoner, men du kan bruke den til å desinfisere det meste. Om det befinner seg på innsiden, vil UV-CLEAN desinfisere den. For mer informasjon om hvordan UV-C virker, gå til www.homedics.co.uk.
  • Seite 53: Tärkeitä Turvallisuustietoja

    TÄRKEITÄ HOITO JA KUNNOSSAPITO TURVALLISUUSTIETOJA • Puhdista pinta pehmeällä ja kostealla liinalla. Sähkölaitteita käytettäessä täytyy aina • ÄLÄ käytä väkeviä kemiallisia puhdistusaineita. suorittaa perusvarotoimia, mukaan lukien seuraavat: VAROITUS: Tuotteessa on sisäinen litiumakku, Lue kaikki ohjeet ennen käyttöä jota ei saa vaihtaa. Hävitä se paikallisten, VAARA –Vähentääksesi sähköiskun vaaraa: osavaltiollisten, maakunnallisten ja maasi •...
  • Seite 54 1. Integroitu turvalukko Varmistaa, että laitetta voidaan käyttää vain vetoketjun ollessa täysin kiinni KÄYTTÄMINEN VAATII LUKITSEMISTA 2. Virta 3. Merkkivalo 4. Latausportti 5. Sormikielekkeet helppoon kannen nostamiseen POP-UP-PUHELINDESINFIOINTILAITTEEN LATAAMINEN Akun täyteen lataaminen vie 2–3 tuntia. • Ladataksesi kotelon käytä mukana toimitettua latauskaapelia. Työnnä pieni pää...
  • Seite 55: Usein Kysyttyjä Kysymyksiä

    LED-ilmaisin vilkkuu sinisenä, mikä ilmaisee desinfioinnin olevan käynnissä ONKO TÄMÄ TURVALLISTA PUHELIMELLENI? (kuva 4). Kyllä, UV-CLEAN käyttää UV-C-valoa, ei vettä tai 7. Kun sininen valo sammuu, puhdistussykli on valmis. kemikaaleja. UV-C-valo tappaa bakteerit ja on Avaa vetoketju ja poista laite kotelosta.
  • Seite 56 Centro de Servicios HoMedics en la dirección que figura en el dorso de Guarantee is solely through HoMedics Service Centre. Service of this este manual, acompañado de su recibo de compra (como justificante).
  • Seite 57 Esta garantia não afeta os seus direitos conferidos por lei. non influirà sui diritti sanciti per legge.Per scoprire il Centro Servizi Para saber onde fica o Centro de Assistência local da HoMedics, aceda a HoMedics più vicino, visitare la pagina www.homedics.co.uk/servicecentres...
  • Seite 58 érvényes, ha a terméket az Egyesült Királyságban spoločnosť HoMedics nemá vplyv. Táto záruka platí len vtedy, ak bol vagy az Európai Unióban vásárolták és üzemeltetik. A garancia nem výrobok kúpený a používaný v Spojenom kráľovstve alebo v EÚ. Táto vonatkozik olyan termékekre, amelyeket módosítani vagy adaptálni...
  • Seite 59: Гарантия - 2 Года

    σε αυτό το προϊόν από οποιονδήποτε άλλο εκτός από το κέντρο σέρβις under denna garanti. FKA Brands Ltd. ansvarar inte för någon typ av της HoMedics ακυρώνει την εγγύηση. Αυτή η εγγύηση δεν επηρεάζει τα tillfälliga, indirekta eller speciella skador. För att få garantiservice på...
  • Seite 60 Garantien gælder ja/tai valtuutettu, tai joka vaatii korjauksia näiden muutosten takia. kun, når service udføres af HoMedics Service Centre. Udførelse af service FKA Brands Ltd ei ole vastuussa mistään välillisistä, epäsuorista tai på...

Inhaltsverzeichnis