Herunterladen Diese Seite drucken
Siemens 3VF9621-Serie Betriebsanleitung
Siemens 3VF9621-Serie Betriebsanleitung

Siemens 3VF9621-Serie Betriebsanleitung

Hilfs- und alarmschalter für leistungsschalter

Werbung

Hilfs- und Alarmschalter für Leistungsschalter
Auxiliary and Alarm Switches for Circuit-Breakers
Contacts auxiliaires et d'alarme pour disjoncteur
Interruptores auxiliares y de alarma para los interruptores de potencia
Contatti ausiliari e di allarme per interruttori automatici
Hjälp-/larmkopplare för effektbrytare
Betriebsanleitung/Operating Instructions
Deutsch
Warnung
Beim Betrieb elektrischer Geräte stehen zwangsläufig be-
stimmte Teile dieser Geräte unter gefährlicher Spannung.
Montage, Wartung, Änderung und Nachrüstung der Lei-
stungsschalter dürfen daher nur von qualifiziertem Personal
unter Beachtung entsprechender Sicherheitsvorkehrungen
durchgeführt werden. Bei Nichtbeachtung können Tod,
schwere Körperverletzungen oder erheblicher Sachscha-
den die Folge sein.
Die Einbauanleitungen gelten sowohl für drei- als auch für
vierpolige Schalter. In den Zeichnungen ist der Einbau in
dreipoligen Schaltern dargestellt.
Hinweis: Zur einfachen und sicheren Montage der Hilfs-
und Alarmschalter sollte der Leistungsschalter
aus der Anlage ausgebaut werden und auf eine
flache Unterlage gelegt werden.
Den Leistungsschalter durch Drücken der roten „Test"-Taste
2
auslösen. Ausgelöst-Stellung (Tripped):
Die blaue Siegelmarke an der Trennfuge des Schalters durch-
trennen, 8 Deckelbefestigungsschrauben
Deckel abnehmen.
Español
Advertencia
Cuando se emplean aparatos eléctricos, es inevitable que piezas
de los mismos se encuentren bajo tensiones peligrosas.
Por tanto, el montaje, el mantenimiento, los cambios y las
ampliaciones de equipo de los interruptores de potencia
solamente deben ser efectuados por personal calificado,
observando las medidas de seguridad correspondientes.
Si esto no se respeta, la consecuencia puede ser muerte,
heridas graves o daños materiales considerables.
Las instrucciones de montaje rigen para los interruptores
tripolares y los tetrapolares. Los dibujos reproducen el
montaje en los tripolares.
Indicación: Para simplificar y asegurar el montaje de los
contactos auxiliares y de alarma convendría
sacar de la instalación el interruptor de poten-
cia y colocarlo sobre una superficie plana.
Disparar el interruptor de potencia actuando sobre el pulsa-
2
dor rojo «Prueba»
. Posición de disparo (Tripped):
Seccionar el precinto azul en la junta del interruptor. Soltar
los ocho tornillos de fijación de la tapa
tapa.
Alle Rechte vorbehalten. All rights reserved. Tous droits réservés. Nos reservamos todos los derechos.
Tutti i diretti riservati. All rätt förbehålles.
© Siemens AG 1992
English
Hazardous voltages are present on specific parts in this
electrical device during operation. Only qualified personnel,
paying attention to the relevant safety precautions, should
install, maintain, modify or fit accessories to the circuit-
breakers.
Non-observance of this warning can result in death, severe
personal injury or substantial property damage.
The installation instructions apply to both three-pole and
four-pole versions. The drawings show installation in three-
pole versions.
Note: For simple and safe installation of the auxiliary and
alarm switches, the circuit-breaker should be re-
moved from the system and placed on a flat surface.
Trip the circuit-breaker by means of the red "test" button
Tripped position:
Cut through the blue seal on the join of the circuit-breaker,
3
undo 8 cover fastening screws
.
1
lösen und den
On/I
Off/0
Italiano
Durante il funzionamento, alcune parti dell'interruttore si
trovano inevitabilmente sotto tensione pericolosa.
Il montaggio, la manutenzione, la sostituzione e l'equipag-
giamento dell'interruttore devono essere eseguiti da perso-
nale qualificato osservando le norme di sicurezza. La non
osservanza di tali norme può provocare la morte, gravi
lesioni alle persone o ingenti danni materiali.
Le istruzioni di montaggio valgono per interruttori automatici
3VF8 nelle esecuzioni tripolare e quadripolare anche se le
figure si riferiscono solo all'esecuzione tripolare.
Attenzione! Per il montaggio degli accessori si consiglia di
riporre I'interruttore su una superficie piana
poichè le operazioni di inserimento.
Portare la leva di comando in posizione ON/I, quindi premere
il tasto rosso di «Test»
smo di manovra. La leva si porta in posizione di TRIPPED
3
.
Tagliare il bollo blu posto sulla parte laterale dell'interruttore,
e dopo aver svitato le viti di fissaggio
1
y desmontar la
Bestell-Nr./Order No.: 3ZX1812-0VF96-8AA0 / 9239 9756 422
Warning
2
3
.
1
and remove the cover.
1
On/I
Off/0
2
1
Attenzione
2
in modo da sganciare il meccani-
3
1
, asportare la calotta.
3VF9621- . ...
Français
Attention
Le fonctionnement d'un appareillage électrique implique
nécessairement la présence de tensions dangereuses sur
certaines de ses parties.
Le montage, l'entretien, et toutes modifications du disjonc-
teur seront réalisés exclusivement par des personnes qua-
lifiées et dans le plus grand respect des règles de sécurité
correspondantes. La non-application des mesures de sécu-
rité peut entraîner la mort, des lésions corporelles graves ou
des dégâts matériels importants.
Les présentes instructions de montage s'appliquent aux
disjoncteurs tripolaires et tétrapolaires. Les croquis repré-
sentent le montage dans un disjoncteur tripolaire.
Nota: Pour des raisons de facilité et de sûreté, le disjonc-
teur devrait être détaché du tableau et être posé sur
.
une surface plane pour réaliser le montage des
contacts auxiliaires et d'alarme.
Provoquer le déclenchement du disjoncteur en appuyant sur le
2
bouton rouge »Test«
en: position »déclenché« (tripped)
Sectionner la vignette de cachetage bleue au droit de la join-
ture du boîtier du disjoncteur. Défaire toutes les 8 vis de fixa-
1
tion du couvercle
, puis déposer le couvercle.
3
Svenska
Varning
Drift av elektriska apparater och utrustningar medför att
vissa delar av utrustningen står under farlig spänning.
Montage, underhåll, ändringar eller ombyggnader av effekt-
brytaren får därför endast utföras av skolad och för ifråga-
varande arbete behörig personal, under iakttagande av
gällande föreskrifter.
Vid försummelse kan död, svåra kroppsskador eller svåra
anläggningsskador bli följden.
Monteringsanvisningarna gäller tre- och fyrpoliga brytare. I
ritningarna visas monteringen i trepoliga brytare.
Observera: För enkel och säker montering av hjälp- och
larmkopplarna bör man först montera av effekt-
brytaren från anläggningen och lägga den på
ett plant underlag.
Utlös brytaren genom att trycka på den röda „Test" - knappen
3
.
Utlöst läge (Tripped):
.
Bryt upp det blåfärgade sigillet vid brytarens skiljefog, lossa
1
de 8 fästskruvarna
för locket och ta av locket.
3
.
2
.
1

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Siemens 3VF9621-Serie

  • Seite 1 Alle Rechte vorbehalten. All rights reserved. Tous droits réservés. Nos reservamos todos los derechos. Tutti i diretti riservati. All rätt förbehålles. © Siemens AG 1992...
  • Seite 2 On/I On/I On/I On/I Off/0 Off/0 Off/0 Off/0 12 14 12 14 U< U< 12 14 12 14 U< U< 16 18 16 18 U< U< 16 18 16 18 12 14 12 14 U< U< 16 18 26 28 16 18 26 28 12 14...
  • Seite 3 Deutsch English Français Am Einbauort (siehe 4a für dreipolige, 4b für vierpolige At the place of installation (see 4a for three-pole, 4b for A l’emplacement de montage (voir 4a pour les disjoncteurs tripo- Schalter) die Schutzplatte aus der Führung an der four-pole circuit-breakers) remove the protective plate from laires ou 4b pour les tétrapolaires), retirer la plaquette protectrice...
  • Seite 4 Deutsch English Français Weiter: Einbau von Alarmschaltern, 1 Alarmschalter + 1 Further procedure: Installation of alarm switches, 1 alarm Suite des opérations de montage des contacts d’alarme, Hilfsschalter und Hilfsschaltern switch + 1 auxiliary switch and auxiliary switches de 1 contact d’alarme + 1 contact auxiliaire ou des con- tacts auxiliaires Zuleitungen (nicht bei Ausführung mit Klemmenblock) durch Pull leads (not on versions with terminal block) downwards...
  • Seite 5 Español Svenska Italiano Montaje de interruptores de alarma o de un interruptor Ulteriori indicazioni per il montaggio del contatto di allar- Vid montering av flera larmkopplare, en larmkopplare + de alarma con otro auxiliar e interruptores auxiliares me o del contatto di allarme + 2 contatti ausiliari en hjälpkopplare och flera hjälpkopplare gäller dessutom Enhebrar hacia abajo los conductores (no en la ejecución con I conduttori (per l’esecuzione senza morsettiera) devono es-...
  • Seite 6: Subject To Change

    Herausgegeben vom Bereich Published by the Automatisations- und Antriebstechnik Automation & Drive Group Niederspannungsschalttechnik Control and Distribution Schaltwerk Berlin Schaltwerk Berlin D - 13623 Berlin D - 13623 Berlin Federal Republic of Germany Änderungen vorbehalten Subject to change 6 S iemens Aktiengesellschaft Bestell-Nr./Order No.: 3ZX1812-0VF96-8AA0 / 9239 9756 422 Bestell-Ort/Place of Order: A&D CD SE PC Log M Berlin Printed in the Federal Republic of Germany...