Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Uppababy Vista Gebrauchsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Vista:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 35

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Uppababy Vista

  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    INHALTSVERZEICHNIS TABLE OF CONTENTS Warnhinweise + Allgemeine Sicherheitsinformationen Warnings + General Safety Information Reinigung + Allgemeine Instandhaltung Cleaning + General Maintenance Teileliste Parts List Zusammenbau des Kinderwagens Pushchair Assembly Zusammenbau des Verdecks Carrycot Assembly Verwendung des Tragekorbs Carrycot Operation Verwendung des Kinderwagens Pushchair Operation Verwendung des Adapters für den Autositz Car Seat Adapter Operation...
  • Seite 3: Warnings + General Safety Information

    Araç Koltuğu Adaptörünün Çaliştirilmasi Sinirli Garanti • A CHILD’S SAFETY IS YOUR RESPONSIBILITY. Lütfen kurulum ve kullanımdan önce bu talimatları dikkatlice okuyun. • NEVER leave your child unattended. • Ensure that all the locking devices are engaged before use. • Check that the pram body, seat unit or car seat attachment devices are correctly engaged before use. • This seat unit is not suitable for children under 6 months. • The UPPAbaby VISTA is suitable from 6 months and designed to accommodate a child up to a weight of 15 kg (33 lbs) and a height of 101 cm (40 in). Excessive weight may cause a hazardous unstable condition to exist. The product will become unstable if the manufacturer’ s recommended load is exceeded. • Any load attached to the handle affects the stability of the pram/pushchair. • Unit may become unstable if the manufacturer’ s recommended load is exceeded, or if a parcel bag, accessory, or rack other than that recommended by the manufacturer is used or hung from the unit.
  • Seite 4 • Maximum weight of the child: 9 kg (20 lbs). Maximum child height: • The stability of the pushchair will be impaired in high winds with the 63 cm (25 in). rain shield fitted and should be steadied by an adult at all times. • Rain shield must be removed when indoors and in hot weather to WARNING prevent overheating and possible risk of suffocation. • This product is not suitable for running or skating. CARELESSNESS CAUSES FIRE Be aware of the risk of open fire and other sources of strong heat, MAXI-COSI INFANT CAR SEAT ADAPTER WARNINGS: ® such as electric bar fires, gas fires, etc. in the near vicinity of the carrycot. WARNING All fillings and composites have been tested to ensure compliance with the relevant ignitability test. All covers and fillings have been tested to ensure that they are • Weight limitations: recommended only for infants within the height cigarette resistant. and weight limits of infant car seat models specified in this manual. All covers have been tested to ensure they are match resistant. • Always use the infant car seat restraint system as recommended by manufacturer. Tested to ensure compliance with the Furniture and Furnishings (Fire) (Safety) Regulations. • Intended for use with UPPAbaby VISTA pushchair only.
  • Seite 5: Cleaning + General Maintenance

    • To avoid serious injury or death to your child, do not use this carrycot as a car bed. Machine wash cold gentle cycle Dry flat and away from direct DO NOT bleach, • Use of carrycot cover is recommended for added safety of your child. with mild detergent. sunlight before re-use or storage. iron or dry clean. • Manufactured to comply with: BS EN 1888:2012, EN 1466:2014. • All fabric complies with Furniture and Furnishings Fire Safety Regulations. UPPAbaby reserves the right to make design changes and improvements to any of our products as part of our commitment to innovation.
  • Seite 6: Parts List

    PARTS LIST PUSHCHAIR ASSEMBLY UNFOLDING THE PUSHCHAIR Canopy Telescoping Handlebar Bumper Bar Pushchair with Cover Frame STEP 1: Push latch back with your thumb to release Seat Basket Carrycot locking mechanism. Canopy Mattress + Mattress STEP 2: Pull handle upward until frame locks open. Cover INSTALLING FRONT/BACK WHEELS Front Carrycot Wheels Cover Back Carrycot To Install Front Wheels: Slide wheel post into To Remove Front Wheels: Slide plastic lever Wheels...
  • Seite 7: Canopy Installation

    PUSHCHAIR ASSEMBLY CARRYCOT ASSEMBLY ATTACHING/REMOVING THE SEAT SETTING UP THE CARRYCOT To Attach Seat: Lower seat onto frame in forward or reverse position To Remove Seat: Simultaneously and press down until it clicks into place. Pull up on seat to ensure it is push down release buttons locked to frame. and lift seat from frame ATTACHING/REMOVING THE BUMPER BAR STEP 1: Remove mattress. STEP 2: Pull both steel braces firmly towards the outer ends of the carrycot into their respective sockets. Make sure both braces are properly locked in place. STEP 1: Insert metal posts into bumper bar STEP 2: To remove, press button at bottom of plastic attachment slots found on both sides of seat.
  • Seite 8: Carrycot Operation

    CARRYCOT OPERATION CARRYCOT OPERATION ATTACHING CARRYCOT TO PUSHCHAIR FRAME PROPER USE OF ACCESSORIES To Attach Carrycot to Pushchair Frame: Guide the To Remove Carrycot from Pushchair Frame: Slide carrycot hubs over the posts on the pushchair frame. plastic button on carry handle in the direction indicated Using Carrycot Storage Bag: Slide collapsed carrycot Proper Use of Carrycot Insect Net Push until you hear a “click” on both sides.
  • Seite 9: Pushchair Operation

    PUSHCHAIR OPERATION PUSHCHAIR OPERATION SETTING THE SWIVEL/LOCKING SYSTEM ADJUSTING HANDLE HEIGHT + LEG REST To Lock Front Wheel Swivel: Push grey button down to activate lock. To Unlock Front Wheel Swivel: Push grey button down to deactivate lock. To Adjust Handle: Squeeze button at top and slide To Adjust Leg Rest: Simultaneously push buttons on handle to one of three desired positions suited to sides of leg rest and rotate to desired position. user height and comfort. SETTING THE BRAKE ADJUSTING CANOPY To Adjust Canopy: Slide canopy...
  • Seite 10 PUSHCHAIR OPERATION PUSHCHAIR OPERATION OPERATING THE SEAT HARNESS ADJUSTING SHOULDER HARNESS HEIGHT STEP 1: Detach grey adjustment clip from harness STEP 2: Reattach clip to the desired harness loop. attachment loop. To Lock the Harness: Slide belt ends into center lock To Unlock the Harness: Depress grey button at center housing until it clicks together. and pull apart. NOTE: Use loop location above child’s shoulder line, or closest to child’s shoulder. ADJUSTING THE HARNESS STRAP LENGTH CORRECT ATTACHMENT OF ACCESSORIES To Loosen Harness Strap: Pull up on ladder lock...
  • Seite 11 PUSHCHAIR OPERATION PUSHCHAIR OPERATION FOLDING THE STROLER REMOVING FABRICS FROM SEAT NOTE: When folding frame with seat attached, seat must be in forward facing and upright position. STEP 1: Activate brake to prevent pushchair from STEP 2: Engage button on top of handle bar and rolling forward while folding. extend to highest position. NOTE: Handle must be in highest position for pushchair to stand when folded.
  • Seite 12: Car Seat Adapter Operation

    REMOVING FABRICS FROM CANOPY FITTING ADAPTERS TO VISTA FRAME NOTE: Remove canopy from toddler seat prior to removing canopy fabric. NOTE: Prior to fitting adapter to VISTA chassis, engage brake on VISTA and remove seat from chassis. To Attach: Place adapters (logo facing out) onto seat To Remove: Press button to lift from pushchair frame.
  • Seite 13: Limited Warranty

    • Asegúrese de que todos los dispositivos de bloqueo están puestos to this instruction booklet for guidance on pushchair assembly and use. antes de su uso. • Damage is corrosion, mold or rust caused by lack of maintenance or service. • Damage is due to general wear and tear, which is the result of everyday use or negligence. • Compruebe que el cuerpo del cochecito, la unidad de asiento o los • Damage is caused by sun intensity, sweat, detergents, damp storage or frequent washings. dispositivos de enganche al asiento del cochecito están puestos • Repairs or modifications are carried out by a third party. correctamente antes de su uso. • Pushchair is purchased from an unauthorized retailer. Approved retailers are listed on our website • Esta unidad de asiento no es adecuada para niños menores de 6 meses. at uppababy.com. • Pushchair is second-hand. • El cochecito VISTA de UPPAbaby es apto para niños a partir de los • Pushchair is damaged as a result of an accident, airline or freight damage. 6 meses de edad y está diseñado para adaptarse a un niño de hasta 15 kg de peso y una altura de 101 cm. Un peso excesivo podría dar UPPAbaby reserves the right to determine if warranty terms and conditions have been met. lugar a situaciones peligrosas y de inestabilidad. El producto perderá Please contact your local distributor if you have any questions regarding warranty. estabilidad si se excede la carga máxima recomendada por el fabricante. • Cualquier carga enganchada al manillar afecta a la estabilidad del cochecito. • La unidad podría perder estabilidad si se excede la carga recomendada por el fabricante, o si se usa o se cuelga del cochecito una cesta portapaquetes, un accesorio o una rejilla distinta a la recomendada por el fabricante.
  • Seite 14 • Use siempre la correa de la entrepierna junto con el cinturón para la cintura y los cinturones para los hombros. • Limitaciones de peso: recomendado únicamente para niños dentro • Para evitar lesiones, asegúrese de que su hijo se mantiene alejado de los límites de estatura y peso de los modelos de silla de seguridad al plegar y abrir este producto. especificados en este manual. • NO deje que el niño juegue con este producto. • Usar siempre el sistema de retención infantil de la silla de seguridad de acuerdo con las instrucciones de fabricante. • La capota para el asiento no ha sido diseñada para sujetar al niño. • Diseñado para su uso exclusivo con el cochecito VISTA de UPPAbaby. • El freno debe estar puesto al sacar al niño del cochecito o colocarlo dentro, y cuando esté estacionado. • El protector delantero debe estar colocado en todo momento. ADVERTENCIAS SOBRE EL CAPAZO: • NO utilice el protector delantero sin la cubierta. ADVERTENCIA • NO levante el cochecito agarrándolo por el protector delantero, ya que podría soltarse. • NO lo utilice si alguna pieza está rota, rasgada o se ha perdido. • Los niños y adultos deberán permanecer alejados de las piezas móviles al realizar ajustes en el cochecito. Podrían ocurrir lesiones • NO deje que otros niños jueguen sin supervisión cerca del capazo.
  • Seite 15 • Usar solo sobre una superficie firme, horizontal, uniforme y seca Todas las fundas y rellenos han sido sometidos a ensayos para cuando no se utilice con el cochecito. garantizar su resistencia a los cigarrillos. • Si el capazo se va a usar con un soporte, se debe comprobar que Todas las fundas han sido sometidas a ensayos para garantizar su las dimensiones de este último correspondan con las de la base del resistencia a las cerillas. capazo (36 cm de ancho x 69,9 cm de alto). Sometido a ensayos para garantizar la conformidad con la normativa • Este capazo está diseñado para su uso exclusivo con el cochecito de seguridad contra incendios para muebles y accesorios. VISTA de UPPAbaby y con el pie de capazo de UPPAbaby. • NUNCA utilice el capazo como medio de transporte para un bebé en un vehículo motorizado. ADVERTENCIA • A fin de evitar lesiones graves o la muerte del niño, no use este PELIGRO DE ASFIXIA capazo como cuna en un automóvil. • Se recomienda el uso de la cubierta del capazo para brindar mayor seguridad al niño. • Se han dado casos de niños que se han asfixiado en los espacios que quedan entre un colchón adicional y el lateral del capazo, • Fabricado para cumplir la norma: BS EN 1888:2012, EN 1466:2014. y al estar sobre ropa de cama mullida • Todas las telas cumplen con los reglamentos de seguridad contra • NUNCA añada un colchón, una almohada, un edredón ni relleno.
  • Seite 16: Limpieza + Mantenimiento General

    Asiento para el para el Capazo detergente suave. Capazo Bolsa de Almacenaje para UPPAbaby se reserva el derecho de realizar cambios en el diseño y mejoras en cualquiera de el Capazo nuestros productos como parte de nuestro compromiso con la innovación.
  • Seite 17: Ensamblaje Del Cochecito

    ENSAMBLAJE DEL COCHECITO ENSAMBLAJE DEL COCHECITO DESPLEGAR EL COCHECITO COLOCAR/QUITAR EL ASIENTO PASO 1: con el pulgar, empuje el seguro hacia atrás Para Colocar el Asiento: ponga el asiento sobre el chasis en la posición Para Quitar el Asiento: apriete al para soltar el mecanismo de bloqueo. del sentido de la marcha o contraria al sentido de la marcha y empújelo mismo tiempo los soltadores hacia abajo hasta que encaje. Tire del asiento para comprobar que esté y tire del asiento hacia arriba para bien acoplado al chasis. sacarlo del chasis COLOCAR/SACAR EL PROTECTOR DELANTERO PASO 2: tire del manillar hacia arriba hasta que el chasis se bloquee en posición abierta. COLOCAR LAS RUEDAS DELANTERAS/TRASERAS PASO 1: meta los postes de metal en las piezas PASO 2: para sacar el protector delantero, pulse de acoplamiento del protector delantero situadas...
  • Seite 18: Ensamblaje Del Capazo

    ENSAMBLAJE DEL CAPAZO FUNCIONAMIENTO DEL CAPAZO INSTALACIÓN DEL CAPAZO COLOCAR EL CAPAZO EN EL CHASIS DEL COCHECITO Para Colocar el Capazo en el Chasis del Cochecito: Para Quitar el Capazo del Chasis del Cochecito: guíe los tapacubos del capazo sobre los postes en el deslice el botón de plástico en el asa de transporte chasis del cochecito. Ejerza presión hasta que se oiga en la dirección indicada y púlselo para soltar el un chasquido en ambos lados. capazo. Levante el capazo del chasis mediante el asa de transporte.
  • Seite 19: Funcionamiento Del Cochecito

    FUNCIONAMIENTO DEL CAPAZO FUNCIONAMIENTO DEL COCHECITO USO CORRECTO DE LOS ACCESORIOS PONER RUEDAS PIVOTANTES/SISTEMA DE BLOQUEO Para Bloquear el Pivote de la Rueda Delantera: pulse el botón gris para activar el cierre. Para Desbloquear el Pivote de la Rueda Delantera: pulse el botón gris para desactivar el cierre. Uso de la Bolsa de Almacenaje para el Capazo: Uso Correcto de la Malla Antimosquitos meta el capazo dentro de la bolsa y ciérrela con la para el Capazo...
  • Seite 20 FUNCIONAMIENTO DEL COCHECITO FUNCIONAMIENTO DEL COCHECITO AJUSTAR LA ALTURA DEL MANILLAR + REPOSAPIERNAS FUNCIONAMIENTO DEL ARNÉS DEL ASIENTO Para Ajustar el Manillar: pulse el botón en la parte Para Ajustar el Reposapiernas: pulse al mismo superior y deslice el manillar hasta situarlo en una de tiempo los botones a ambos lados del reposapiernas las tres posiciones deseadas que mejor se ajuste a la y gírelos hasta situarlo en la posición deseada. altura y la comodidad del usuario. Para Bloquear el Arnés: deslice los extremos de la Para Desbloquear el Arnés: pulse el botón gris en el correa en el dispositivo de acoplamiento de bloqueo centro y separe.
  • Seite 21 FUNCIONAMIENTO DEL COCHECITO FUNCIONAMIENTO DEL COCHECITO AJUSTAR LA ALTURA DEL ARNÉS PARA LOS HOMBROS PLEGAR EL COCHECITO NOTA: al plegar el chasis con el asiento enganchado, este último debe estar colocado en el sentido de la marcha y en posición erguida. PASO 1: saque la anilla de ajuste gris de la presilla PASO 2: vuelva a colocar la anilla en la presilla PASO 1: active el freno para impedir que el...
  • Seite 22 FUNCIONAMIENTO DEL COCHECITO FUNCIONAMIENTO DEL COCHECITO QUITAR LOS TEJIDOS DEL ASIENTO QUITAR LOS TEJIDOS DE LA CAPOTA NOTA: quite la capota del asiento infantil antes de quitar los tejidos de la capota. PASO 1: levante los tejidos de la capota para ver el PASO 2: dele la vuelta a la capota hacia el exterior. chasis de soporte de la capota y la abrazadera de Con un destornillador pequeño, empuje las montaje de la capota desde el interior de la misma. lengüetas para abrir las bisagras y tire del chasis de soporte de la capota hacia fuera.
  • Seite 23: Adaptador Para Silla De Seguridad

    UPPAbaby no enviará recambios o piezas de reparación fuera del país de compra. UPPAbaby proporcionará piezas de recambio o realizará reparaciones conforme a lo que la empresa determine como adecuado. UPPAbaby se reserva el derecho a intercambiar el artículo con una pieza de recambio.
  • Seite 24: Avvertenze + Informazioni Generali Sulla Sicurezza

    • NON lasciare MAI il bambino incustodito. • NON utilizzare il bracciolo di protezione senza la copertura per • Assicurarsi che tutti i dispositivi di bloccaggio siano inseriti prima bracciolo di protezione. dell’uso. • EVITARE di sollevare il passeggino dal bracciolo di protezione in • Prima dell’uso, assicurarsi che i meccanismi di aggancio del corpo quanto potrebbe staccarsi. carrozzina o della seduta passeggino o del seggiolino auto siano • Durante le operazioni di regolazione del prodotto, bambini e adulti inseriti correttamente. devono stare lontano dalle parti in movimento. Per evitare lesioni a • La seduta non è adatta ai bambini sotto i 6 mesi. dita o arti, prestare attenzione durante le operazioni di apertura o • Il passeggino UPPAbaby VISTA è adatto a bambini di età superiore chiusura del telaio del passeggino. ai 6 mesi e fino a 15 kg di peso e 101 cm di altezza. Un peso • NON lasciare MAI il bambino nel passeggino quando salite o eccessivo potrebbe causare situazioni pericolose di instabilità. scendete le scale o quando utilizzate le scale mobili. Il prodotto perderà stabilità se viene superato il carico consigliato • NON lasciare il bambino incustodito nel passeggino con il dal produttore. parapioggia inserito. • Un carico appeso al manubrio pregiudica la stabilità del passeggino/ • Con il parapioggia inserito, la stabilità del passeggino verrà carrozzina. compromessa in presenza di forte vento. Assicurarsi quindi che venga • L’unità potrebbe perdere stabilità se viene superato il carico consigliato...
  • Seite 25 ® LA MANCATA ATTENZIONE AVVERTENZA PUÒ PROVOCARE INCENDI • Limiti di peso: raccomandato solamente per neonati di peso e altezza inferiori ai limiti specificati nel presente manuale per i modelli di Fare attenzione alla presenza di fiamme libere e altre fonti di calore seggiolini auto per neonati. intenso, come stufe elettriche, a gas, ecc. nelle immediate vicinanze • Utilizzare sempre il sistema di ritenuta del seggiolino auto per della navicella. neonati secondo quanto raccomandato dal produttore. Tutti i materiali di riempimento e compositi sono stati testati per • Inteso esclusivamente per l’utilizzo con il passeggino UPPAbaby VISTA. garantire la conformità con il relativo test di infiammabilità. Tutte le coperte e i materiali di riempimento sono stati testati per garantirne la protezione da sigarette. Tutte le coperte sono state testate per garantirne la protezione da AVVERTENZE RELATIVE ALLA NAVICELLA: accendini. Testato per garantire la conformità con le Normative di sicurezza AVVERTENZA antincendio per mobili e arredamento (Furniture and Furnishings (Fire) (Safety) Regulations). • NON utilizzare in caso di componenti danneggiati, lacerati o mancanti. • NON lasciare che altri bambini giochino incustoditi vicino alla navicella. • A garanzia del corretto inserimento di ciascun blocco, deve essere AVVERTENZA possibile udire un “clic”. Per garantire l’avvenuto bloccaggio, verificare...
  • Seite 26: Pulizia + Manutenzione Generale

    PULIZIA DEL TESSUTO INTERNO DELLA NAVICELLA Lavare a macchina in acqua fredda con Lasciare asciugare su una superficie NON candeggiare, un programma di lavaggio per delicati piana lontano dalla luce diretta del stirare né lavare a secco. e utilizzando un detergente delicato. sole prima dell’eventuale riutilizzo o stoccaggio. Come parte dell’impegno rivolto all’innovazione, UPPAbaby si riserva il diritto di effettuare modifiche e miglioramenti alla progettazione di ogni suo prodotto.
  • Seite 27: Elenco Componenti

    ELENCO COMPONENTI MONTAGGIO DEL PASSEGGINO APERTURA DEL PASSEGGINO Capottina Manubrio Telescopico Bracciolo di Telaio del Protezione Passeggino Copertura PASSO 1: Con il pollice, premere la leva per disinserire Seduta Cesto Capottina il meccanismo di blocco. della Navicella Materassino + Copertura PASSO 2: Tirare il manubrio verso l’alto finché il Materassino telaio non si blocca in posizione aperta. INSTALLAZIONE DELLE RUOTE ANTERIORI/POSTERIORI Coperta della Ruote Anteriori Navicella Navicella Ruote...
  • Seite 28: Montaggio Della Navicella

    MONTAGGIO DEL PASSEGGINO MONTAGGIO DELLA NAVICELLA AGGANCIO/RIMOZIONE DELLA SEDUTA PREPARAZIONE DELLA NAVICELLA Per Agganciare la Seduta: Posizionare la seduta sul telaio con la parte Per Rimuovere la Seduta: Premere anteriore rivolta in avanti o indietro e premere finché non si sente un contemporaneamente i pulsanti di clic di avvenuto inserimento. Tirare la seduta verso sé per garantire il rilascio e sollevare la seduta dal fissaggio al telaio. telaio AGGANCIO/RIMOZIONE DEL BRACCIOLO DI PROTEZIONE PASSO 1: Rimuovere il materassino. PASSO 2: Tirare fermamente entrambi i rinforzi in acciaio verso le estremità esterne della navicella e inserirli nei rispettivi alloggiamenti. Assicurarsi che entrambi i rinforzi siano bloccati in posizione corretta.
  • Seite 29: Utilizzo Della Navicella

    UTILIZZO DELLA NAVICELLA UTILIZZO DELLA NAVICELLA AGGANCIO DELLA NAVICELLA AL TELAIO DEL PASSEGGINO UTILIZZO CORRETTO DEGLI ACCESSORI Per Agganciare la Navicella al Telaio del Passeggino: Per Rimuovere la Navicella dal Telaio del Passeggino: Posizionare i mozzi della navicella sui perni del telaio Muovere il pulsante di plastica situato sul manico di Per Utilizzare la Custodia per Navicella: Inserire la Utilizzo Corretto della Zanzariera per Navicella del passeggino. Premere finché non si sente un “clic”...
  • Seite 30: Utilizzo Del Passeggino

    UTILIZZO DEL PASSEGGINO UTILIZZO DEL PASSEGGINO REGOLAZIONE DEL SISTEMA PIROETTANTE/DI BLOCCAGGIO REGOLAZIONE DELL’ALTEZZA DEL MANUBRIO + POGGIAPIEDI Per Bloccare le Ruote Piroettanti Anteriori: Per attivare il dispositivo di bloccaggio, premere il pulsante grigio. Per Sbloccare le Ruote Piroettanti Anteriori: Per disattivare il dispositivo di bloccaggio, premere il pulsante grigio. Per Regolare il Manubrio: Premere il pulsante situato Per Regolare il Poggiapiedi: Premere sulla parte superiore del manubrio e muoverlo in una contemporaneamente i pulsanti situati sui due lati delle tre posizioni possibili per raggiungere l’altezza...
  • Seite 31 UTILIZZO DEL PASSEGGINO UTILIZZO DEL PASSEGGINO UTILIZZO DELL’IMBRACATURA REGOLAZIONE DELL’ALTEZZA DELL’IMBRACATURA PETTORALE PASSO 1: Sganciare la clip grigia di regolazione PASSO 2: Riagganciare la clip all’asola desiderata. dall’asola di fissaggio dell’imbracatura. Per Bloccare L’imbracatura: Inserire le estremità della Per Sbloccare L’imbracatura: Premere il pulsante cintura di sicurezza nella fibbia centrale finché non si grigio centrale e sganciare la cintura. NOTA: Utilizzare le asole situate sopra o più vicino possibile alle spalle del bambino. sente un clic di avvenuto inserimento. REGOLAZIONE DELLA LUNGHEZZA DELLE CINTURE DELL’IMBRACATURA CORRETTA INSTALLAZIONE DEGLI ACCESSORI Per Allentare la Cintura dell’imbracatura: Tirare la Per Stringere la Cintura dell’imbracatura: Tirare il...
  • Seite 32: Chiusura Del Passeggino

    UTILIZZO DEL PASSEGGINO UTILIZZO DEL PASSEGGINO CHIUSURA DEL PASSEGGINO RIMOZIONE DEI TESSUTI DALLA SEDUTA NOTA: Quando il telaio viene chiuso con la seduta inserita, quest’ultima deve sempre essere rivolta in avanti e in posizione dritta. PASSO 1: Inserire il freno per impedire al passeggino PASSO 2: Premere il pulsante situato sulla parte di rovesciarsi durante la chiusura. superiore del manubrio e tirare completamente il manubrio verso l’alto.
  • Seite 33: Utilisso Degli Adattatori Per Seggiolino Auto

    RIMOZIONE DEI TESSUTI DALLA CAPOTTINA INSERIMENTO DEGLI ADATTORI AL TELAIO DEL PASSEGGINO VISTA Prima di inserire l’adattatore al telaio del passeggino VISTA, azionare il freno sul passeggino VISTA e rimuovere NOTA: Prima di rimuovere il tessuto, sganciare la capottina dalla seduta.
  • Seite 34: Garanzia Limitata

    La riparazione NON sarà coperta dalla presente garanzia se: • Stellen Sie vor der Verwendung sicher, dass alle Verschlüsse • Il problema è stato causato da un uso improprio o da una scarsa manutenzione del prodotto. eingerastet sind. Fare riferimento al libretto di istruzioni per informazioni sull’uso adeguato e sulla manutenzione • Prüfen Sie vor der Verwendung, ob die Befestigungselemente für die appropriata del prodotto. die Liege- oder Sitzeinheit oder den Autositz korrekt eingerastet sind. • I danni sono causati da un’installazione non corretta di componenti e/o accessori UPPAbaby. • Dieser Sitz ist nicht für Kinder unter 6 Monaten geeignet. Fare riferimento al presente libretto di istruzioni per informazioni sul corretto montaggio e utilizzo del prodotto. • Der UPPAbaby VISTA eignet sich ab dem 6. Lebensmonat und kann für • I danni sono la corrosione, muffa o ruggine causate da una mancata manutenzione o dall’assenza Kleinkinder bis zu einem Gewicht von 15 kg (33 lbs) und einer Größe di riparazioni. von 101 cm (40") verwendet werden. Zu viel Gewicht kann zu • I danni sono dovuti all’usura generale, quale risultato di negligenza o dell’utilizzo quotidiano del gefährlicher Instabilität führen. Das Produkt wird instabil, wenn die prodotto. empfohlene Last des Herstellers überschritten wird. • I danni sono causati da intensità solare, sudore, detergenti, conservazione in luoghi umidi o lavaggi frequenti. • Am Handgriff befestigte Lasten beeinflussen die Stabilität des Kinder-/Sportwagens.
  • Seite 35: Maxi-Cosi ® Adapter Für Den Kinder-Autositz Warnhinweise

    WARNUNG WARNUNG • Verwenden Sie stets den Schrittgurt gemeinsam mit dem Bauchgurt • Gewichtsbeschränkungen: Nur für Kleinkinder innerhalb der und den Schultergurten. Größen- und Gewichtsbeschränkungen gemäß Angaben für Kindersitze in diesem Handbuch empfohlen. • Zur Vermeidung von Verletzungen achten Sie darauf, dass Ihr Kind beim Zusammenfalten und Entfalten des Produkts Abstand hält. • Verwenden Sie stets das Gurtsystem für Kinder-Autositze gemäß Herstellerempfehlung. • Lassen Sie Ihr Kind NICHT mit diesem Produkt spielen. • Nur für die Verwendung mit dem UPPAbaby VISTA Kinderwagen • Das Verdeck für den Sitz dient nicht dazu, das Kind zu halten. geeignet. • Beim Herausnehmen des Kindes aus dem Kinderwagen und während des Parkens muss die Feststellbremse betätigt werden. • • Die Stoßstange muss stets montiert sein. WARNHINWEISE FÜR DEN TRAGEKORB: • Den Frontbügel NICHT ohne den Frontbügelbezug verwenden. • Heben Sie den Kinderwagen NICHT an der Stoßstange an, da sich WARNUNG diese lösen kann. • Kinder und Erwachsene sollten außerhalb der Reichweite von • NICHT verwenden, wenn Teile defekt oder eingerissen sind oder fehlen.
  • Seite 36: Warnung Unachtsamkeit Kann Zu Bränden Führen

    Tischen oder erhöhten Flächen ab. Alle Abdeckungen und Füllmaterialien wurden geprüft, um sicherzustellen, • Wenn der Tragekorb nicht mit dem Kinderwagen verwendet wird, dass sie beständig gegen Zigarettenglut sind. darf dieser nur auf festem, ebenem und trockenem Boden abgesetzt werden. Alle Abdeckungen wurden getestet, um sicherzustellen, dass sie beständig gegen Streichholzfeuer sind. • Wenn der Tragekorb mit einem Ständer verwendet werden soll, prüfen sie, ob die Abmessungen des Ständers zur Größe des Korbes Getestet gemäß den Vorschriften für Feuersicherheit von Möbeln und passen (36 cm breit x 69,9 cm hoch). Einrichtungsgegenständen (Feuer) (Sicherheit). • Dieser Tragekorb eignet sich nur für die Verwendung mit dem Kinderwagen UPPAbaby VISTA und Korbständer UPPAbabyA. WARNUNG • Verwenden Sie den Tragekorb NIEMALS als Transportmittel für das Kind in einem Kraftfahrzeug. ERSTICKUNGSGEFAHR • Zur Vermeidung schwerer Verletzungen oder Todesfälle verwenden Sie den Tragekorb nicht als Wiege im Auto. • Kleinkinder können in Spalten zwischen einem zusätzlichen Kissen • Die Abdeckung des Tragekorbs wird für zusätzliche Sicherheit Ihres und der Seite des Tragekorbs oder weichem Bettzeug ersticken. Kindes empfohlen. • Fügen Sie NIEMALS eine Matratze, ein Kissen, eine Daunendecke • Erfüllt gemäß Herstellerangaben die folgenden Normen: BS EN oder Polsterung hinzu. Verwenden Sie NUR das vom Hersteller 1888:2012, EN 1466:2014. mitgelieferte Pad.
  • Seite 37: Reinigung + Allgemeine Instandhaltung

    Vor der Wiederverwendung oder NICHT bleichen, bügeln oder milden Waschmittel waschen. Aufbewahrung sind die Stoffe flach in den Trockner stecken. Regenschutz für Insektennetz Regenabschirmung Insektennetz Maxi-Cosi-Adapter Kindersitz für Tragekorb für Tragekorb für Tragekorb ausgebreitet und vor direktem Sonnenlicht geschützt zu trocknen. Aufbewahrungstasche für Tragekorb UPPAbaby behält sich das Recht auf Designänderungen und Verbesserungen an unseren Produkten im Rahmen unseres Innovationsbestrebens vor.
  • Seite 38: Zusammenbau Des Kinderwagens

    ZUSAMMENBAU DES KINDERWAGENS ZUSAMMENBAU DES KINDERWAGENS AUSEINANDERFALTEN DES KINDERWAGENS BEFESTIGEN/ENTFERNEN DES SITZES SCHRITT 1: Schieben Sie die Klinke mit dem Daumen Sitz Befestigen: Setzen Sie den Sitz in Vorwärts- oder Rückwärtsposition Sitz Entfernen: Drücken Sie beide zurück, um die Verriegelung zu lösen. auf den Rahmen und drücken ihn nach unten, bis er einrastet. Ziehen Sie Knöpfe zum Lösen gleichzeitig am Sitz, um zu überprüfen, ob er korrekt am Rahmen eingeklinkt ist. und heben Sie den Sitz vom Rahmen SCHRITT 2: Ziehen Sie den Griff nach oben, bis sich BEFESTIGEN/ENTFERNEN DER STOSSSTANGE der Rahmen löst. EINBAU DER VORDER-/HINTERRÄDER SCHRITT 1: Schieben Sie die Metallstifte in die SCHRITT 2: Zum Entfernen drücken Sie den Knopf Befestigungsschlitze der Stoßstange an beiden Seiten unten am Kunststoffgehäuse und ziehen die des Sitzes.
  • Seite 39: Zusammenbau Des Verdecks

    ZUSAMMENBAU DES VERDECKS VERWENDUNG DES TRAGEKORBS EINRICHTEN DES KÖRBCHENS BEFESTIGEN DES TRAGEKORBS AM RAHMEN DES KINDERWAGENS Befestigten des Tragekorbs am Rahmen des Entfernen des Tragekorbs vom Kinderwagen-Rahmen: Kinderwagens: Führen Sie die Naben des Tragekorbs Schieben sie den Kunststoffknopf am Tragegriff in die über das Gestänge am Kinderwagen-Rahmen. Drücken angezeigte Richtung und drücken den Knopf, um das Sie, bis Sie an beiden Seiten ein „Klicken“ hören. Körbchen zu lösen. Heben Sie den Tragekorb am Griff vom Rahmen. HINWEIS: Prüfen Sie, ob die Sicherheitsanzeige grün ist, um sicherzustellen, dass der Einbau korrekt ausgeführt wurde.
  • Seite 40: Korrekte Verwendung Von Zubehörteilen

    VERWENDUNG DES TRAGEKORBS VERWENDUNG DES KINDERWAGENS KORREKTE VERWENDUNG VON ZUBEHÖRTEILEN EINSTELLEN DES SCHWENK-/FESTSTELLSYSTEMS Sperren der Vorderen Radschwenkfunktion: Drücken Sie die graue Taste zum Verriegeln herunter. Lösen der Vorderen Radschwenkfunktion: Drücken Sie die graue Taste zum Verriegeln herunter. Verwendung der Aufbewahrungstasche für den Korrekte Verwendung des Insektennetzes Tragekorb: Schieben Sie den zusammengeklappten Tragekorb in die Tasche und schließen Sie den Klettverschluss. ENTFERNEN DES VERDECKGEWEBES EINSTELLEN DER BREMSE SCHRITT 1: Ziehen Sie den SCHRITT 2: Ziehen Sie den...
  • Seite 41: Einstellen Der Griffstangenhöhe Und Fussstütze

    VERWENDUNG DES KINDERWAGENS VERWENDUNG DES KINDERWAGENS EINSTELLEN DER GRIFFSTANGENHÖHE UND FUSSSTÜTZE VERWENDEN DES SITZES Griffstange Einstellen: Drücken Sie den Knopf oben Fußstütze Einstellen: Drücken Sie die Knöpfe seitlich und schieben Sie die Griffstange auf eine von drei an der Fußstütze gleichzeitig und drehen Sie diese auf möglichen Positionen passend für die Größe und die gewünschte Position. Bequemlichkeit des Anwenders. Gurtsystem Einrasten: Schieben Sie die Gurtenden in Gurtsystem Öffnen: Drücken Sie den grauen Knopf in das mittige Schloss, bis sie einrasten. der Mitte und lösen Sie die Gurte. VERDECK EINSTELLEN EINSTELLEN DER GURTLÄNGE DES GURTSYSTEMS Einstellen des Verdecks: Schieben Verwendung der Sonnenblende: Verwendung des „Kuckuck“- Fensters: Rollen Sie die Klappe...
  • Seite 42: Einstellen Der Gurt-Schulterhöhe

    VERWENDUNG DES KINDERWAGENS VERWENDUNG DES KINDERWAGENS EINSTELLEN DER GURT-SCHULTERHÖHE FALTEN DES KINDERWAGENS HINWEIS: Wenn Sie den Rahmen mit montiertem Sitz einklappen, muss der Sitz nach vorne zeigen und in aufrechter Position sein. SCHRITT 1: Lösen Sie die graue Einstellklammer von SCHRITT 2: Befestigen Sie die Klammer wieder an der SCHRITT 1: Aktivieren Sie die Bremse, damit der SCHRITT 2: Drücken Sie den Knopf oben an der der Befestigungsschlaufe des Gurtsystems.
  • Seite 43: Entfernen Des Stoffbezugs Vom Sitz

    VERWENDUNG DES KINDERWAGENS VERWENDUNG DES KINDERWAGENS ENTFERNEN DES STOFFBEZUGS VOM SITZ ENTFERNEN DES STOFFBEZUGS VOM VERDECK HINWEIS: Entfernen Sie das Verdeck vom Kindersitz, bevor Sie das Stoffgewebe abnehmen. SCHRITT 1: Ziehen Sie den Verdeckstoff nach oben, SCHRITT 2: Drehen Sie das Verdeck zur Außenansicht so dass Sie den Stützrahmen und die Halterung des um. Schieben Sie die Sperren mit einem Verdecks innen am Verdeck sehen. Schraubenzieher in die Öffnung am Scharnier und ziehen die Stützrahmen des Verdecks und SCHRITT 1: Lösen Sie die Elastikschlaufen von der SCHRITT 2: Ziehen Sie den Reißverschluss des HINWEIS: Abgerundeter Verdeck-Stützrahmen heraus.
  • Seite 44: Verwendung Des Adapters Für Den Autositz

    BESCHRÄNKTE GARANTIE BEFESTIGEN DES ADAPTERS AM VISTA-RAHMEN Für Ihr UPPAbaby Produkt gilt eine Garantie für Verarbeitungsfehler für die Dauer von 2 Jahren ab Kaufdatum und bei normaler Verwendung gemäß Bedienungsanleitung. Diese Garantie ist nicht übertragbar und beschränkt sich allein auf den Original-Fachhändler und ist nur gültig, wenn ein Kaufbeleg vorgelegt werden kann.
  • Seite 45: Mises En Garde Et Informations Générales Sur La Sécurité

    • NE JAMAIS laisser l’enfant sans surveillance. lorsque celle-ci est à l’arrêt. • S’assurer que tous les mécanismes de verrouillage sont enclenchés • La barre pare-chocs doit rester en place tout le temps. avant l’utilisation. • NE PAS utiliser la barre pare-chocs sans sa gaine de protection. • S’assurer que le landau ou le siège ou les dispositifs de fixation du • NE PAS soulever la poussette par la barre pare-chocs car elle siège auto sont correctement enclenchés avant l’utilisation. risquerait de se détacher. • Ce siège ne convient pas aux enfants de moins de 6 mois. • Les enfants et les adultes doivent se tenir éloignés des pièces • Le produit UPPAbaby VISTA convient aux bébés à partir de 6 mois mobiles pendant les réglages de la poussette. L’ o uverture ou la et aux jeunes enfants dont le poids et la taille n’excèdent pas fermeture du châssis de la poussette peut provoquer des blessures respectivement 15 kg (33 lb) et 101 cm (40 po). Tout poids excessif aux doigts ou aux extrémités. risque de déstabiliser l’unité. Le produit risque de devenir instable si • Ne JAMAIS laisser l’enfant dans la poussette pour monter ou le poids de l’enfant dépasse la charge recommandée par le fabricant. descendre des marches ou sur un escalier roulant. • Toute charge attachée à la barre-poignée risque de compromettre la • Ne pas laisser un enfant sans surveillance dans la poussette avec stabilité de la poussette/du landau.
  • Seite 46 MISE EN GARDE LA NÉGLIGENCE PEUT ÊTRE UNE CAUSE D’INCENDIE • Limites de poids : produit recommandé uniquement pour les bébés dont la taille et le poids se situent dans les limites indiquées pour les modèles spécifiés dans ce manuel. Soyez vigilant face au risque que posent une flamme nue et d’autres • Toujours utiliser le dispositif de retenue du siège auto recommandé sources de chaleur élevée, comme les feux électriques, les foyers à gaz, par le fabricant. etc. à proximité de la nacelle. • Produit destiné à une utilisation avec la poussette UPPAbaby VISTA Tous les matériaux de remplissage et les composites ont été testés uniquement. pour assurer la conformité au test d’inflammabilité approprié. Toutes les housses et les matériaux de remplissage ont été testés pour s’assurer qu’ils résistent aux feux provoqués par la cigarette. MISES EN GARDE CONCERNANT LA NACELLE: Toutes les housses ont été testées pour s’assurer qu’elles résistent aux feux provoqués par les allumettes. MISE EN GARDE Testé pour vérifier la conformité à la réglementation sur la sécurité incendie relative au mobilier et à l’ameublement.
  • Seite 47: Nettoyage Et Consignes Générales D'entretien

    NETTOYAGE DU TISSU INTÉRIEUR DE LA NACELLE Laver en machine à l’eau froide, Faire sécher à plat, à l’écart de la NE PAS javelliser, sur cycle délicat, avec un détergent lumière directe du soleil, avant repasser ou nettoyer doux. de réutiliser ou de ranger. à sec. En vertu de son engagement en faveur de l’innovation, UPPAbaby se réserve le droit de modifier et d’améliorer la conception de ses produits...
  • Seite 48: Liste Des Pièces

    LISTE DES PIÈCES ASSEMBLAGE DE LA POUSSETTE DÉPLIAGE DE LA POUSSETTE Capote Barre-Poignée Télescopique Barre Pare-chocs Châssis de la et sa Gaine Poussette de Protection ÉTAPE 1 : Pousser la languette avec le pouce pour Siège Panier Capote de ouvrir le mécanisme de verrouillage. la Nacelle Matelas + Housse de ÉTAPE 2 : Tirer la poignée vers le haut jusqu’à ce que Matelas le châssis se bloque en position ouverte.
  • Seite 49: Assemblage De La Nacelle

    ASSEMBLAGE DE LA POUSSETTE ASSEMBLAGE DE LA NACELLE FIXATION/RETRAIT DU SIÈGE PRÉPARATION DE LA NACELLE Pour Fixer le Siège : Poser le siège sur le châssis, en position face à Pour Retirer le Siège : Appuyer l’avant ou à l’arrière, et appuyer dessus jusqu’à ce qu’il s’encliquette en simultanément sur les boutons de place. Tirer le siège vers vous pour vous assurer qu’il est bien fixé au dégagement et soulever le siège châssis. hors du châssis FIXATION ET RETRAIT DE LA BARRE PARE-CHOCS ETAPE 1 : Enlever le matelas. ETAPE 2 : Tirer fermement les deux renforts en acier vers les extrémités extérieures de la nacelle et les faire entrer dans leur logement respectif. S’assurer...
  • Seite 50: Utilisation De La Nacelle

    UTILISATION DE LA NACELLE UTILISATION DE LA NACELLE FIXATION DE LA NACELLE AU CHASSIS DE LA POUSSETTE UTILISATION DES ACCESSOIRES Fixation de la Nacelle au Châssis de la Poussette : Pour Retirer la Nacelle du Châssis de la Poussette : Placer les moyeux de la nacelle sur les montants du Faire glisser le bouton en plastique de la poignée de Utilisation du Sac de rangement de la Nacelle :...
  • Seite 51: Utilisation De La Poussette

    UTILISATION DE LA POUSSETTE UTILISATION DE LA POUSSETTE RÉGLAGE DU SYSTÈME PIVOTANT ET DE BLOCAGE RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DE LA POIGNÉE ET DU REPOSE-JAMBES Pour Bloquer les Roues Avant Pivotantes : Pousser le bouton gris vers le bas pour enclencher le frein. Pour Débloquer les Roues Avant Pivotantes : Pousser le bouton gris vers le bas pour relâcher le frein.
  • Seite 52: Utilisation Du Harnais

    UTILISATION DE LA POUSSETTE UTILISATION DE LA POUSSETTE UTILISATION DU HARNAIS RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DES HARNAIS AUX ÉPAULES ÉTAPE 1 : Détacher la pince de réglage grise de la ÉTAPE 2 : Réattacher la pince à la boucle de harnais boucle de fixation du harnais. désirée. Pour Verrouiller le Harnais : Faire glisser les Pour Déverrouiller le Harnais : Enfoncer le bouton extrémités du harnais dans le logement central jusqu’à gris au centre et dégager les deux extrémités du REMARQUE: Utiliser les fentes situées au-dessus ou le plus près possible des épaules de l’enfant.
  • Seite 53: Pliage De La Poussette

    UTILISATION DE LA POUSSETTE UTILISATION DE LA POUSSETTE PLIAGE DE LA POUSSETTE RETRAIT DU TISSU DU SIÈGE REMARQUE : Avant de plier le châssis avec le siège, veiller à ce que celui-ci soit tourné vers l’avant et en position droite. ÉTAPE 1 : Serrer le frein pour empêcher la poussette ÉTAPE 2 : Enfoncer le bouton sur le haut de la de rouler en avant pendant que vous la pliez.
  • Seite 54: Utilisation De L'adaptateur Pour Siège Auto

    FIXATION DES ADAPTATEURS AU CHASSIS VISTA REMARQUE : Retirer la capote du siège avant d’enlever son tissu. Avant de fixer l’adaptateur au châssis VISTA, serrer le frein de la poussette VISTA et retirer le siège du châssis. Pour Les Fixer : Placer les adaptateurs (logo vers Retrait : Appuyez sur le bouton pour dégager...
  • Seite 55: Garantie Limitée

    UPPAbaby fournira les pièces de rechange ou effectuera les réparations qu’elle jugera nécessaires. UPPAbaby se réserve le droit d’échanger une pièce contre une pièce de rechange. Étant donné que des améliorations sont constamment apportées au produit, il est possible que certaines pièces • DE VEILIGHEID VAN EEN KIND IS UW VERANTWOORDELIJKHEID.
  • Seite 56 WAARSCHUWING WAARSCHUWING • Houd uw kind bij het in- en uitvouwen van de wandelwagen uit de • Beperkt gewicht: alleen aanbevolen voor baby’ s en peuters met een buurt om letsel te voorkomen. maximum gewicht en een maximale lengte die geschikt zijn voor de autostoelmodellen in deze handleiding. • Laat uw kind NIET met het product spelen. • Gebruik voor het autostoeltje altijd het vergrendelingssysteem van • De zonnekap boven het zitje is niet bedoeld om het kind in de de fabrikant. wandelwagen te houden. • Alleen bedoeld voor gebruik met de UPPAbaby VISTA-wandelwagen. • Zet de wandelwagen altijd op de rem als u uw kind erin zet of eruit haalt, en als u de wandelwagen parkeert. • De beugel moet te allen tijde bevestigd zijn. WAARSCHUWINGEN REISWIEG: • Gebruik de beugel NIET zonder beugelhoes. • Til de wandelwagen NIET op met de beugel, omdat deze dan los kan WAARSCHUWING komen. • Kinderen en volwassenen moeten uit de buurt blijven van bewegende • Gebruik de wandelwagen NIET als er onderdelen gebroken, gebarsten onderdelen bij het aanpassen van de wandelwagen. Het openen en of verdwenen zijn.
  • Seite 57 Alle hoezen en vullingen zijn getest en sigaretbestendig. • Gebruik het zitje alleen op een stevig, horizontaal, gelijkmatig en Alle hoezen zijn getest en bestand tegen een lucifer. droog oppervlak als u hem niet in combinatie met de wandelwagen Getest en conform de Furniture and Furnishings Fire Safety Regulations gebruikt. (Britse brandveiligheidsvoorschriften voor meubels en woningtextiel). • Als de reiswieg op een standaard kan worden gezet, moet u eerst controleren dat de afmetingen van de standaard overeenkomen met de afmetingen van de reiswieg (36 cm breed x 69,9 cm lang). WAARSCHUWING • Deze reiswieg is alleen geschikt voor gebruik met de UPPAbaby VERSTIKKINGSGEVAAR VISTA-wandelwagen en de UPPAbaby-reiswiegstandaard. • Als u met een motorvoertuig wilt gaan, vervoer uw baby dan • Baby’ s kunnen stikken als ze in de ruimte komen tussen een extra NOOIT in de reiswieg. onderlaag en de zijkant van de reiswieg of in een zacht matras. • Gebruik deze reiswieg niet als autobed om ernstig letsel of overlijden • Leg NOOIT een matras, kussen, dekbed of extra onderlaag in de van uw kind te voorkomen. reiswieg. Gebruik ALLEEN de onderlaag van de fabrikant. • Het is raadzaam om een afdekhoes te gebruiken voor nog meer • De reiswieg kan omslaan op zachte ondergronden, waardoor het kind veiligheid voor uw kind. kan stikken. Zet een reiswieg NOOIT op een bed, bank of ander zacht • Geproduceerd conform de normen: BS EN 1888:2012, EN 1466:2014.
  • Seite 58: Reinigen En Algemeen Onderhoud

    Reiswieg Reiswieg een licht wasprogramma en mild laten drogen voor gebruik of opslag. of chemisch reinigen. schoonmaakmiddel. Bewaartas Reiswieg UPPAbaby behoudt zich het recht voor om wijzigingen aan te brengen in het design en om verbeteringen door te voeren aan al onze producten als onderdeel van onze wens om te innoveren.
  • Seite 59: Monteren Wandelwagen

    MONTEREN WANDELWAGEN MONTEREN WANDELWAGEN DE WANDELWAGEN UITVOUWEN HET ZITJE BEVESTIGEN/VERWIJDEREN STAP 1: Duw met uw duim de hendel weg om te Het Zitje Bevestigen: Laat het zitje over het frame zakken terwijl u hem Het Zitje Verwijderen: Druk de ontgrendelen. rechtop of achterover houdt, en duw naar beneden tot u ‘klik’ hoort. ontgrendelingsknoppen tegelijk in Til de wandelwagen aan het zitje op om zeker te zijn dat het vastzit op en til het zitje van het frame het frame. STAP 2: Trek het handvat omhoog tot het frame DE BEUGEL BEVESTIGEN/VERWIJDEREN opengaat. DE VOOR- EN ACHTERWIELEN BEVESTIGEN STAP 1: Schuif de metalen pinnen in de STAP 2: Om de beugel te verwijderen, klikt u op de bevestigingspunten voor de beugel aan beide zijden knop onder op de plastic behuizing en tilt u de...
  • Seite 60: Monteren Reiswieg

    MONTEREN REISWIEG GEBRUIK REISWIEG HET WIEGJE OPZETTEN DE REISWIEG OP HET FRAME VAN DE WANDELWAGEN BEVESTIGEN Om de Reiswieg op het Frame van de Om de Reiswieg van het Frame van de Wandelwagen Wandelwagen te Bevestigen: Plaats de naven van te Halen: Schuif de plastic knop op het handvat in de de reiswieg op de houders op het frame van de aangegeven richting en druk de knop in om de reiswieg wandelwagen. Druk door tot u aan beide kanten een te ontgrendelen. Til de reiswieg aan de beugel van het...
  • Seite 61: Gebruik Wandelwagen

    GEBRUIK REISWIEG GEBRUIK WANDELWAGEN CORRECT GEBRUIK VAN ACCESSOIRES DE ZWENKWIELEN/HET VERGRENDELINGSSYSTEEM INSTELLEN De Zwenkwielen Voor Vergrendelen: Schuif de grijze knop omlaag om te vergrendelen. De Zwenkwielen Voor Ontgrendelen: Schuif de grijze knop omlaag om te ontgrendelen. De Reiswieg in de Bewaartas Doen: Schuif de Correct Gebruik van de Klamboe Over de Reiswieg ingeklapte reiswieg in de tas en kleef het klittenband vast. DE STOF VAN DE REISWIEG VERWIJDEREN DE REM EROP ZETTEN STAP 1: Maak de ritsen aan de...
  • Seite 62 GEBRUIK WANDELWAGEN GEBRUIK WANDELWAGEN HET HANDVAT + DE VOETSTEUN IN HOOGTE VERSTELLEN DE GORDEL GEBRUIKEN Het Handvat Aanpassen: Druk de knop aan de De Voetsteun Aanpassen: Druk de knoppen aan bovenkant in en schuif het handvat in een van de beide kanten van de voetsteun tegelijk in en kantel drie gewenste posities, afhankelijk van de lengte en in de gewenste positie. het comfort van de gebruiker. De Gordel Vastmaken: Schuif de gordeluiteinden in De Gordel Losmaken: Druk de grijze knop in het de middenvergrendeling tot u een ‘klik’ hoort. midden in en trek de gordeluiteinden eruit. DE ZONNEKAP AANPASSEN DE LENGTE VAN DE GORDELRIEMEN AANPASSEN De Zonnekap Aanpassen: Schuif Het Zonnescherm Gebruiken: Een Doorkijkvenster...
  • Seite 63 GEBRUIK WANDELWAGEN GEBRUIK WANDELWAGEN DE LENGTE VAN DE SCHOUDERRIEMEN AANPASSEN DE WANDELWAGEN OPVOUWEN NB: Bij het opvouwen van het frame inclusief het zitje, moet het zitje naar voren gericht zijn en rechtop staan. STAP 1: Zet de rem erop om te voorkomen dat de STAP 2: Druk op de knop boven op het handvat en STAP 1: Maak de grijze verstelklem los van de bevestig- STAP 2: Bevestig de klem aan de gewenste lus van de wandelwagen wegrijdt bij het opvouwen.
  • Seite 64 GEBRUIK WANDELWAGEN GEBRUIK WANDELWAGEN DE STOF VAN HET ZITJE ERAF HALEN DE ZONNEKAP ERAF HALEN NB: Verwijder de zonnekap van het peuterzitje voordat u de stof van de zonnekap verwijdert. STAP 1: Til de stof van de zonnekap op om het STAP 2: Sla de zonnekap om om de buitenkant te zonnekapframe en de montagebeugel aan de bekijken. Duw met een kleine schroevendraaier in binnenkant van de zonnekap te zien. de openingen van de scharnieren en trek de zonnekapframes eruit. STAP 1: Maak de elastieken lussen los van de STAP 2: Rits het vakje aan de onderkant van het zitje NB: Rond zonnekapframe...
  • Seite 65: Gebruik Adapter Autostoeltje

    Zet de VISTA op de rem en verwijder het zitje van het frame voordat u de adapters op het VISTA-frame zet. dat de gebruiksinstructies worden opgevolgd.
  • Seite 66: Uyarilar + Genel Güvenli ̇ K Bi ̇ L Gi ̇ L

    • Çocuğunuzu hiçbir zaman GÖZETİM DIŞINDA bırakmayın. değildir. • Kullanmadan önce tüm kilitleme cihazlarının devrede • Çocuğu pusete koyarken veya oradan alırken ve puset park olduğundan emin olun. halindeyken, fren kilitli konumda olmalıdır. • Bebek arabasının gövdesi veya oturma birimi ya da araç • Tampon çubuğu daima takılı durumda olmalıdır. koltuğu bağlama cihazlarının, kullanımdan önce doğru biçimde • Koruma çubuğunu koruma çubuğu kılıfı olmadan KULLANMAYIN. takıldığını kontrol edin. • Katlanır bebek arabasını, yerinden çıkabileceği için, tampondan • Bu koltuk 6 aylıktan küçük olan bebekler için uygun değildir. tutarak KALDIRMAYIN. • UPPAbaby VISTA 6 aylıktan itibaren kullanıma uygundur ve • Pusette ayarlamalar yapılırken çocuklar ve yetişkinler hareketli kilosu en fazla 15 kg (33 libre), boyu da en fazla 101 cm parçaların yolu üzerinde olmamalıdır. Puset gövdesi açılır veya (40 inç) olan bir çocuğun sığabileceği büyüklüktedir. Aşırı kapatılırken parmaklarda veya kollarda ya da bacaklarda hasar ağırlık, tehlikeli, dengesiz bir durumun oluşmasına yol açabilir. oluşabilir. İmalatçının tavsiye edilen yük sınırı aşıldığı takdirde bu ürün dengesiz hale gelir. • Merdivenlerden iner veya çıkarken ya da yürüyen merdiven kullanırken çocuğu ASLA puset içinde bırakmayın. • Kola takılan her yük, bebek arabasının/pusetin dengesini kötü yönde etkiler.
  • Seite 67 BEBEK ARAÇ KOLTUĞU ADAPTÖRÜ UYARILARI: ® UYARI UYARI DİKKATSİZLİK YANGINA • Ağırlık sınırlamaları: sadece bu el kitabında belirtilen bebek YOL AÇAR araç koltuğu modellerinin boy ve kilo sınırlamalarına uygun olan bebekler için kullanılması tavsiye edilir. Port bebenin yakınlarındaki açık ateş ve elektrikli dikenli teller, gaz • Bebek araç koltuğu kenetleme sistemini daima imalatçı alevleri vb. gibi diğer güçlü ısı kaynakları riskinin bilincinde olun. tarafından tavsiye edilen şekilde kullanın. Tüm dolgular ve bileşimler, ilgili yanıcılık testinin gerekliliklerine • Sadece UPPAbaby VISTA puset ile birlikte kullanıma yöneliktir. uygun olduklarından emin olmak üzere test edilmiştir. Tüm örtüler ve dolgular, sigaraya karşı dirençli olduklarından emin olmak üzere test edilmiştir. PORT BEBE UYARILARI: Tüm örtüler, kibrite karşı dirençli olduklarından emin olmak UYARI üzere test edilmiştir. Mobilya ve Mefruşat (Yangın) (Güvenlik) Düzenlemelerine uyduğundan emin olmak üzere test edilmiştir. • Kırık, hasarlı veya eksik bir parça varsa ürünü KULLANMAYIN. • Diğer çocukların, port bebe yakınında, gözetimsiz biçimde oynamalarına İZİN VERMEYİN. UYARI • Her bir kilidin gereken konumda olduğunu belirlemek için, bir...
  • Seite 68: Temizlik Ve Genel Bakım

    Yumuşak bir deterjanla, soğuk suyla Yeniden kullanmadan veya Çamaşır suyu kullanmayın, lekeyi temizleyin veya elde nazikçe kaldırmadan önce, düz olarak ve ütülemeyin ve kuru yıkayın. doğrudan güneş ışığından uzakta temizleme YAPMAYIN. kurutun. PORT BEBE İÇ KUMAŞLARINI TEMİZLEME Yumuşak bir deterjan ile, düşük Yeniden kullanmadan veya Çamaşır suyu kullanmayın, çevrimde, soğuk suyla makinede kaldırmadan önce, düz olarak ve ütülemeyin ve kuru yıkayın. doğrudan güneş ışığından uzakta temizleme YAPMAYIN. kurutun. UPPAbaby olarak, yenilikçilik taahhüdümüz kapsamında, ürünlerimizin herhangi birinde, tasarım değişiklikleri ve iyileştirmeleri yapma hakkımız saklıdır.
  • Seite 69: Parça Listesi

    PARÇA LISTESI PUSETİN KURULUMU KATLANIR PUSETİ AÇMA Gölgelik İç İçe Geçen Kol Çubuğu Kılıflı Puset Koruma Gövdesi Çubuğu ADIM 1: Mandalı elinizin baş parmağıyla geri Koltuk Sepet Port Bebe çekerek kilitleme mekanizmasını serbest bırakın. Gölgeliği Yatak + ADIM 2: Gövde gösterildiği gibi kilitlenerek Yatak Kılıfı açılıncaya dek kolu yukarı çekin. ÖN/ARKA TEKERLEKLERİ TAKMA Ön Port Bebe Tekerlekler Kılıfı...
  • Seite 70: Port Bebenin Kurulmasi

    PUSETİN KURULUMU PORT BEBENİN KURULMASI KOLTUĞU TAKMA/ÇIKARMA SEPET BEŞİĞİN AYARLANMASI Koltuğu Takmak için: Koltuğu ileri veya geri konumda alçaltın ve Koltuğu Çıkarmak için: Her yerine klik sesi ile geçinceye dek aşağıya doğru bastırın. Koltuğun iki serbest bırakma düğmesine gövdeye kilitlendiğinden emin olmak için onu yukarı çekin. eş zamanlı olarak basın ve koltuğu gövdeden kaldırın TAMPON ÇUBUĞUNU TAKMA/ÇIKARMA ADIM 1: Yatak kısmını çıkarın. ADIM 2: Her iki çelik köşebendi, port bebenin dış kenarlarına doğru, kendi yuvalarına geçecek şekilde çekin. Her iki köşebendin yerine gereken şekilde sabitlendiğinden emin olun. ADIM 1: Koltuğun her iki tarafında bulunan ADIM 2: Çıkarmak için, plastik mahfazanın tampon çubuğu takma yuvalarına, metal altındaki düğmeye basın ve tampon çubukları geçirin. çubuğunu çekerek çıkarın NOT: Koruma çubuğu, koruma çubuğu kılıfı...
  • Seite 71: Port Bebenin Çaliştirilmasi

    PORT BEBENİN ÇALIŞTIRILMASI PORT BEBENİN ÇALIŞTIRILMASI PORT BEBENİN PUSET GÖVDESİNE TAKILMASI AKSESUARLARIN GEREKTİĞİ GİBİ KULLANILMASI Port Bebeyi Puset Gövdesine Takmak için: Port Bebeği Puset Gövdesinden Çıkarmak için: Port bebenin bağlantı göbeklerini puset gövdesi Taşıma kolu üzerindeki plastik düğmeyi belirtilen Port Bebe Saklama Çantasının Kullanılması: Port Bebe Sinekliğinin Gereken Şekilde üzerindeki destekler üzerinden yönlendirin. Her yönde kaydırın ve basarak port bebeyi serbest Takılması...
  • Seite 72: Puseti Çaliştirma

    PUSETİ ÇALIŞTIRMA PUSETİ ÇALIŞTIRMA DÖNÜŞ/KİLİT SİSTEMİNİ AYARLAMA KOL YÜKSEKLİĞİNİ + BACAK DESTEĞİNİ AYARLAMA Ön Tekerlek Dönüşünü Kilitlemek için: Kilidi etkinleştirmek için gri düğmeye basın. Ön Tekerlek Dönüşü Kilidini Açmak için: Kilidi devreden çıkarmak için gri düğmeye basın. Kolu Ayarlamak için: Yukarıdaki düğmeye basın Bacak Desteğini Ayarlamak için: Bacak ve kolu kullanıcının boyu ve rahatına uygun olan desteğinin yanlarındaki düğmelere eş zamanlı üç istenen konumdan birine gelecek şekilde olarak basın ve istenen konuma gelecek şekilde kaydırın. döndürün. FRENİ AYARLAMA GÖLGELİĞİN AYARLANMASI Gölgeliği Ayarlamak için: Gölgeliği Kullanmak için:...
  • Seite 73 PUSETİ ÇALIŞTIRMA PUSETİ ÇALIŞTIRMA KOLTUK EMNİYET KEMERİNİ ÇALIŞTIRMA OMUZ KEMERİ YÜKSEKLİĞİNİ AYARLAMA ADIM 1: Gri renkli ayarlama klipsini, üst veya alt ADIM 2: Klipsi istenen kayışın halkasına yeniden kemer takma halkasından çıkarın. takın. Emniyet Kemerini Kilitlemek için: Kemerin Emniyet Kemeri Kilidini Açmak için: Ortadaki gri uçlarını orta kilit yuvasına, birbirine klik sesiyle düğmeye basın ve çekerek ayırın. geçene dek kaydırın. NOT: Çocuğun omuz hattı yukarısındaki veya çocuğun omzuna en yakın konumdaki halka yerini kullanın.
  • Seite 74 PUSETİ ÇALIŞTIRMA PUSETİ ÇALIŞTIRMA PUSETİN KATLANMASI KOLTUKTAN KUMAŞLARI ÇIKARMA NOT: Ürün gövdesini koltuk takılı iken tutarken, gövde ileri dönük ve dik konumda olmalıdır. ADIM 1: Pusetin katlama sırasında ileriye ADIM 2: Kol çubuğunun üzerindeki düğmeyi yuvarlanmasını engellemek için freni etkin açarak en yüksek konuma getirin. konuma getirin. NOT: Puset katlı iken dik durması için kolun en yüksek konumda olması...
  • Seite 75: Araç Koltuğu Adaptörünün Çaliştirilmasi

    PUSETİ ÇALIŞTIRMA ARAÇ KOLTUĞU ADAPTÖRÜNÜN ÇALIŞTIRILMASI GÖLGELİKTEN KUMAŞLARI ÇIKARMA ADAPTÖRLERİN VISTA GÖVDESİNE TAKILMASI Adaptörün VISTA gövdesine takılmasından önce, VISTA’nın frenini devreye alın ve NOT: Gölgelik kumaşını çıkarmadan önce, gölgeliği küçük çocuk koltuğundan çıkarın. koltuğu gövdeden çıkarın. Takmak İçi̇ n : Adaptörleri koltuk bağlantı...
  • Seite 76: Sinirli Garanti

    .‫השימוש בפריט ועל תחזוקתו‬ Lütfen onarım konusunun aşağıdaki durumlarda bu garanti kapsamında OLMAYACAĞINI ‫. יש לעיין במדריך זה‬UPPAbaby ‫• הנזק נגרם על ידי התקנה לא נאותה של חלקים ו/או אביזרים של‬ göz önüne alın: .‫לקבלת הנחיות על הרכבת הפריט ועל השימוש בו‬...
  • Seite 77 ‫הסרת הבד מהגגון‬ .‫הערה: יש להסיר את הגגון מהמושב לפני הסרת בד הגגון‬ .‫ ולהסיר את המושב מהמסגרת‬VISTA-‫, יש להפעיל את המעצור ב‬VISTA ‫טרם התאמת מתאם למסגרת‬ ‫להסרה: יש ללחוץ על הלחצן כדי לשלוף ממסגרת‬ )‫לחיבור: יש לשים את המתאמים (כשהלוגו כלפי חוץ‬...
  • Seite 78 ‫הפעלת העגלה‬ ‫הפעלת העגלה‬ ‫הסרת בד המושב‬ ‫קיפול העגלה‬ .‫הערה: בעת קיפול המסגרת כשהמושב מחובר, על המושב לפנות בכיוון הנסיעה ולהיות במצב תנוחה זקופה‬ ‫שלב 2: יש ללחוץ על הלחצן שעל הידית ולהאריכה לגובה‬ ‫שלב 1: יש להפעיל את המעצור כדי למנוע מהעגלה‬ .‫המרבי‬...
  • Seite 79 ‫הפעלת העגלה‬ ‫הפעלת העגלה‬ ‫כוונון גובה רתמת הכתפיים‬ ‫הפעלת רתמת המושב‬ .‫שלב 2: יש להצמיד שוב את התפס ללולאת הרתמה הרצויה‬ ‫שלב 1: יש לשחרר את תפס הכוונון האפור מלולאת‬ .‫חיבור הרתמה‬ ‫שחרור הרתמה: יש ללחוץ על הלחצן האפור באמצע‬ ‫נעילת...
  • Seite 80 ‫הפעלת העגלה‬ ‫הפעלת העגלה‬ ‫כוונון גובה ידית + משען לרגליים‬ ‫התקנת מערכת סביבול/נעילה‬ ‫נעילת סביבול הגלגלים הקדמיים: יש ללחוץ על הלחצן‬ .‫האפור כלפי מטה כדי להפעיל את הנעילה‬ ‫שחרור נעילת סביבול הגלגלים הקדמיים: יש ללחוץ על‬ .‫הלחצן האפור כלפי מטה כדי לבטל את הנעילה‬ ‫כוונון...
  • Seite 81 )‫הפעלת סל השכיבה (קריקוט‬ )‫הפעלת סל השכיבה (קריקוט‬ ‫שימוש נכון באביזרים‬ ‫חיבור סל השכיבה למסגרת העגלה‬ ‫הסרת סל השכיבה ממסגרת העגלה: יש להחליק את‬ ‫חיבור סל השכיבה למסגרת העגלה: יש להנחות את צירי‬ ‫לחצן הפלסטיק על ידית הנשיאה בכיוון המצוין וללחוץ‬ ‫הסל...
  • Seite 82 )‫הרכבת מרכב השכיבה לתינוק (קריקוט‬ ‫הרכבת העגלה‬ ‫התקנת סל השכיבה‬ ‫חיבור/הסרת המושב‬ ‫הסרת המושב: יש ללחוץ על שני‬ ‫חיבור המושב: יש להוריד את המושב כלפי המסגרת במצב הפונה קדימה או‬ ‫בו-זמנית ולהרים‬ ‫לחצני השחרור‬ ‫אחורה, וללחוץ כלפי מטה עד שהמושב יינעל במקומו. יש למשוך את המושב‬ ‫את...
  • Seite 83 ‫הרכבת העגלה‬ ‫רשימת חלקים‬ ‫קיפול העגלה‬ ‫גגון‬ ‫ידית‬ ‫טלסקופית‬ ‫מעקה‬ ‫מסגרת העגלה‬ ‫בטיחות‬ ‫שלב 1: יש למשוך את הסגר אחורה בעזרת האגודל כדי‬ .‫לשחרר את מנגנון הנעילה‬ ‫פגוש עם‬ ‫סל‬ ‫גגון סל שכיבה‬ ‫כיסוי‬ ‫שלב 2: יש למשוך את הידית כלפי מעלה עד שמנעולי‬ ‫מזרן...
  • Seite 84 .‫מאור שמש ישיר טרם שימוש חוזר או אחסון. אין להשתמש במלבין, לגהץ או לנקות באמצעות ניקוי יבש‬ .‫שסופק על ידי היצרן‬ ‫ שלכם, יש לשמור אותו נקי, ואין להשאיר אותו באור שמש ישיר לתקופות זמן‬VISTA-‫• להארכת חיי בד ה‬ .‫ממושכות‬...
  • Seite 85 ‫• הגבלות משקל: מומלץ רק לתינוקות שהם בטווח מגבלות הגובה והמשקל‬ .)‫המוצר נבדק כדי לוודא תאימות לתקנות הרהיטים והציוד (שריפה) (בטיחות‬ .‫של דגמי הסלקל המפורטים במדריך זה‬ .‫• יש להשתמש תמיד במערכת הריסון של הסלקל כפי שמומלץ על ידי היצרן‬ .‫ בלבד‬UPPAbaby VISTA ‫• מיועד לשימוש עם העגלה‬...
  • Seite 86 ‫אזהרה‬ ‫بشحن‬UPPAbaby ‫من ق ِ بل الدولة وال� ت ي يتم فيها � ش اء العنارص. علم ً ا بأنه قد تتباين هذه الحاالت. لن تقوم‬ .‫قطع الغيار أو أج ز اء االستبدال أو اال إ صالح من دولة خارج دولة ال� ش اء‬...
  • Seite 87 ‫تشغيل م ُ حو ِّ ل مقعد عربة الطفل‬ ‫تشغيل عربة الطفل‬ VISTA ‫تركيب المحوالت بإطار‬ ‫إزالة مواد القماش من المظلة‬ .‫مالحظة: قم بإ ز الة المظلة من مقعد الطفل قبل إ ز الة مواد القماش من المظلة‬ ‫لل� ت كيب: ضع المحوالت (اجعل الشعار نحو الخارج) عل أج ز اء‬...
  • Seite 88 ‫تشغيل عربة الطفل‬ ‫تشغيل عربة الطفل‬ ‫إزالة مواد القماش من المقعد‬ ‫طي عربة الطفل‬ .‫مالحظة: عند طي اال إ طار مع المقعد المرفق، يجب أن يكون المقعد مواجه ً ا � ن ي موضع أمامي ومنتصب‬ ‫الخطوة 2: قم بالضغط عل الزر الموجود أعل المقبض وحاول‬ ‫الخطوة...
  • Seite 89 ‫تشغيل عربة الطفل‬ ‫تشغيل عربة الطفل‬ ‫ضبط ارتفاع طاقم أحزمة اال أ كتاف‬ ‫ربط طاقم أحزمة المقعد‬ ‫لخطوة 2: أعد تركيب إبزيم الضبط � ف ي العروة المرغوبة لطاقم‬ .‫الخطوة 1: افصل إبزيم الضبط عن عروة تركيب طاقم الح ز ام‬ ‫ا‬...
  • Seite 90 ‫تشغيل عربة الطفل‬ ‫تشغيل عربة الطفل‬ ‫ضبط ارتفاع المقبض + مسند القدم‬ ‫إعداد النظام الدوار/القفل‬ ‫لقفل محور العجلة اال أ مامية: اضغط عل الزر الرمادي لتنشيط‬ .‫القفل‬ ‫ال إ لغاء قفل محور العجلة اال أ مامية: اضغط عل الزر الرمادي‬ .‫ال...
  • Seite 91 ‫تشغيل عربة الطفل‬ ‫تشغيل عربة الطفل‬ ‫االستخدام الصحيح للملحقات‬ ‫تركيب عربة الطفل بإطار الدفع للمقعد‬ ‫ل� ت كيبعربة الطفل بإطار الدفع للمقعد: قم بتوجيه محاور‬ ‫ال إ زالة عربة الطفل من إطار الدفع للمقعد: قم بزلق الزر‬ ‫البالستيك ي الموجود بمقبض الحمل � ف ي االتجاه المب� ي ف واضغط‬ ‫العربة...
  • Seite 92 ‫مجموعة عربة الطفل‬ ‫مجموعة عربة الطفل‬ ‫إعداد �ير الطفل‬ ‫تركيب/إزالة المقعد‬ ‫ال إ زالة المقعد: � ف ي نفس الوقت، ادفع‬ ‫ل� ت كيب المقعد: اخفض المقعد ال أ سفل عل اال إ طار ناحية اال أ مام أو اعكس الموضع‬ ‫واضغط...
  • Seite 93 ‫قائمة اال أ ج ز اء‬ ‫مجموعة عربة الطفل‬ ‫بسط عربة الطفل‬ ‫المظلة‬ ‫مقبض تلسكو� ب ي‬ ‫قضيب‬ ‫إطار لعربة‬ ‫بغطاء‬ ‫الطفل‬ ‫الخطوة 1: اسحب السقاطة للخلف بإصبع اال إ بهام لتحرير‬ ‫سلة‬ ‫المقعد‬ ‫مظلة عربة الطفل‬ .‫القفل‬ .‫الخطوة 2: امسك المقبض وارفعه ال أ عل ح� ت يتم فتح اال أ قفال‬ ‫الم...
  • Seite 94 .‫(مسام� ي ال� ب شمة والمسام� ي الملولبة وغ� ي ها) ال إ حكام ربط عنارص العربة وأمانها‬ .‫ بصورة دورية. اسع ْ فور ً ا ال إ ج ر اء اال إ صالحات، واستبدال اال أ ج ز اء البالية أو التالفة عند الحاجة‬VISTA ‫• افحص عربة الطفل‬...
  • Seite 95 .‫والوزن الم ُ حددة � ف ي ط ر ا ز ات مقعد عربة الطفل الواردة � ف ي هذا الدليل‬ .‫والمفروشات‬ ‫• استخدم دوم ً ا نظام تأم� ي ف مقعد عربة اال أ طفال وف ق ًا للتعليمات الموىص بها قبل جهة‬ .‫التصنيع‬ .‫ فقط‬UPPAbaby VISTA ‫• مخصص لالستخدام مع عربة الطفل‬...
  • Seite 96 ‫הרכבת העגלה‬ )‫הרכבת מרכב השכיבה לתינוק (קריקוט‬ ‫ مناسبة لال أ طفال من سن 6 شهور وم ُ صممة‬UPPAbaby VISTA ‫• تعت� ب عربة الطفل‬ )‫הפעלת סל השכיבה (קריקוט‬ ‫الستيعاب طفل يصل و ز نه 51 كجم (33 رط ال ً ) وطول 101سم (04 بوصة). قد يتسبب‬...

Inhaltsverzeichnis