Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Makita DGD800RTJ Betriebsanleitung

Makita DGD800RTJ Betriebsanleitung

Akku-geradschleifer
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für DGD800RTJ:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 15
GB Cordless Die Grinder
F
Meuleuse Droite Sans Fil
D
Akku- Geradschleifer
I
Smerigliatrice per stampi a batteria Istruzioni per l'uso
NL Accustempelslijpmachine
E
Rectificador Inalámbrico
P
Retificadeira a Bateria
DK Akku-ligesliber
GR Εργαλείο λείανσης καλουπιών μπαταρίας Οδηγίες χρήσεως
DGD800
DGD801
Instruction Manual
Manuel d'instructions
Betriebsanleitung
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Brugsanvisning

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Makita DGD800RTJ

  • Seite 1 GB Cordless Die Grinder Instruction Manual Meuleuse Droite Sans Fil Manuel d’instructions Akku- Geradschleifer Betriebsanleitung Smerigliatrice per stampi a batteria Istruzioni per l’uso NL Accustempelslijpmachine Gebruiksaanwijzing Rectificador Inalámbrico Manual de instrucciones Retificadeira a Bateria Manual de instruções DK Akku-ligesliber Brugsanvisning GR Εργαλείο...
  • Seite 2 014130 012128 015676 011466 011472 011468 10 mm Max. 015814 1049201...
  • Seite 3 001145 011473 011474 011467 011470 011479 011480...
  • Seite 4: Specifications

    ENGLISH (Original instructions) Explanation of general view Button Slide switch 13 Limit mark Red indicator Indication lamp 14 Holder cap cover Battery cartridge Wrench 13 15 Screwdriver Star marking 10 Wheel point 16 Brush holder cap Indicator lamps 11 Collet nut CHECK button 12 Wrench 13 SPECIFICATIONS...
  • Seite 5 11. Hold the power tool by insulated gripping sur- b) Use special care when working corners, faces only, when performing an operation where sharp edges etc. Avoid bouncing and snag- the cutting tool may contact hidden wiring. Cut- ging the accessory. Corners, sharp edges or ting accessory contacting a “live”...
  • Seite 6: Functional Description

    The remaining battery capacity is too low and the tool causing fires, personal injury and damage. It will also will not operate. In this situation, remove and recharge void the Makita warranty for the Makita tool and charger. the battery. Tips for maintaining maximum battery life...
  • Seite 7: Maintenance

    Indicating the remaining battery capacity (Fig. 3) – If the tool continues to be overloaded and the indica- (Only for battery cartridges with “B” at the end of the tion lamp continues to light up for approximately two model number.) seconds, the tool stops.
  • Seite 8: Optional Accessories

    • These accessories or attachments are recommended depending on the ways in which the tool is used. for use with your Makita tool specified in this manual. • Be sure to identify safety measures to protect the oper- The use of any other accessories or attachments might ator that are based on an estimation of exposure in the present a risk of injury to persons.
  • Seite 9: Spécifications

    FRANÇAIS (Instructions originales) Descriptif Bouton Interrupteur à glissière 13 Marque de limite Indicateur rouge Voyant 14 Cache du bouchon de porte- Batterie Clé 13 charbon Marque étoilée 10 Meule sur tige 15 Tournevis Voyants lumineux 11 Écrou de mandrin 16 Bouchon de porte-charbon Bouton de vérification 12 Clé...
  • Seite 10 Portez des protections personnelles. Suivant le 19. N’utilisez pas d’accessoires qui requièrent un type de travail à effectuer, portez un écran facial, liquide de refroidissement. L’utilisation d’eau ou des lunettes à coques ou des lunettes de sécu- autres liquides de refroidissement peut entraîner rité.
  • Seite 11: Description Du Fonctionnement

    L’utilisation de batteries autres que des batteries NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisation authentiques Makita ou de batteries qui ont été modifiées répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité risque d’explosion de la batterie entraînant un incendie, avec le produit, en négligeant le respect rigoureux...
  • Seite 12 Installation et retrait de la batterie (Fig. 1) Voyants lumineux ATTENTION : • Mettez toujours l’outil hors tension avant de poser ou Capacité restante de retirer la batterie. • Lorsque vous posez ou retirez la batterie, tenez fer- allumé éteint clignotant mement l’outil et la batterie.
  • Seite 13: Entretien

    Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, toute réparation et tout travail d’entretien ou de réglage doivent être effectués par un centre de service après- ASSEMBLAGE vente agréé Makita, avec des pièces de rechange ATTENTION : Makita. • Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que la batterie est retirée avant d’effectuer toute inter-...
  • Seite 14 à vide et le moment de son déclenchement). ENH101-18 Pour les pays d’Europe uniquement Déclaration de conformité CE Makita déclare que la (les) machine(s) suivante(s) : Désignation de la machine : Meuleuse Droite Sans Fil N° de modèle / Type : DGD800, DGD801 sont...
  • Seite 15: Technische Daten

    DEUTSCH (Originale Anleitungen) Übersicht Taste Schiebeschalter 13 Verschleißgrenze Rote Anzeige Anzeigenleuchte 14 Halterkappenabdeckung Akkublock Gabelschlüssel 13 15 Schraubendreher Sternsymbol 10 Schleifstift 16 Bürstenhalterkappe Anzeigelampen 11 Spannzangenmutter Prüftaste 12 Gabelschlüssel 13 TECHNISCHE DATEN Modell DGD800 DGD801 Spannzangenkapazität ............6 mm oder 6,35 mm (1/4") 6 mm oder 6,35 mm (1/4") Max.
  • Seite 16 Tragen Sie Schutzausrüstung. Benutzen Sie je 17. Reinigen Sie die Ventilationsöffnungen des Elek- nach der Arbeit einen Gesichtsschutz bzw. eine trowerkzeugs regelmäßig. Der Lüfter des Motors Sicherheits- oder Schutzbrille. Tragen Sie bei saugt Staub in das Gehäuse an, und starke Ablage- Bedarf eine Staubmaske, Ohrenschützer, Hand- rungen von Metallstaub können elektrische Gefah- schuhe und eine Arbeitsschürze, die in der Lage...
  • Seite 17 Bersten des Akkus und daraus resultierenden Bränden, ENC007-11 Personenschäden und Beschädigung führen. Außerdem WICHTIGE SICHERHEITSREGELN wird dadurch die Makita-Garantie für das Makita- Werkzeug und -Ladegerät ungültig. FÜR AKKUBLOCK Tipps für den Erhalt der maximalen Akku- Lesen Sie vor der Verwendung des Akkublocks Nutzungsdauer alle Anweisungen und Sicherheitshinweise für...
  • Seite 18: Funktionsbeschreibung

    Ein voll aufgeladener Akkublock darf niemals • Niedrige Akkuspannung: erneut geladen werden. Die Akku-Restkapazität ist zu niedrig, und die Durch Überladungen wird die Lebensdauer des Maschine funktioniert nicht. Nehmen Sie in dieser Akkus verkürzt. Situation den Akku ab, und laden Sie ihn auf. Der Akkublock muss bei einer Zimmertempera- HINWEIS: tur zwischen 10°C und 40°C aufgeladen werden.
  • Seite 19 Produkts gewährleisten, sollten Reparaturen, Wartungsarbeiten und Einstellungen nur durch von MONTAGE Makita autorisierte Servicecenter durchgeführt und VORSICHT: immer Makita-Ersatzteile verwendet werden. • Schalten Sie das Werkzeug stets aus, und entfernen Sie den Akkublock, bevor Sie Arbeiten am Werkzeug SONDERZUBEHÖR ausführen.
  • Seite 20 Sie stets den Gummischutz an der Maschine an. EG-Übereinstimmungserklärung • Drücken Sie den Gummischutz zum Anbringen immer Makita erklärt, dass die folgende(n) Maschine(n): auf die Maschine, so dass die oben abgerundete Ver- Bezeichnung der Maschine: tiefung des Gummis in der Nähe der Schalterposition Akku- Geradschleifer liegt.
  • Seite 21: Dati Tecnici

    ITALIANO (Istruzioni originali) Visione generale Pulsante Interruttore scorrevole 13 Indicatore di limite Indicatore rosso Spia luminosa 14 Coperchio supporto Batteria Chiave 13 15 Cacciavite Marchio di stella 10 Punta disco 16 Coperchio portaspazzola Spie 11 Dado bussola di chiusura Bottone di controllo 12 Chiave 13 DATI TECNICI Modello...
  • Seite 22 Indossare l’equipaggiamento personale di prote- 19. Non si devono usare accessori che richiedono zione. A seconda dell’applicazione, usare una refrigeranti liquidi. L’impiego d’acqua o di altri refri- visiera, occhiali di sicurezza o occhiali di prote- geranti liquidi potrebbe causare elettrocuzione o zione.
  • Seite 23: Conservare Queste Istruzioni

    L’utilizzo di batterie Makita non genuine, o di batterie che sono state modificate, potrebbe causare lo scoppio delle CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI. batterie con conseguenti incendi, incidenti e danni. Ciò...
  • Seite 24 Per rimuovere la batteria, toglierla dall’utensile spin- Spie gendo allo stesso tempo il bottone sulla parte anteriore della batteria. Per installare la batteria, allineare l’appendice della bat- Capacità restante teria sulla scanalatura dell’alloggiamento e spingerla in posizione. Inserirla completamente finché si blocca in Lampeggi Accesa Spenta...
  • Seite 25: Manutenzione

    ACCESSORI OPZIONALI ATTENZIONE: ATTENZIONE: • Prima di eseguire qualsiasi operazione sull’utensile, • L’utensile Makita descritto in questo manuale può verificare sempre di averlo spento e di aver rimosso la essere utilizzato con questi accessori. L’uso di qualsiasi batteria. altro accessorio potrebbe provocare lesioni personali.
  • Seite 26 ENH101-18 Modello per l’Europa soltanto Dichiarazione CE di conformità Makita dichiara che la macchina seguente: Designazione della macchina: Smerigliatrice per stampi a batteria Modello No./Tipo: DGD800, DGD801 conformi alle direttive europee seguenti: 2006/42/CE È...
  • Seite 27: Technische Gegevens

    NEDERLANDS (Originele instructies) Verklaring van algemene gegevens Knop Schuifknop 13 Slijtgrensmarkering Rode indicator Bedrijfslampje 14 Houderafdekking Accu Sleutel 13 15 Schroevendraaier Stermarkering 10 Opzetdeel 16 Koolborsteldop Spanningslampjes 11 Spantangbout Controletoets 12 Sleutel 13 TECHNISCHE GEGEVENS Model DGD800 DGD801 Capaciteit van spankop ...............6 mm of 6,35 mm (1/4") 6 mm of 6,35 mm (1/4") Max.
  • Seite 28 Gebruik persoonlijke-veiligheidsmiddelen. 18. Gebruik het elektrisch gereedschap niet in de Afhankelijk van de toepassing gebruikt u een buurt van brandbare materialen. Vonken kunnen spatscherm, een beschermende bril of een vei- deze materialen doen ontvlammen. ligheidsbril. Al naar gelang van toepassing 19.
  • Seite 29: Beschrijving Van De Functies

    LET OP: Gebruik alleen originele Makita accu’s Het gebruik van andere dan originele Makita accu’s, of BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN. accu’s die op enige wijze zijn aangepast, kan resulteren...
  • Seite 30 • Houd het gereedschap en de accu stevig vast wan- Spanningslampjes neer u de accu aanbrengt of verwijdert. Als u het gereedschap en de accu niet stevig vasthoudt, zou er Resterende iets uit uw handen kunnen glippen, met gevaar voor accuspanning schade aan het gereedschap of de accu en eventuele verwonding.
  • Seite 31: Optionele Accessoires

    LET OP: • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen • Controleer altijd of het gereedschap is uitgeschakeld voor gebruik met het Makita-gereedschap dat in deze en de accu is verwijderd alvorens enige werkzaamhe- gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van den aan het gereedschap te verrichten.
  • Seite 32 De typisch, A-gewogen geluidsniveaus vastgesteld vol- EU-Verklaring van Conformiteit gens EN60745: Geluidsdrukniveau (L ): 72 dB (A) Makita verklaart hierbij dat de volgende machine(s): Onnauwkeurigheid (K): 3 dB (A) Aanduiding van de machine: Het geluidsniveau kan tijdens gebruik hoger worden dan Accustempelslijpmachine 80 dB (A).
  • Seite 33: Especificaciones

    ESPAÑOL (Instrucciones originales) Explicación de los dibujos Botón Interruptor deslizante 13 Marca de límite Indicador rojo Luz indicadora 14 Cubierta de la tapa del Cartucho de la batería Llave 13 portaherramientas Marca de estrella 10 Punta de muela 15 Destornillador Lámparas indicadoras 11 Tuerca de pinza 16 Tapa del portaescobillas...
  • Seite 34 Póngase equipo de protección personal. En fun- 17. Limpie regularmente los orificios de ventilación ción de la aplicación, utilice pantalla facial, gafas de la herramienta eléctrica. El ventilador del motor de protección o gafas de seguridad. Según atraerá el polvo al interior de la carcasa y una acu- corresponda, póngase mascarilla contra el mulación excesiva del polvo metálico puede ocasio- polvo, protectores auditivos, guantes y delantal...
  • Seite 35 PRECAUCIÓN: Utilice solamente baterías genui- manual de instrucciones podrá ocasionar graves nas de Makita. heridas personales. La utilización de baterías que no sean de Makita, o bate- rías que hayan sido alteradas, podrá resultar en que la ENC007-11 batería reviente ocasionando incendios, heridas perso- nales y daños.
  • Seite 36: Descripción Del Funcionamiento

    Cargue el cartucho de la batería a una tempera- • Tensión baja en la batería: tura ambiente que oscile entre 10°C – 40°C. La capacidad de batería restante es muy baja y la Antes de cargar un cartucho de batería caliente, herramienta no funcionará.
  • Seite 37 “I (ON)”. ducto, los trabajos de reparación y otros trabajos de mantenimiento y ajuste deberán ser realizados en cen- MONTAJE tros de servicio autorizados de Makita, utilizando siem- pre repuestos Makita. PRECAUCIÓN: • Asegúrese siempre de apagar la herramienta y extraer ACCESORIOS OPCIONALES el cartucho de la batería antes de intentar realizar cual-...
  • Seite 38 • Tuerca de pinza 10.11.2015 • Llave 13 • Conjunto de mango lateral • Batería y cargador genuinos de Makita NOTA: • Algunos elementos de la lista podrán estar incluidos en el paquete de la herramienta como accesorios están- Yasushi Fukaya dar.
  • Seite 39 PORTUGUÊS (Instruções originais) Explicação geral Botão Interruptor deslizante 13 Marca limite Indicador vermelho Luz indicadora 14 Cobertura da tampa do Bateria Chave 13 portaescovas Marcação de estrela 10 Ponta da roda 15 Chave de parafusos Luzes indicadoras 11 Porca do mandril 16 Tampa do porta-escovas Botão de verificação 12 Chave 13...
  • Seite 40 Utilize equipamento de protecção pessoal. Uti- 19. Não utilize acessórios que necessitem de lize um protector facial, óculos de segurança ou líquido de refrigeração. Usar água ou outro líquido protectores oculares, consoante a aplicação. arrefecedor poderá resultar em electrocussão ou Quando necessário, utilize uma máscara anti- choque.
  • Seite 41: Descrição Funcional

    NÃO permita que conforto ou familiaridade com o Makita. produto (adquirido com o uso repetido) substitua a A utilização de baterias que não sejam da Makita, ou aderência estrita às regras de segurança da ferra- baterias que foram alteradas, pode resultar em rebenta- menta.
  • Seite 42 • Segure firmemente na ferramenta e no cartucho da Luzes indicadoras bateria quando instalar ou retirar o cartucho da bateria. Se não segurar firmemente na ferramenta e Capacidade no cartucho da bateria pode dar origem a que escorre- restante guem das suas mãos e daí resultar danos para a ferra- menta e para o cartucho da bateria e ferimentos Acesa Apagada...
  • Seite 43: Acessórios Opcionais

    – Para ligar a ferramenta, mova o interruptor desli- mentos de manutenção ou ajustes devem ser executa- zante para a posição “O (OFF)” uma vez e, depois, dos por centros de assistência Makita autorizados, para a posição “I (ON)”. utilizando sempre peças de substituição Makita.
  • Seite 44 ENH101-18 Só para países Europeus Declaração de conformidade CE A Makita declara que a(s) seguinte(s) máquina(s): Designação da ferramenta: Retificadeira a Bateria Modelos n°/Tipo: DGD800, DGD801 Em conformidade com as seguintes directivas...
  • Seite 45 DANSK (Oprindelige anvisninger) Illustrationsoversigt Knap Glidekontakt 13 Slidgrænse Rød indikator Indikatorlampe 14 Holderdæksel Batteripakke Nøgle 13 15 Skruetrækker Stjernemærke 10 Slibestift 16 Kulholderdæksel Indikatorlamper 11 Spændepatronmøtrik Kontrolknap 12 Nøgle 13 SPECIFIKATIONER Model DGD800 DGD801 Kapacitet af spændepatron ............ 6 mm eller 6,35 mm (1/4") 6 mm eller 6,35 mm (1/4") Maks.
  • Seite 46 11. Hold kun maskinen i dens isolerede grebflader, a) Hold godt fast i maskinen og indtag en stil- når De udfører et stykke arbejde, hvor maskinen ling med krop og arme, så tilbageslag mod- kan komme i berøring med skjulte ledninger. virkes.
  • Seite 47 I denne situation skal De lade akkuen køle af, pakker. inden De tænder for maskinen igen. Brug af ikke-originale Makita-batteripakker, som er blevet • Lav akku-spænding: modificeret, kan resultere i at batteripakker eksploderer Den tilbageværende akku-kapacitet er for lav og maski- med brand, personskade og beskadigelse som resultat.
  • Seite 48 BEMÆRK: Indikatorlampe med multifunktion (Fig. 5) • Overophedningsbeskyttelsen fungerer kun med en Indikatorlamperne er placeret to steder. akku med stjernemærke. Når batteripakken sættes i værktøjet med glidekontakten I stillingen “O (OFF)”, blinker indikatorlampen hurtigt i Angivelse den tilbageværende akku-kapacitet cirka et sekund. Hvis den ikke blinker, er batteripakken (Fig.
  • Seite 49 • Dette tilbehør eller ekstraudstyr anbefales til brug med maskinen kan være forskellig fra den erklærede emissi- det Makita-værktøj, som er beskrevet i denne brugsan- onsværdi, afhængigt af den måde, hvorpå maskinen visning. Brug af andet tilbehør eller ekstraudstyr kan anvendes.
  • Seite 50: Τεχνικα Χαρακτηριστικα

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) Περιγραφή γενικής άποψης Κουμπί Κυλι μενος διακ πτης 13 Ένδειξη ορίου Κ κκινη ένδειξη Ενδεικτική λυχνία 14 Κάλυμμα καπακιού υποδοχής Μπαταρία Κλειδί 13 15 Κατσαβίδι Ένδειξη αστεριού 10 Σημείο τροχού 16 Καπάκι υποδοχής για το Ενδεικτικές λυχνίες 11 Παξιμάδι...
  • Seite 51 Μην χρησιμοποιείτε εξάρτημα που έχει υποστεί 13. Χρησιμοποιήστε συγκρατήρες για να ζημία. Πριν απ κάθε χρήση, ελέγξτε τα υποστηρίξετε το τεμάχιο εργασίας, που είναι εξαρτήματα, πως λειαντικούς τροχούς, για πρακτικά εφικτ . Μην κρατάτε ποτέ ένα μικρ ρινίσματα και ρωγμές. Σε περίπτωση πτώσης του τεμάχιο...
  • Seite 52 Η ανάκρουση είναι αποτέλεσμα κακής χρήσης ή/και 27. Να τηρείτε τις οδηγίες του κατασκευαστή, σον εσφαλμένων διαδικασιών ή συνθηκών χειρισμού και αφορά την κατάλληλη τοποθέτηση και χρήση είναι δυνατ ν να αποφευχθεί λαμβάνοντας των τροχών. κατάλληλες προφυλάξεις, πως περιγράφεται Φροντίστε για το χειρισμ και...
  • Seite 53: Περιγραφη Λειτουργιασ

    Σε αντίθετη περίπτωση, μπορεί να πέσει κατά μπαταρίες Makita. λάθος απ το εργαλείο και να τραυματίσει εσάς ή Η χρήση μη γνήσιων μπαταριών Makita, ή μπαταριών κάποιον παρευρισκ μενο. που έχουν τροποποιηθεί, μπορεί να έχει ως • Μην τοποθετείτε την κασέτα μπαταρίας με βία. Αν...
  • Seite 54 Πιέστε το κουμπί ελέγχου στην κασέτα μπαταρίας Ενδεικτική λυχνία με πολλαπλή λειτουργία για να υποδείξετε την υπ λοιπη χωρητικ τητα της (Εικ. 5) μπαταρίας. Οι ενδεικτικές λυχνίες ανάβουν για λίγα Οι ενδεικτικές λυχνίες είναι τοποθετημένες σε δύο δευτερ λεπτα. θέσεις. ταν...
  • Seite 55 κώνου για τον τροχ σημείου που σκοπεύετε να • Συνιστάται η χρήση των παρακάτω αξεσουάρ και χρησιμοποιείσετε. εξαρτημάτων με το εργαλείο της Makita μ νο πως καθορίζεται στο παρ ν εγχειρίδιο. Αν ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ (Εικ. 8) χρησιμοποιήσετε άλλα αξεσουάρ ή εξαρτήματα...
  • Seite 56 Κραδασμ ς Η ολική τιμή δ νησης (άθροισμα τρι-αξονικού Δήλωση Συμμ ρφωσης ΕΚ διανύσματος) καθορίζεται σύμφωνα με το EN60745: Η Makita δηλώνει τι τα ακ λουθα μηχανήματα: Μοντέλο DGD800 Χαρακτηρισμ ς μηχανήματος: Είδος εργασίας: λείανση επιφανείας Εργαλείο λείανσης καλουπιών μπαταρίας...

Diese Anleitung auch für:

Dgd800zDgd800Dgd801

Inhaltsverzeichnis