Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Makita DGA402 Betriebsanleitung
Makita DGA402 Betriebsanleitung

Makita DGA402 Betriebsanleitung

Akku-winkelschleifer
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für DGA402:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 34
EN
Cordless Angle Grinder
Meuleuse d'angle sans fil
FR
Akku-Winkelschleifer
DE
Smerigliatrice angolare a
IT
batteria
NL
Haakse accuslijpmachine
Esmeriladora angular
ES
inalámbrica
Esmerilhadeira angular a
PT
bateria
DA
Ledningsfri vinkelsliber
Φορητός γωνιακός
EL
λειαντήρας
Akülü Avuç Taşlama Makinesi KULLANMA KILAVUZU
TR
MANUEL D'INSTRUCTIONS
ISTRUZIONI PER L'USO
MANUAL DE
7
20
34
49
64
78
92
106
119
134

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Makita DGA402

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    BETRIEBSANLEITUNG Smerigliatrice angolare a ISTRUZIONI PER L’USO batteria Haakse accuslijpmachine GEBRUIKSAANWIJZING Esmeriladora angular MANUAL DE inalámbrica INSTRUCCIONES Esmerilhadeira angular a MANUAL DE INSTRUÇÕES bateria Ledningsfri vinkelsliber BRUGSANVISNING Φορητός γωνιακός ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ λειαντήρας Akülü Avuç Taşlama Makinesi KULLANMA KILAVUZU DGA402 DGA452...
  • Seite 2 Fig.1 Fig.5 Fig.2 Fig.6 Fig.3 Fig.7 Fig.4 Fig.8...
  • Seite 3 Fig.13 Fig.9 Fig.14 Fig.10 Fig.15 Fig.11 Fig.16 Fig.12...
  • Seite 4 Fig.21 Fig.17 16 mm (5/8″) 16 mm (5/8″) Fig.18 Fig.22 Fig.19 Fig.23 Fig.20 Fig.24...
  • Seite 5 Fig.29 Fig.25 Fig.30 Fig.26 Fig.31 Fig.27 Fig.32 Fig.28...
  • Seite 6 Fig.33 Fig.37 Fig.34 Fig.38 Fig.39 Fig.35 Fig.36...
  • Seite 7: Intended Use

    ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DGA402 DGA452 Max. wheel diameter 100 mm 115 mm Max. wheel thickness 6.4 mm 7.2 mm Spindle thread M14 or 5/8″ (country specific) Max. spindle length 18 mm 23 mm No load speed (n ) / Rated speed (n)
  • Seite 8: Dga402 Dga452

    (L ) : (dB(A)) ) : (dB(A)) (dB(A)) DGA402 DGA452 The noise level under working may exceed 80 dB (A). NOTE: The declared noise emission value(s) has been measured in accordance with a standard test method and may be used for comparing one tool with another.
  • Seite 9: General Power Tool Safety Warnings

    Wear personal protective equipment. SAFETY WARNINGS Depending on application, use face shield, safety goggles or safety glasses. As appropri- ate, wear dust mask, hearing protectors, gloves General power tool safety warnings and workshop apron capable of stopping small abrasive or workpiece fragments. The eye pro- WARNING Read all safety warnings, instructions, tection must be capable of stopping flying debris...
  • Seite 10 Do not position your body in the area where Do not restart the cutting operation in the power tool will move if kickback occurs. workpiece. Let the wheel reach full speed and carefully re-enter the cut. The wheel may bind, Kickback will propel the tool in direction opposite to the wheel’s movement at the point of snagging.
  • Seite 11 Avoid storing battery cartridge in a con- causing fires, personal injury and damage. It will tainer with other metal objects such as also void the Makita warranty for the Makita tool and nails, coins, etc. charger. Do not expose battery cartridge to water or rain.
  • Seite 12: Functional Description

    Tips for maintaining maximum Indicating the remaining battery battery life capacity Charge the battery cartridge before completely Only for battery cartridges with the indicator discharged. Always stop tool operation and charge the battery cartridge when you notice Press the check button on the battery cartridge to indi- less tool power.
  • Seite 13: Overload Protection

    If no improvement can be found by restoring protection To start the tool, press down the rear end of the slide switch and system, then contact your local Makita Service Center. then slide it toward the “I (ON)” position. For continuous opera- Indication lamp with multi function tion, press down the front end of the slide switch to lock it.
  • Seite 14 For tool with clamp lever type wheel Installing or removing flex wheel guard Optional accessory Loosen the screw, and then pull the lever in the direc- tion of the arrow. Mount the wheel guard with the protru- WARNING: Always use supplied guard when sions on the wheel guard band aligned with the notches flex wheel is on the tool.
  • Seite 15 Mount inner flange, abrasive wheel and Ezynut onto the 4 mm (5/32″)) 3. Diamond wheel (4 mm spindle so that Makita Logo on Ezynut faces outside. (5/32″) or thicker) 4. Inner flange ► Fig.17: 1. Ezynut 2. Abrasive wheel 3. Inner flange 4.
  • Seite 16 Operation with abrasive cut-off / OPERATION diamond wheel WARNING: It should never be necessary to Optional accessory force the tool. The weight of the tool applies ade- quate pressure. Forcing and excessive pressure WARNING: Do not "jam" the wheel or apply could cause dangerous wheel breakage.
  • Seite 17 To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts. Air vent cleaning The tool and its air vents have to be kept clean.
  • Seite 18: Optional Accessory

    COMBINATION OF APPLICATIONS AND ACCESSORIES Optional accessory CAUTION: Using the tool with incorrect guards can cause risks as follows. When using a cut-off wheel guard for facial grinding, the wheel guard may interfere with the work- • piece causing poor control. When using a grinding wheel guard for cutting-off operations with bonded abrasive wheels and dia- •...
  • Seite 19: Instruction Manual

    OPTIONAL ACCESSORIES CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.
  • Seite 20 FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : DGA402 DGA452 Diamètre max. de la meule 100 mm 115 mm Épaisseur max. de la meule 6,4 mm 7,2 mm Filetage de l’axe M14 ou 5/8″ (selon le pays) Longueur max. de l’axe 18 mm 23 mm Vitesse à...
  • Seite 21 (L ) : (dB (A)) (dB (A)) DGA402 DGA452 Le niveau de bruit en fonctionnement peut dépasser 80 dB (A). NOTE : La ou les valeurs d’émission de bruit déclarées ont été mesurées conformément à la méthode de test standard et peuvent être utilisées pour comparer les outils entre eux.
  • Seite 22: Déclarations De Conformité

    AVERTISSEMENT : L’émission de vibrations lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être diffé- rente de la ou des valeurs déclarées, suivant la façon dont l’outil est utilisé, particulièrement selon le type de pièce usinée. AVERTISSEMENT : Les mesures de sécurité à prendre pour protéger l’utilisateur doivent être basées sur une estimation de l’exposition dans des conditions réelles d’utilisation (en tenant compte de toutes les composantes du cycle d’utilisation, comme par exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu’il tourne à...
  • Seite 23 Assurez-vous que les passants demeurent à Ne placez jamais la main près d’un accessoire une distance sûre de la zone de travail. Toute en rotation. L’accessoire risquerait de passer sur personne pénétrant dans la zone de travail votre main en cas de choc en retour. doit porter un équipement de protection indivi- Ne vous placez pas dans la zone vers laquelle duelle.
  • Seite 24 Consignes de sécurité supplémentaires spécifiques Si l’utilisation d’un carter de protection est aux travaux de tronçonnage abrasif : recommandée pour le brossage métallique, assurez-vous que la meule ou brosse métal- Évitez de « bloquer » la meule à tronçonner ou lique ne gêne pas le carter de protection.
  • Seite 25: Consignes De Sécurité Importantes Pour La Batterie

    Ne rangez ni n’utilisez l’outil et la batterie dans Makita d’origine. L’utilisation de batteries de marque un endroit où la température risque d’atteindre autre que Makita ou de batteries modifiées peut pro- ou de dépasser 50 °C. voquer l’explosion des batteries, ce qui présente un Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est...
  • Seite 26: Description Du Fonctionnement

    Conseils pour assurer la durée Indication de la charge restante de de vie optimale de la batterie la batterie Chargez la batterie avant qu’elle ne soit com- Uniquement pour les batteries avec voyant lumineux plètement déchargée. Arrêtez toujours l’outil et rechargez la batterie quand vous remarquez Appuyez sur le bouton de vérification sur la batterie que la puissance de l’outil diminue.
  • Seite 27 En l’absence d’amélioration après avoir rétabli le sys- tème de protection, contactez votre centre de service ATTENTION : Avant d’insérer la batterie dans Makita local. l’outil, vérifiez toujours que l’interrupteur à glis- Témoin de contrôle avec sière fonctionne correctement et revient sur la multi-fonction position «...
  • Seite 28 Pose ou retrait du carter de meule Pose ou retrait de la meule à moyeu (pour meule à moyeu déporté, déporté ou du disque à lamelles disque à lamelles, meule flexible, Accessoire en option brosse métallique circulaire/meule AVERTISSEMENT : à tronçonner abrasive, meule Pour l’utilisation d’une meule à...
  • Seite 29 (4 mm (5/32") ou plus) 4. Flasque Montez le flasque intérieur, la meule abrasive et l’écrou intérieur Ezynut sur l’axe de sorte que le logo Makita sur l’écrou Ezynut soit tourné vers l’extérieur. Pour un modèle autre que 100 mm (4″) ►...
  • Seite 30 Pose d’une brosse métallique à UTILISATION coupelle AVERTISSEMENT : Il n’est jamais néces- Accessoire en option saire de forcer l’outil. Le poids de l’outil suffit pour appliquer une pression adéquate. En forçant l’outil ou ATTENTION : N’utilisez pas la brosse métal- en appliquant une pression excessive, vous risquez lique à...
  • Seite 31 Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, sonne ne se trouve devant ou dans sa trajectoire. toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage doivent être effectués par un centre d’entretien Makita REMARQUE : Évitez d’appliquer une pression agréé, avec des pièces de rechange Makita.
  • Seite 32 Insérez la pointe d’un tournevis plat dans l’entaille située sur Remplacement d’un balai en carbone l’outil et retirez le couvercle du bouchon du support en le soulevant. ► Fig.38: 1. Couvercle du bouchon du support 2. Tournevis ► Fig.37: 1. Repère d’usure Retirez les bouchons de porte-charbon à...
  • Seite 33: Accessoires En Option

    ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé- mentaires qu’aux fins auxquelles ils ont été...
  • Seite 34: Technische Daten

    DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: DGA402 DGA452 Max. Scheibendurchmesser 100 mm 115 mm Max. Scheibendicke 6,4 mm 7,2 mm Spindelgewinde M14 oder 5/8″ (länderspezifisch) Max. Spindellänge 18 mm 23 mm Leerlaufdrehzahl (n ) / Nenndrehzahl (n) 11.000 min Gesamtlänge mit BL1840B...
  • Seite 35: Vorgesehene Verwendung

    Messunsicherheit (K): ): (dB (A)) ): (dB (A)) (dB (A)) DGA402 DGA452 Der Geräuschpegel kann während des Betriebs 80 dB (A) überschreiten. HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Schallemissionswert(e) wurde(n) im Einklang mit der Standardprüfmethode gemessen und kann (können) für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezogen werden.
  • Seite 36: Konformitätserklärungen

    WARNUNG: Die Vibrationsemission während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs kann je nach der Benutzungsweise des Werkzeugs, und speziell je nach der Art des bearbeiteten Werkstücks, von dem (den) angegebenen Emissionswert(en) abweichen. WARNUNG: Identifizieren Sie Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Benutzers anhand einer Schätzung des Gefährdungsgrads unter den tatsächlichen Benutzungsbedingungen (unter Berücksichtigung aller Phasen des Arbeitszyklus, wie z.
  • Seite 37 Halten Sie Umstehende in sicherem Halten Sie das Elektrowerkzeug mit festem Abstand vom Arbeitsbereich. Jeder, der Griff, und positionieren Sie Ihren Körper den Arbeitsbereich betritt, muss persönli- und Arm so, dass Sie die Rückschlagkräfte che Schutzausrüstung tragen. Bruchstücke auffangen können. Benutzen Sie stets den des Werkstücks oder eines beschädigten Zusatzgriff, wenn vorhanden, um maxi- Zubehörteils können weggeschleudert wer-...
  • Seite 38 Verwenden Sie stets unbeschädigte Sicherheitswarnungen speziell für Scheibenflansche der korrekten Größe und Schmirgelbetrieb: Form für die ausgewählte Schleifscheibe. Verwenden Sie keine übergroßen Korrekte Scheibenflansche stützen die Schleifpapierscheiben. Befolgen Sie die Schleifscheibe und reduzieren somit die Herstellerempfehlungen bei der Wahl des Möglichkeit eines Scheibenbruchs.
  • Seite 39: Wichtige Sicherheitsanweisungen Für Akku

    10. Befolgen Sie die Anweisungen des Herstellers Wichtige Sicherheitsanweisungen für korrekte Montage und Verwendung von für Akku Schleifscheiben und Zubehör. Falsche Montage und Benutzung kann zu Personenschäden führen. Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle Behandeln und lagern Sie Schleifscheiben mit Anweisungen und Warnhinweise, die an (1) Sorgfalt.
  • Seite 40: Funktionsbeschreibung

    VORSICHT: Verwenden Sie nur Original- Anzeigen der Akku-Restkapazität Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert worden sind, kann zum Bersten des Akkus und Nur für Akkus mit Anzeige daraus resultierenden Bränden, Personenschäden Drücken Sie die Prüftaste am Akku, um die Akku-Restkapazität anzu- und Beschädigung führen.
  • Seite 41 Drücken Sie die Spindelarretierung, um die Spindel Lassen Sie das Werkzeug und den/die Akku(s) zum Montieren oder Demontieren von Zubehör zu abkühlen. blockieren. ► Abb.4: 1. Spindelarretierung Falls die Wiederherstellung des Schutzsystems keine Besserung bringt, wenden Sie sich an Ihre lokale Makita-Kundendienststelle. 41 DEUTSCH...
  • Seite 42: Für Werkzeug Mit Schutzhaube Des Sicherungsschraubentyps

    Für Werkzeug mit Schutzhaube des Schalterfunktion Sicherungsschraubentyps VORSICHT: Bevor Sie den Akku in das Montieren Sie die Schutzhaube so, dass die Werkzeug einsetzen, sollten Sie sich stets verge- Vorsprünge am Schutzhaubenring auf die Nuten im wissern, dass der Schiebeschalter ordnungsge- Lagergehäuse ausgerichtet sind.
  • Seite 43: Anbringen Oder Abnehmen Einer Flexscheibe

    Anbringen oder Abnehmen eines Montieren Sie Innenflansch, Schleifscheibe und Ezynut Schleifblatts so auf die Spindel, dass das Makita-Logo auf der Ezynut nach außen weist. Sonderzubehör ► Abb.17: 1. Ezynut 2. Schleifscheibe 3. Innenflansch HINWEIS: Verwenden Sie die in dieser Anleitung 4.
  • Seite 44: Montieren Einer Trennschleifscheibe / Diamantscheibe

    Montieren einer Trennschleifscheibe Montieren einer Topfdrahtbürste / Diamantscheibe Sonderzubehör Sonderzubehör VORSICHT: Verwenden Sie keine beschä- digte oder unausgewuchtete Topfdrahtbürste. Bei WARNUNG: Benutzen Sie beim Arbeiten mit Verwendung einer beschädigten Topfdrahtbürste ist einer Trennschleifscheibe/Diamantscheibe nur das Verletzungspotenzial durch Kontakt mit gebro- die spezielle Schutzhaube, die für den Einsatz mit chenen Bürstendrähten größer.
  • Seite 45: Betrieb

    Betrieb mit Trennschleifscheibe / BETRIEB Diamantscheibe WARNUNG: Das Werkzeug darf auf kei- Sonderzubehör nen Fall gewaltsam angedrückt werden. Das Eigengewicht des Werkzeugs übt ausreichen- WARNUNG: Vermeiden Sie „Verkanten“ den Druck aus. Gewaltanwendung und über- der Trennscheibe oder die Ausübung übermä- mäßiger Druck können zu einem gefährlichen ßigen Drucks.
  • Seite 46: Betrieb Mit Rotordrahtbürste

    Solche Mittel können Verfärbung, Verformung oder Rissbildung verursachen. Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita- Originalersatzteilen ausgeführt werden. 46 DEUTSCH...
  • Seite 47: Kombination Von Anwendungen Und Zubehör

    KOMBINATION VON ANWENDUNGEN UND ZUBEHÖR Sonderzubehör VORSICHT: Die Verwendung des Werkzeugs mit falschen Schutzvorrichtungen kann folgende Risiken verursachen. Bei Verwendung einer Trennscheiben-Schutzhaube für Flächenschleifen kann die Schutzhaube das • Werkstück beeinträchtigen und eine schlechte Kontrolle verursachen. • Bei Verwendung einer Schleifscheiben-Schutzhaube für Trennarbeiten mit gebundenen Schleifscheiben und Diamantscheiben besteht ein erhöhtes Risiko der Exposition gegenüber rotierenden Schleifscheiben, emittierten Funken und Partikeln sowie der Exposition gegenüber Scheibensplittern im Falle eines Scheibenbruchs.
  • Seite 48: Sonderzubehör

    HINWEIS: *4 Weitere Einzelheiten dazu finden Sie in der jeweiligen Gebrauchsanweisung der Schutzeinrichtung. SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck.
  • Seite 49: Dati Tecnici

    ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: DGA402 DGA452 Diametro max disco 100 mm 115 mm Spessore massimo disco 6,4 mm 7,2 mm Filettatura mandrino M14 o 5/8″ (a seconda della nazione) Lunghezza massima mandrino 18 mm 23 mm Velocità a vuoto (n )/Velocità...
  • Seite 50: Utilizzo Previsto

    (L ): (dB (A)) (dB (A)) DGA402 DGA452 Il livello del rumore nelle condizioni di lavoro può superare gli 80 dB (A). NOTA: Il valore o i valori dichiarati delle emissioni di rumori sono stati misurati in conformità a un metodo standard di verifica, e possono essere utilizzati per confrontare un utensile con un altro.
  • Seite 51 AVVERTIMENTO: L’emissione delle vibrazioni durante l’utilizzo effettivo dell’utensile elettrico può variare rispetto al valore o ai valori dichiarati, a seconda dei modi in cui viene utilizzato l’utensile, special- mente a seconda di che tipo di pezzo venga lavorato. AVVERTIMENTO: Accertarsi di identificare misure di sicurezza per la protezione dell’operatore che siano basate su una stima dell’esposizione nelle condizioni effettive di utilizzo (tenendo conto di tutte le parti del ciclo operativo, ad esempio del numero di spegnimenti dell’utensile e di quando giri a vuoto, oltre al tempo di attivazione).
  • Seite 52 Tenere gli astanti a distanza di sicurezza dall’a- Non posizionare mai le mani in prossimità dell’ac- rea di lavoro. Chiunque entri nell’area di lavoro cessorio in rotazione. L’accessorio potrebbe saltare deve indossare l’attrezzatura di protezione per- all’indietro sulla mano per un contraccolpo. sonale.
  • Seite 53 Non posizionare il corpo in linea e dietro il Avvertenze addizionali per la sicurezza: disco in rotazione. Quando il disco, sul punto di Quando si intende utilizzare mole a centro lavorazione, si allontana dal corpo dell’operatore, depresso, scegliere esclusivamente mole un possibile contraccolpo potrebbe scagliare il rinforzate in fibra di vetro.
  • Seite 54 Non incenerire la cartuccia della batteria anche lesioni personali e danni. Inoltre, ciò potrebbe invali- qualora sia gravemente danneggiata o com- dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte- pletamente esaurita. La cartuccia della batteria rie Makita. può esplodere se a contatto con il fuoco.
  • Seite 55: Descrizione Delle Funzioni

    Suggerimenti per preservare la ATTENZIONE: Installare sempre fino in fondo durata massima della batteria la cartuccia della batteria, fino a quando l’indica- tore rosso non è più visibile. In caso contrario, la Caricare la cartuccia della batteria prima che si batteria potrebbe cadere accidentalmente dall’uten- scarichi completamente.
  • Seite 56 Qualora non si riscontri alcun miglioramento ripristi- nando il sistema di protezione, contattare il proprio ATTENZIONE: Prima di installare la cartuccia centro di assistenza locale Makita. della batteria nell’utensile, accertarsi sempre che Indicatore luminoso multifunzione l’interruttore scorrevole funzioni correttamente e che torni sulla posizione “OFF”...
  • Seite 57 Per utensili dotati di protezione disco MONTAGGIO del tipo con leva a morsetto Allentare la vite, quindi tirare la leva nella direzione ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten- della freccia. Montare la protezione disco con le spor- sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia genze sulla fascia della protezione disco allineate alle stata rimossa prima di regolare o di controllare il tacche dell’alloggiamento del cuscinetto.
  • Seite 58 Montare la flangia interna, la mola abrasiva e l’Ezynut ► Fig.14: 1. Controdado 2. Disco flessibile sul mandrino in modo che il logo Makita sull’Ezynut sia 3. Platorello di sostegno 4. Flangia interna rivolto verso l’esterno.
  • Seite 59 Per modelli diversi da quello da 100 mm (4″) Installazione della protezione disco per raccolta polveri per la troncatura Quando si intende installare una mola troncatrice abrasiva: Accessorio opzionale ► Fig.24: 1. Controdado 2. Mola troncatrice abrasiva (più sottile di 4 mm (5/32″)) 3. Mola tronca- Con degli accessori opzionali, è...
  • Seite 60 Operazione di smerigliatura e di Utilizzo con spazzola metallica a carteggiatura tazza ► Fig.30 Accessorio opzionale Accendere l’utensile e applicare la mola o il disco sul ATTENZIONE: Controllare il funzionamento pezzo in lavorazione. della spazzola metallica a tazza facendo girare In generale, mantenere il bordo della mola o del disco a l’utensile a vuoto, accertandosi che non sia pre- un angolo di circa 15°...
  • Seite 61: Sostituzione Delle Spazzole In Carbonio

    Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del prodotto, le riparazioni e qualsiasi altro intervento di manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- zando sempre ricambi Makita. Pulizia delle aperture di ventilazione L’utensile e le sue aperture di ventilazione devono essere mantenuti puliti.
  • Seite 62 COMBINAZIONE DI APPLICAZIONI E ACCESSORI Accessorio opzionale ATTENZIONE: L’utilizzo dell’utensile con le protezioni errate può causare i rischi seguenti. • Quando si intende utilizzare una protezione per mola troncatrice per la smerigliatura frontale, la pro- tezione disco potrebbe interferire con il pezzo in lavorazione, causando un controllo scadente. •...
  • Seite 63: Accessori Opzionali

    Utilizzare gli accessori o i componenti aggiuntivi solo per il loro scopo prefissato. Per ottenere ulteriori dettagli relativamente a questi accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita. • Batteria e caricabatterie originali Makita •...
  • Seite 64: Technische Gegevens

    NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: DGA402 DGA452 Max. schijfdiameter 100 mm 115 mm Max. schijfdikte 6,4 mm 7,2 mm Asschroefdraad M14 of 5/8″ (afhankelijk van het land) Max. aslengte 18 mm 23 mm Onbelast toerental (n ) / Nominaal toerental (n) 11.000 min...
  • Seite 65: Geluidsniveau

    Onzekerheid (K): ): (dB (A)) ): (dB (A)) (dB (A)) DGA402 DGA452 Het geluidsniveau kan tijdens gebruik hoger worden dan 80 dB (A). OPMERKING: De opgegeven geluidsemissiewaarde(n) is/zijn gemeten volgens een standaardtestmethode en kan/kunnen worden gebruikt om dit gereedschap te vergelijken met andere gereedschappen.
  • Seite 66: Veiligheidswaarschuwingen

    De buitendiameter en de dikte van het acces- Verklaringen van conformiteit soire moeten binnen het capaciteitsbereik van het elektrisch gereedschap vallen. Accessoires Alleen voor Europese landen met verkeerde afmetingen kunnen niet afdoende De verklaringen van conformiteit zijn bijgevoegd in worden afgeschermd of beheerst. Bijlage A bij deze gebruiksaanwijzing.
  • Seite 67 12. Laat het elektrisch gereedschap niet draaien Veiligheidswaarschuwingen specifiek voor slijp- en terwijl u het naast u draagt. Als het ronddraai- doorslijpwerkzaamheden: ende accessoire u per ongeluk raakt, kan het Gebruik uitsluitend schijven van het type aan- verstrikt raken in uw kleding waardoor het acces- bevolen voor uw elektrisch gereedschap en de soire in uw lichaam wordt getrokken.
  • Seite 68 Begin niet met doorslijpen terwijl de schijf al in Gebruik de aangegeven kant van de schijf om het werkstuk steekt. Wacht totdat de schijf op mee te slijpen. maximaal toerental draait en breng daarna de Laat het gereedschap niet ingeschakeld lig- schijf voorzichtig terug in de snede.
  • Seite 69 Laat de accu niet vallen, sla er geen spijker in, zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita op het gereedschap en de lader van Makita. snijd er niet in, gooi er niet mee en stoot hem niet tegen een hard voorwerp.
  • Seite 70: Beschrijving Van De Functies

    Laat het gereedschap en de accu('s) afkoelen. 25% tot 50% Als geen verbetering optreedt nadat het beveiligings- systeem is gereset, neemt u contact op met uw lokale Makita-servicecentrum. 0% tot 25% Laad de accu Er kan een storing zijn opgetreden in de accu.
  • Seite 71 Indicatielampje met meerdere Werking van de schakelaar functies LET OP: Controleer altijd, voordat u de accu ► Fig.3: 1. Indicatielampje in het gereedschap aanbrengt, of de schuifscha- De indicatielampjes bevinden zich op twee plaatsen. kelaar op de juiste manier schakelt en weer terug- Wanneer de accu wordt aangebracht in het gereed- keert naar de uit-stand, wanneer achter op de schap terwijl de schuifschakelaar in de stand "O"...
  • Seite 72 Voor gereedschap met een Breng de binnenflens aan op de as. Zorg ervoor dat het ingedeukte deel van de binnenflens beschermkap met een borgschroef wordt aangebracht op het rechte deel onderaan de as. Pas de schijf met een verzonken middengat of lamellenschijf Monteer de beschermkap met de uitsteeksels aan de op de binnenflens en draai de borgmoer op de as vast.
  • Seite 73 (5/32")) 3. Diamantschijf (4 mm (5/32") Bevestig de binnenflens, de slijpschijf en de Ezynut of dikker) 4. Binnenflens zodanig op de as dat het Makita-logo op de Ezynut naar buiten wijst. Een komvormige draadborstel aanbrengen ► Fig.17: 1. Ezynut 2. Slijpschijf 3. Binnenflens 4. As...
  • Seite 74 De gatenzaag aanbrengen OPMERKING: Een multifunctionele schijf kan worden gebruikt voor zowel slijp- als doorslijpwerkzaamheden. Optioneel accessoire Raadpleeg de tekst onder "Gebruik als slijpmachine Leg het gereedschap ondersteboven zodat de as goed of schuurmachine" voor slijpwerkzaamheden, en toegankelijk is. raadpleeg de tekst onder "Gebruik met een doorslijp- Verwijder alle accessoires vanaf de as.
  • Seite 75 Dit kan leiden tot voortijdig afbreken. erkend Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen. Praktijkvoorbeeld: gebruik met een komvormige draadborstel De ventilatieopeningen ►...
  • Seite 76 COMBINATIE VAN TOEPASSINGEN EN ACCESSOIRES Optioneel accessoire LET OP: Als het gereedschap met een verkeerde beschermkap wordt gebruikt, kunnen de volgende risico's zich voordoen. Als een beschermkap voor doorslijpen wordt gebruikt voor het slijpen van een oppervlak, kan de • beschermkap tegen het werkstuk komen wat tot een slechte controle over het gereedschap leidt.
  • Seite 77: Optionele Accessoires

    OPTIONELE ACCESSOIRES LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke let- sel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel.
  • Seite 78 ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: DGA402 DGA452 Diámetro máx. de la muela 100 mm 115 mm Grosor máx. de la muela 6,4 mm 7,2 mm Rosca de mandril M14 o 5/8″ (específico para cada país) Longitud máxima del mandril 18 mm...
  • Seite 79: Uso Previsto

    (dB (A)) (dB (A)) (dB (A)) DGA402 DGA452 El nivel de ruido en situación de trabajo puede exceder 80 dB (A). NOTA: El valor (o los valores) de emisión de ruido declarado ha sido medido de acuerdo con un método de prueba estándar y se puede utilizar para comparar una herramienta con otra.
  • Seite 80: Declaraciones De Conformidad

    ADVERTENCIA: La emisión de vibración durante la utilización real de la herramienta eléctrica puede variar del valor (o los valores) de emisión declarado dependiendo de las formas en las que la herramienta sea utilizada, especialmente qué tipo de pieza de trabajo se procesa. ADVERTENCIA: Asegúrese de identificar medidas de seguridad para proteger al operario que estén basadas en una estimación de la exposición en las condiciones reales de utilización (teniendo en cuenta...
  • Seite 81 Mantenga a los curiosos a una distancia segura No ponga nunca su mano cerca del accesorio del área de trabajo. Cualquier persona que entre giratorio. El accesorio podrá retroceder brusca- en el área de trabajo deberá ponerse equipo de mente sobre su mano. protección personal.
  • Seite 82 Advertencias de seguridad adicionales específicas Advertencias de seguridad adicionales: para operaciones de corte abrasivo: Cuando utilice muelas de esmerilar de centro No “atasque” la muela de corte o aplique hundido, asegúrese de utilizar solamente presión excesiva. No intente hacer un corte muelas reforzadas con fibra de vidrio.
  • Seite 83: Instrucciones

    Makita. La utilización de baterías no en el caso de que esté dañado seriamente o genuinas de Makita, o baterías que han sido altera- ya no sirva en absoluto. El cartucho de batería das, puede resultar en una explosión de la batería puede explotar si se tira al fuego.
  • Seite 84: Descripción Del Funcionamiento

    Consejos para alargar al máximo Modo de indicar la capacidad de la vida de servicio de la batería batería restante Cargue el cartucho de batería antes de que se Solamente para cartuchos de batería con el indicador descargue completamente. Detenga siempre la operación y cargue el cartucho de batería Presione el botón de comprobación en el cartucho de bate- cuando note menos potencia en la herramienta.
  • Seite 85 Si no se nota una mejora al restablecer el sistema de protec- interruptor deslizable. ción, póngase en contacto con el centro de servicio Makita local. PRECAUCIÓN: El interruptor puede ser blo- Lámpara de indicación multifuncional queado en la posición “encendida”...
  • Seite 86 Instalación o desmontaje del protector Instalación o desmontaje de una de muela (Para muela de centro muela de centro hundido o disco flap hundido, disco flap, disco flexible, Accesorios opcionales cepillo circular de alambres / muela de ADVERTENCIA: corte abrasivo, muela de diamante) Cuando se utilice una muela de cen- tro hundido o disco flap, el protector de muela deberá...
  • Seite 87 Monte la brida interior, la muela abrasiva y la tuerca Ezynut en el mandril de manera que el logotipo de Para modelo distinto del de 100 mm (4″) Makita en la tuerca Ezynut quede orientado hacia afuera. Cuando se instala la muela de corte abrasivo: ►...
  • Seite 88 Instalación del cepillo de alambres en copa OPERACIÓN Accesorios opcionales ADVERTENCIA: No deberá ser nunca nece- PRECAUCIÓN: No utilice un cepillo de alam- sario forzar la herramienta. El peso de la herra- bres en copa que esté dañado o desequilibrado. mienta aplica la presión adecuada.
  • Seite 89 Podrá acarrear una mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en rotura prematura. centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, empleando siempre repuestos Makita. Ejemplo de utilización: operación con el cepillo de alambres en copa Limpieza de las aberturas de ►...
  • Seite 90 Inserte el extremo superior del destornillador de Reemplazo de las escobillas de carbón punta plana en la muesca de la herramienta y retire la cubierta de la tapa del portaescobilla levantándola. ► Fig.37: 1. Marca de límite ► Fig.38: 1. Cubierta de la tapa del portaescobilla Compruebe las escobillas de carbón regularmente.
  • Seite 91: Accesorios Opcionales

    PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita- mentos están recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso de cualquier otro accesorio o aditamento puede suponer un riesgo de heridas personales. Utilice el accesorio o aditamento solamente con la finalidad indicada para el mismo.
  • Seite 92: Especificações

    PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: DGA402 DGA452 Diâmetro máx. da roda 100 mm 115 mm Espessura máxima da roda 6,4 mm 7,2 mm Rosca do eixo M14 ou 5/8″ (específico do país) Comprimento máx. do eixo 18 mm 23 mm...
  • Seite 93: Utilização A Que Se Destina

    (L ) : (dB (A)) (dB (A)) DGA402 DGA452 O nível de ruído durante o funcionamento pode exceder 80 dB (A). NOTA: O(s) valor(es) da emissão de ruído indicado(s) foi medido de acordo com um método de teste padrão e pode ser utilizado para comparar duas ferramentas.
  • Seite 94: Declarações De Conformidade

    AVISO: A emissão de vibração durante a utilização real da ferramenta elétrica pode diferir do(s) valor(es) indicado(s), dependendo das formas como a ferramenta é utilizada, especialmente o tipo de peça de trabalho que é processada. AVISO: Certifique-se de identificar as medidas de segurança para proteção do operador que sejam baseadas em uma estimativa de exposição em condições reais de utilização (considerando todas as partes do ciclo de operação, tal como quando a ferramenta está...
  • Seite 95 10. Agarre na ferramenta elétrica apenas pelas Tenha cuidado quando trabalhar em cantos, superfícies isoladas preparadas para esse arestas cortantes, etc. Evite balançar e pren- fim quando executar uma operação em que a der o acessório. Os cantos, as arestas cortantes ferramenta de corte possa entrar em contacto ou as batidas tendem a prender o acessório rota- com cablagem escondida.
  • Seite 96 Se a roda ficar presa ou quando interromper Antes de utilizar a ferramenta numa peça de o corte por qualquer motivo, desligue a fer- trabalho, deixe-a funcionar por alguns instan- ramenta elétrica e segure-a parada até que a tes. Verifique se há vibrações ou movimentos roda pare completamente.
  • Seite 97 Além disso, Não pregue, corte, esmague, atire, deixe cair anulará da garantia da Makita no que se refere à a bateria, nem bata a bateria contra um objeto ferramenta e ao carregador Makita.
  • Seite 98: Descrição Funcional

    Deixe a ferramenta e a(s) bateria(s) arrefecerem. 75% a 100% Se não for possível constatar qualquer melhoria através do restauro do sistema de proteção, contacte o centro 50% a 75% de assistência Makita local. Luz indicadora com múltiplas 25% a 50% funções 0% a 25% ►...
  • Seite 99 Proteção contra sobrecarga MONTAGEM • Quando a ferramenta fica sobrecarregada, a luz indicadora acende. Quando a carga na ferramenta PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de que a for reduzida, a lâmpada apaga. ferramenta está desligada e a bateria foi retirada • Se a ferramenta continuar a ficar sobrecarregada antes de regular ou verificar qualquer função na e a luz indicadora continuar a acender por apro- ferramenta.
  • Seite 100 Puxe a alavanca na direção da seta. Em seguida, Instalar ou retirar a roda flexível aperte o resguardo da roda rodando o parafuso. Certifique-se de que aperta o parafuso firmemente. O Acessório opcional ângulo de regulação do resguardo da roda pode ser ajustado com a alavanca.
  • Seite 101 Monte a flange interior, a roda abrasiva e a Ezynut no (espessura inferior a 4 mm (5/32")) 3. Roda eixo, de modo que o logótipo da Makita na Ezynut fique diamantada (espessura de 4 mm (5/32") ou virado para fora.
  • Seite 102 Instalar o resguardo da roda de Operação de esmerilagem e lixagem recolha de pó para corte ► Fig.30 Ligue a ferramenta e, em seguida, aplique a roda ou o Acessório opcional disco na peça de trabalho. Com acessórios opcionais pode utilizar esta ferramenta Em geral, mantenha a extremidade da roda ou disco para cortar materiais em pedra.
  • Seite 103: Manutenção

    Pode dar origem a quebra prematura. ou ajuste devem ser levados a cabo pelos centros de assistência Makita autorizados ou pelos centros de Exemplo de utilização: operação com escova de assistência de fábrica, utilizando sempre peças de arame tipo copo substituição Makita.
  • Seite 104 COMBINAÇÃO DE APLICAÇÕES E ACESSÓRIOS Acessório opcional PRECAUÇÃO: A utilização da ferramenta com resguardos incorretos pode causar os seguintes riscos. Quando utilizar um resguardo da roda de corte para esmerilagem facial, o resguardo da roda poderá • interferir com a peça de trabalho, causando um controlo fraco. •...
  • Seite 105: Acessórios Opcionais

    PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças são recomendados para utilização com a ferra- menta Makita especificada neste manual. A utiliza- ção de outros acessórios ou peças pode ser perigosa para as pessoas. Utilize apenas acessórios ou peças para os fins indicados.
  • Seite 106: Specifikationer

    DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: DGA402 DGA452 Maks. diameter af skiven 100 mm 115 mm Maks. skivetykkelse 6,4 mm 7,2 mm Spindelgevind M14 eller 5/8″ (landespecifik) Maks. spindellængde 18 mm 23 mm Hastighed uden belastning (n ) / Mærkehastighed (n) 11.000 min...
  • Seite 107 Usikkerhed (K): ): (dB (A)) ): (dB (A)) (dB (A)) DGA402 DGA452 Støjniveauet under arbejdet kan overskride 80 dB (A). BEMÆRK: De(n) angivne støjemissionsværdi(er) er målt i overensstemmelse med en standardtestmetode og kan anvendes til at sammenligne en maskine med en anden.
  • Seite 108: Sikkerhedsadvarsler

    Anvend ikke beskadiget tilbehør. Inspicer altid Overensstemmelseserklæringer tilbehøret inden brugen, som for eksempel slibeskiver, for skår og revner, bagskiven Kun for lande i Europa for revner, slitage eller ekstrem nedslidning, Overensstemmelseserklæringerne er inkluderet i Bilag trådbørsten for løse eller revnede tråde. Hvis A i denne brugsanvisning.
  • Seite 109 Tilbageslag og relaterede advarsler Skiver må kun anvendes til de anbefalede Tilbageslag er en pludselig reaktion på en fastklemt opgaver. For eksempel: slib ikke med siden af en afskæringsskive. Slibende afskæringsskiver eller blokeret roterende skive, bagskive, børste eller andet tilbehør. En fastklemt eller blokeret del forårsager er beregnet til periferisk slibning.
  • Seite 110 Særlige sikkerhedsadvarsler for trådbørstning: 19. Anvend altid den støvopsamlende beskyttel- sesskærm, som er påkrævet ifølge de lokale Vær opmærksom på, at trådbørstehårene regler, når afskæringsskiven anvendes. afstødes fra børsten selv under almindelig anvendelse. Udsæt ikke trådbørstehårene for 20. Skæreskiver må ikke udsættes for tryk fra et for stort tryk ved at trykke for kraftigt på...
  • Seite 111: Brugsanvisning

    GEM DENNE BRUGSANVISNING. rende batteriladning. Indikatorlampen lyser i nogle sekunder. ► Fig.2: 1. Indikatorlamper 2. Kontrolknap FORSIGTIG: Brug kun originale batterier fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller Indikatorlamper Resterende batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre ladning brud på batteriet, hvilket kan forårsage brand, per- sonskade eller beskadigelse.
  • Seite 112 Vær forsigtig, Hvis der ikke kan findes nogen forbedring ved at gen- når maskinen låses i “ON”-stillingen, og hold godt danne beskyttelsessystemet, skal det lokale Makita- fast i maskinen. servicecenter kontaktes. For at starte maskinen, skal man trykke ned på bager-...
  • Seite 113 Clip-on-tilbehør til SAMLING beskyttelsesskærm til skæring Ekstraudstyr FORSIGTIG: Sørg altid for at maskinen er slukket, og at akkuen er taget ud, før der udføres BEMÆRK: Til afskæringsbetjeninger kan der justering eller kontrol af funktioner på maskinen. anvendes et clip-on-tilbehør til beskyttelsesskærm til skæring sammen med beskyttelsesskærmen (til Montering af sidehåndtag slibeskive).
  • Seite 114 4 mm (5/32″)) 3. Diamantskive (4 mm (5/32″) eller tykkere) 4. Indvendig flange Monter den indvendige flange, slibeskiven og Ezynut på spindlen, så Makita-logoet på Ezynut vender udad. ► Fig.17: 1. Ezynut 2. Slibeskive 3. Indvendig flange 4. Spindel Tryk fast på...
  • Seite 115 Montering af trådkopbørste ANVENDELSE Ekstraudstyr ADVARSEL: Det bør aldrig være nødvendigt FORSIGTIG: Undlad at anvende en trådkop- at anvende magt på maskinen. Maskinens egen børste, der er beskadiget eller ude af balance. vægt sørger for det nødvendige tryk. Tvang og eks- Anvendelsen af en beskadiget trådkopbørste kan øge tremt tryk kan medføre farlige brud på...
  • Seite 116: Vedligeholdelse

    ► Fig.32 For at opretholde produktets SIKKERHED og Anvendelse med trådkopbørste PÅLIDELIGHED må reparation, vedligeholdelse eller justering kun udføres af et autoriseret Makita ser- vicecenter eller fabriksservicecenter med anvendelse af Ekstraudstyr Makita reservedele. FORSIGTIG: Kontrollér, at trådkopbør- Rengøring af ventilationsåbninger...
  • Seite 117 KOMBINATION AF ANVENDELSER OG TILBEHØR Ekstraudstyr FORSIGTIG: Brug af maskinen med forkerte skærme kan forårsage risici som følger. • Når der anvendes en skærm til afskæringsskive til overfladeslibning, kan beskyttelsesskærmen muligvis påvirke arbejdsemnet og forårsage dårlig kontrol. • Når der anvendes en beskyttelsesskærm til slibning til afskæringer med limede slibeskiver og dia- mantskiver, er der en forøget risiko for eksponering for roterende skiver, udsendte gnister og partik- ler, såvel som eksponering for skivefragmenter i tilfælde af skivebrud.
  • Seite 118: Ekstraudstyr

    BEMÆRK: *4 For yderligere oplysninger henvises til hver enkelt brugsanvisning til skærmen. EKSTRAUDSTYR FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks- traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- ning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr kan udgøre en risiko for personskade. Anvend kun tilbehør og ekstraudstyr til det beskrevne formål.
  • Seite 119: Εγχειριδιο Οδηγιων

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: DGA402 DGA452 Μέγ. διάμετρος τροχού 100 mm 115 mm Μέγιστο πάχος τροχού 6,4 mm 7,2 mm Σπείρωμα ατράκτου M14 ή 5/8″ (ειδικό της χώρας) Μέγ. μήκος ατράκτου 18 mm 23 mm Ταχύτητα χωρίς φορτίο (n ) / Ονομαστική...
  • Seite 120 ): (dB (A)) ισχύος (L ): (dB (A)) (dB (A)) DGA402 DGA452 Η ένταση θορύβου υπό συνθήκες εργασίας μπορεί να υπερβεί τα 80 dB (A). ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) εκπομπής θορύβου έχει μετρηθεί σύμφωνα με την πρότυπη μέθοδο δοκιμής και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ενός εργαλείου με κάποιο άλλο.
  • Seite 121: Δήλωση Συμμόρφωσης

    ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η εκπομπή κραδασμών κατά τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε πραγματικές συνθήκες μπορεί να διαφέρει από τη δηλωμένη τιμή(ές) εκπομπής ανάλογα με τους τρόπους χρήσης του εργαλείου, ιδιαίτερα το είδος του τεμαχίου εργασίας που υπόκειται επεξεργασία. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Φροντίστε να λάβετε τα κατάλληλα μέτρα προστασίας του χειριστή βάσει ενός υπολογισμού...
  • Seite 122 Κρατάτε τους γύρω σας σε μια ασφαλή από- Κρατάτε σταθερά το ηλεκτρικό εργαλείο και σταση από τον χώρο εργασίας. Οποιοσδήποτε τοποθετήστε το σώμα σας και τον βραχίονα εισερχόμενος στο χώρο εργασίας πρέπει έτσι ώστε να ανθίστανται στις δυνάμεις του να φορά ατομικό προστατευτικό εξοπλισμό. κλοτσήματος.
  • Seite 123 Να χρησιμοποιείτε πάντα φλάντζες τροχών Προειδοποιήσεις ασφαλείας ειδικά για εργασίες που δεν έχουν υποστεί βλάβη και είναι κατάλ- γυαλοχαρτίσματος: ληλου μεγέθους και σχήματος για τον επιλεγ- Μη χρησιμοποιείτε υπερβολικά μεγαλύ- μένο τροχό. Οι κατάλληλες φλάντζες τροχών τερο μέγεθος δίσκου γυαλοχαρτίσματος. υποστηρίζουν...
  • Seite 124 10. Τηρήστε τις οδηγίες του κατασκευαστή για τη Σημαντικές οδηγίες ασφάλειας για σωστή τοποθέτηση και χρήση των τροχών και κασέτα μπαταριών εξαρτημάτων. Η λανθασμένη τοποθέτηση και χρήση μπορεί να έχουν ως αποτέλεσμα τον προ- Πριν χρησιμοποιήσετε την κασέτα μπαταριών, σωπικό τραυματισμό. διαβάστε...
  • Seite 125: Περιγραφη Λειτουργιασ

    στικό ήχο. Αν μπορείτε να δείτε τον κόκκινο δείκτη όπως ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες απεικονίζεται στην εικόνα, δεν έχει κλειδώσει τελείως. μπαταρίες της Makita. Η χρήση μη γνήσιων μπατα- ριών Makita, ή μπαταριών που έχουν τροποποιηθεί, ΠΡΟΣΟΧΗ: Να τοποθετείτε πάντα την κασέτα...
  • Seite 126 Αφήστε το εργαλείο και τις μπαταρίες να ψυχθούν. 0% έως 25% Εάν δεν υπάρχει βελτίωση με την επαναφορά του συστήματος προστασίας, επικοινωνήστε με το τοπικό Φορτίστε την μπαταρία. σας κέντρο εξυπηρέτησης της Makita. Μπορεί να Ενδεικτική λυχνία με πολλαπλές προέκυψε λειτουργίες δυσλειτουρ- γία...
  • Seite 127 Εξάρτημα κλειδώματος άξονα Τοποθέτηση ή αφαίρεση του προφυλακτήρα τροχού (Για τροχό ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: χαμηλωμένου κέντρου, δίσκο Μην ενεργοποιείτε ποτέ το εξάρτημα κλειδώματος άξονα όταν κινείται η λείανσης, εύκαμπτο τροχό, συρμάτινη άτρακτος. Μπορεί να προκληθεί σοβαρός τραυματι- βούρτσα σχήματος τροχού / τροχό σμός...
  • Seite 128 μπορεί να συγκρατηθεί από την άτρακτο. Στερεώστε την εσωτερική φλάντζα, το λειαντικό τροχό και το Ezynut στην άτρακτο ώστε ο λογότυπος της Makita στο Ezynut να είναι στραμμένος προς τα έξω. ► Εικ.17: 1. Ezynut 2. Λειαντικός τροχός 3. Εσωτερική φλάντζα 4. Άτρακτος...
  • Seite 129 Πιέστε σταθερά το εξάρτημα κλειδώματος άξονα και σφίξτε το Ezynut Τοποθέτηση συρμάτινης βούρτσας περιστρέφοντας το λειαντικό τροχό δεξιόστροφα μέχρι τέρμα. σχήματος κούπας ► Εικ.18: 1. Εξάρτημα κλειδώματος άξονα Για να χαλαρώσετε το Ezynut, περιστρέψτε τον εξωτε- Προαιρετικό εξάρτημα ρικό δακτύλιο του Ezynut αριστερόστροφα. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Μπορείτε...
  • Seite 130 Τοποθέτηση προστατευτικού συλλογής Λειτουργία τροχίσματος και σκόνης τροχού για αποκοπή λείανσης ► Εικ.30 Προαιρετικό εξάρτημα Με προαιρετικά εξαρτήματα, μπορείτε να χρησιμοποιή- Θέστε το εργαλείο σε λειτουργία και μετά εφαρμόστε τον σετε αυτό το εργαλείο για την κοπή πέτρινων υλικών. τροχό ή το δίσκο στο τεμάχιο εργασίας. ►...
  • Seite 131 λύγισμα των συρμάτων κατά τη χρήση της συρ- συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από μάτινης βούρτσας σχήματος κούπας. Μπορεί να εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης προκαλέσει πρόωρο σπάσιμο. της Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της Makita. Παράδειγμα χρήσης: λειτουργία με συρμάτινη βούρτσα σχήματος κούπας Καθαρισμός ανοιγμάτων...
  • Seite 132 ΣΥΝΔΥΑΣΜΟΣ ΕΦΑΡΜΟΓΩΝ ΚΑΙ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ Προαιρετικό εξάρτημα ΠΡΟΣΟΧΗ: Αν χρησιμοποιήσετε το εργαλείο με λανθασμένους προφυλακτήρες, μπορεί να προκληθούν οι κίνδυνοι που αναφέρονται στη συνέχεια. Όταν χρησιμοποιείτε τον προφυλακτήρα τροχού αποκοπής για μετωπική λείανση, ο προφυλακτήρας • τροχού μπορεί να παρέμβει με το τεμάχιο εργασίας προκαλώντας ανεπαρκή έλεγχο. •...
  • Seite 133 ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή...
  • Seite 134: Teknik Özellikler

    TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: DGA402 DGA452 Maks. disk çapı 100 mm 115 mm Maks. disk kalınlığı 6,4 mm 7,2 mm Mil dişi M14 veya 5/8″ (ülkeye özgü) Maks. mil uzunluğu 18 mm 23 mm Yüksüz hız (n ) / Anma hızı (n) 11.000 min...
  • Seite 135: Uygunluk Beyanları

    (L ): (dB (A)) ): (dB (A)) (dB (A)) DGA402 DGA452 İşlem sırasında gürültü seviyesi 80 dB (A)’yi geçebilir. NOT: Beyan edilen gürültü emisyonu değer(ler)i bir standart test yöntemine uygun şekilde ölçülmüştür ve bir aleti bir başkasıyla karşılaştırmak için kullanılabilir.
  • Seite 136: Güvenli̇k Uyarilari

    Kişisel koruyucu donanım kullanın. GÜVENLİK UYARILARI Uygulamaya bağlı olarak yüz siperleri veya güvenlik gözlükleri kullanın. Uygun görül- düğü şekilde toz maskesi, kulak koruyucuları, Genel elektrikli alet güvenliği uyarıları eldiven ve küçük aşındırıcı parçalardan veya iş parçasından kopan küçük parçalardan sizi UYARI Bu elektrikli aletle birlikte verilen tüm koruyabilecek iş...
  • Seite 137 Elektrikli aleti daima sıkıca kavrayın ve Aşındırarak Kesme İşlemlerine Özgü Ek Güvenlik vücudunuzun ve kolunuzun duruşunu geri Uyarıları: tepme kuvvetlerine direnç gösterecek şekilde Kesme diskini “sıkıştırmayın” veya üstüne ayarlayın. İlk çalıştırma sırasında geri tepme aşırı basınç uygulamayın. Aşırı derinlikte bir veya tork etkisi üzerinde maksimum kontrol kesme yapmaya çalışmayın.
  • Seite 138 Bataryanın bertaraf edilmesi ile ilgili yerel düzenlemelere uyunuz. UYARI: Ürünü kullanırken (defalarca kulla- 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen nınca kazanılan) rahatlık ve tanıdıklık duygusu- ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- nun ilgili ürünün güvenlik kurallarına sıkı sıkıya lere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da bağlı...
  • Seite 139 şekilde tam olarak takın. Yerine kişisel yaralanma ve hasara neden olabilir. Ayrıca tam oturmazsa, aletten yanlışlıkla düşebilir, sizin ya da Makita aleti ve şarj aletinin Makita tarafından sunulan çevrenizdeki kişilerin yaralanmasına neden olabilir. garantisi de geçersiz olur. DİKKAT: Batarya kartuşunu zorlayarak takmayın.
  • Seite 140 Aletin ve bataryaların soğumasını bekleyin. önce, sürgülü anahtarın doğru çalıştığından ve Koruma sistemi eski haline getirilerek ilerleme kaydedi- anahtarın arka tarafı alçaldığında “OFF” (kapalı) lemezse yerel Makita Servis Merkezinize başvurun. konumuna geldiğinden emin olun. Çok işlevli gösterge lambası DİKKAT: Uzun süreli kullanım sırasında kulla- nıcının rahatı...
  • Seite 141 Klipsli kesme disk siperi ek parçası MONTAJ İsteğe bağlı aksesuar NOT: Kesme işlemleri için disk siperi (taşlama DİKKAT: Alet üzerinde ayarlama veya işleyiş diski için) ile bir klipsli kesme disk siperi ek parçası kontrolü yapmadan önce aletin kapalı ve batarya kullanılabilir.
  • Seite 142 İç flanş, aşındırıcı disk ve Ezynut’ı, Ezynut üzerindeki DİKKAT: Hasarlı veya dengesiz tel tas fırçaları Makita logosu dışa bakacak şekilde mile takın. kullanmayın. Hasarlı tel tas fırça kullanılması kırık ► Şek.17: 1. Ezynut 2. Aşındırıcı disk 3. İç flanş 4. Mil fırça tellerinin temas etmesinden kaynaklanan yara-...
  • Seite 143 Tel disk fırçanın takılması DİKKAT: İş parçası ile temas halindeyken aleti asla çalıştırmayın; bu, kullanıcının yaralanmasına İsteğe bağlı aksesuar neden olabilir. DİKKAT: DİKKAT: Çalışma sırasında daima emniyet Hasarlı veya dengesiz tel disk fırça- gözlükleri veya bir yüz siperi kullanın. ları kullanmayın. Hasarlı tel disk fırça kullanılması kırık fırça tellerinin temas etmesiyle yaralanma potan- DİKKAT: Çalışmanız bitince daima aleti kapa-...
  • Seite 144 Renk değişimi, deformasyon veya çatlaklar oluşabilir. Aleti EMNİYETLİ ve ÇALIŞMAYA HAZIR durumda tutmak için onarımlar, başka her türlü bakım ve ayar- lamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis Merkezleri tarafından yapılmalıdır. 144 TÜRKÇE...
  • Seite 145 UYGULAMA VE AKSESUAR KOMBİNASYONU İsteğe bağlı aksesuar DİKKAT: Aletin hatalı siperlerle kullanılması aşağıdaki gibi risklere neden olabilir. • Bir kesme disk siperini yüzey taşlaması için kullanırken disk siperi iş parçasına müdahale ederek zayıf kontrole neden olabilir. • Bağlı aşındırıcı diskler ve elmas disklerle kesme işlemleri için bir taşlama disk siperi kullanırken dönen disklere, saçılan kıvılcımlara ve parçacıklara ve ayrıca diskin çatlaması...
  • Seite 146 İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek parçaları...
  • Seite 148 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 885268F994 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR 20230712...

Diese Anleitung auch für:

Dga452Dga452rmjDga452zjDga452rfj

Inhaltsverzeichnis