Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Karl Storz CALCUSON Gebrauchsanweisung Seite 40

Ultraschall-generator
Inhaltsverzeichnis
Typ
1 = Reiniger
2 = Desinfektionsmittel
3 = geeignet für Ultraschallbäder
4 = Neutralisator
5 = Klarspüler
Hinweis : : : : : Die aktuelle Freigabeliste finden Sie
auch im Internet unter www.karlstorz.com.
Hinweis: Bei anderen als den erwähnten Mit-
teln übernimmt KARL STORZ keine Garantie
im Falle von auftretenden Schäden.
Тип
1 = чистящее средство
2 = дезинфицирующее средство
3 = пригодно для ультразвуковой очистки
4 = нейтрализатор
5 = ополаскиватель
Указание : Актуальный перечень
допущенных средств Вы найдете на сайте:
www.karlstorz.com.
Указание : При использовании других, не
указанных средств, фирма KARL STORZ не
несет ответственности за возникший ущерб.
Typ
1 = środek do czyszczenia
2 = środek odkażający
3 = przeznaczony do kąpieli ultradźwiękowej
4 = neutralizator
5 = środek do płukania
Wskazówka: Aktualny zestaw dopuszczonych
środków można znaleźć na naszej stronie inter
netowej www.karlstorz.com.
Wskazówka: W przypadku stosowania innych
środków niż wskazane firma KARL STORZ nie
przejmuje żadnej odpowiedzialności za ewen
tualne szkody.
32
Anhang
Reinigungs- und Desinfektionsmittel
Maschinelle Aufbereitung
Folgende von KARL STORZ hergestellte Instrumente
und Optiken sind nicht für eine komplette maschinelle
Aufbereitung geeignet: Optiken mit Okularfokussierung n.
HAMOU
®
, Lupen mit Fokussierung, IMPERATOR Bohrhand-
stücke, Standard-, Hartmetall- und Diamantbohrer, Prismen-
scheinwerfer und Magnetrahmen.
Bei Motoren und deren
Handstücken sind die Angaben in der jeweiligen Gebrauchsan-
weisung zu beachten.
Die Wahl des Verfahrens zur Reinigung und Desinfektion
muss in Absprache mit dem Hersteller der Maschine und
dem der chemischen Reagenzien erfolgen. Es dürfen nur
spezielle Verfahren Verwendung finden, die für diesen Zweck
verifiziert worden sind. Bezüglich der mikrobiologischen
Wirksamkeit wenden Sie sich bitte an den Hersteller. Die
thermische Desinfektion ist zu bevorzugen. Folgende Mittel
zur maschinellen Reinigung und Desinfektion sind freigege-
ben bzgl. der Materialkompatibilität:
Hersteller/
Handelsname/
Изготовитель/
Торговое наименование/
Producent
Nazwa handlowa
BHT Scope Cleaner
BHT Hygiene Technik GmbH
BHT Scope Desinfectant
Dismoclean 24 Vario
Dismoclean 28 alka one
Bode Chemie GmbH
Korsolex-Endo-Cleaner
Korsolex-Endo-Disinfectant
Deconex 23 Neutrazym
Borer Chemie AG
Deconex 28 Alka One
Deconex 55 endo
Deppe, Laboratorium
Endomat Plus
Dr. rer. nat.
DiverseyLever
Sumotox E
Sekumatic FD
Sekumatic FNZ
Ecolab GmbH & Co. OHG
Sekumatic FR (only in com-
bination with Sekumatic FNZ)
Sekumatic FRE
IMS
Adaspor Ready to Use
Medisafe UK, Ltd.
3E-Zyme/HS-Zyme
Mucapur AF
Merz Consumer Care GmbH
Mucapur ED
Mucapur ER
Ruhof Corporation
Endozime AW
Thermosept DK
Thermosept ED
Schülke & Mayr GmbH
Thermosept ER
Thermosept RKN-zym
Приложение
Моющие и дезинфицирующие средства
Машинная обработка
Запрещена полная машинная чистка следующих
инструментов и оптики KARL STORZ: оптика с
фокусирующим окуляром по HAMOU
®
, фокусирующие
лупы, двигатели и их наконечники, наконечники для бора
IMPERATOR, стандартные, твердосплавные и алмазные
боры, призматические отражатели и магнитные
подставки.
При работе с двигателями и их рукоятками
необходимо соблюдать указания соответствующей
инструкции по эксплуатации.
Выбор метода очистки и дезинфекции необходимо
согласовать с производителем моющих машин и
химических средств. Разрешается применять только
специальные методы, которые были испытаны для этой
цели. По вопросам микробиологического действия
обращайтесь, пожалуйста, к производителю. Термическая
дезинфекция предпочтительна. С учетом совместимости
материалов, фирма KARL STORZ рекомендует следующие
средства для машинной чистки и дезинфекции:
Schuhmacher, Dr. GmbH
Thermoton Endo
Typ/
Тип/
Steris
Instru-Klenz
neodisher FA
Typ
neodisher Oxivario (only in
1
combination with neodisher FA)
2
neodisher FA forte
1
neodisher mediclean
1
Weigert, Dr. GmbH & Co.
neodisher mediclean forte
1
neodisher mediklar
2
neodisher medizym
1
neodisher Septo DA
1
neodisher Septo DN
2
1, 2
1
2
4
1
1
2
1
1
2
1
1
2
2
1
1
Załącznik
Środki do czyszczenia i odkażania
Przygotowanie maszynowe
Następujące instrumenty i układy optyczne
produkowane przez firmę KARL STORZ nie nadają
się do pełnego przygotowania maszynowego:
Układy optyczne z mechanizmem okularowym wg.
®
HAMOU
, lupy z ogniskowaniem, uchwyty wierteł
IMPERATOR, wiertła standardowe, ze stopów
twardych i diamentowe, reflektory pryzmatyczne i
ramy magnetyczne.
W przypadku silników i ich
chwytów należy przestrzegać danych zawartych w
instrukcjach obsługi.
Dobór metody czyszczenia i odkażania powinien
nastąpić w uzgodnieniu z producentem urządzenia
oraz producentem odczynników chemicznych.
Dopuszczalne jest wykorzystanie wyłącznie
specjalnych metod zweryfikowanych dla danego
zastosowania. Pytania dotyczące aktywności
mikrobiologicznej prosimy kierować do producenta.
Preferowane jest odkażanie termiczne. Następujące
środki do maszynowego czyszczenia i odkażania są
dopuszczone pod względem kompatybilności
2
materiałowej.
1, 3
1
1
1, 3
1
1, 3
5
1
2
2
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis