Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 36
GRANSIBARI
INSTRUCTIONS POUR
FR
L'UTILISATEUR
LIRE AVEC ATTENTION CE MANUEL ET LE
CONSERVER PRÈS DU MEUBLE AVEC SOIN
ISTRUZIONI PER L'USO
IT
LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE CON CURA
ASSIEME AL MOBILE
USER INSTRUCTIONS
EN
READ CAREFULLY AND KEEP WITH THE
CABINET
(Translation of the original instructions)
BETRIEBSANLEITUNGFÜR
DE
BETREIBER
SORGFÄLTING LESEN UND MIT DEM MÖBEL
AUFBEWAHREN
INSTRUCCIONES DE USO PARA
ES
EL USUARIO
LEER ATENTAMENTE Y CONSERVARCON ESMERO
JUNTO AL MUEBLE
INSTRUÇOES PARA O USO
PT
LER COM ATENÇAO E GUARDAR COM CUIDADO JUNTO
AO MÓVEL
N° DOC. UM0000381
REV. A
(Traduzione delle istruzioni )
(Übersetzung der Originalanweisungen)
(Traducción de las instrucciones originales)
(Tradução das instruções originais)
(Notice originale)
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Costan GRANSIBARI

  • Seite 1 GRANSIBARI INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATEUR LIRE AVEC ATTENTION CE MANUEL ET LE CONSERVER PRÈS DU MEUBLE AVEC SOIN (Notice originale) ISTRUZIONI PER L’USO LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE CON CURA ASSIEME AL MOBILE (Traduzione delle istruzioni ) USER INSTRUCTIONS READ CAREFULLY AND KEEP WITH THE...
  • Seite 2 Le istruzioni d’uso sono disponibili anche su www.costan.com The user instructions are also available on www.costan.com Die Ausbildungen von Gebrauch sind auch verfügbar auf www.costan.com Las instrucciones de uso también están disponibles sobre www.costan.com As instruções de usuário também estão disponíveis em www.costan.com...
  • Seite 3: Avertissements De Securite

    AVERTISSEMENTS DE SECURITE MISE EN GARDE : LE SYSTÈME CONTIENT UN FLUIDE FRIGORIGÈNE SOUS HAUTE PRESSION. NE PAS TOUCHER AU SYSTÈME. L'ENTRETIEN DOIT ÊTRE FAIT UNIQUEMENT PAR DES PERSONNES QUALIFIÉES. NE PAS STOCKER DANS CET APPAREIL DES SUBSTANCES EXPLOSIVES TELLES QUE DES AÉRO- SOLS CONTENANT DES GAZ PROPULSEURS INFLAMMABLES.
  • Seite 4: Avvertenze Di Sicurezza

    PAS ÉTÉ AÉRÉE PARFAITEMENT, COUPER L’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE DU MEUBLE (FIG. 17). NE PAS UTILISER DE L’EAU POUR ÉTEINDRE LES FLAMMES MAIS SEULEMENT DES EXTINCTEURS À SEC. L’APPAREIL N’EST PAS DESTINÉ A ÊTRE UTILISÉ PAR DES PERSONNES DONT LES CAPACITÉS PHYSIQUES, SENSORIELLES OU MENTALES SONT RÉDUITES, OU QUI MANQUENT D’EXPÉRIENCE OU DE CON- NAISSANCES À...
  • Seite 6: Safety Advice

    RIALI O MENTALI RIDOTTE, O DA PERSONE SPROVVISTE DELL’ESPERIENZA O DELLE CONOSCENZE NECESSARIE, SENZA LA SUPERVISIONE DI UNA PERSONA RESPONSABILE DELLA LORO SICUREZZA E SENZA LE ISTRUZIONI RIGUARDANTI L’APPARECCHIO. I BAMBINI DEVONO ESSERE SORVEGLIATI IN MODO CHE NON GIOCHINO CON L’APPARECCHIO. I CAVI DI ALIMENTAZIONE DEVONO ESSERE BEN STESI, IN POSIZIONE NON ESPOSTA A EVENTUALI URTI, NON DEVONO ESSERE IN PROSSIMITÀ...
  • Seite 7 THE TRANSPORT, ASSEMBLY AND DISASSEMBLY OPERATIONS DURING THE DECOMMISSIONING PHASE (SEE FIG. 15) FOR MECHANICAL STABILITY MUST BE CARRIED OUT BY AUTHORIZED SERVICE PERSONNEL IS RESERVED TO THE AUTHORISED AFTER-SALES SERVICE. FOR INFORMATION RELATING TO THE TYPE OF SEPARATE REFRIGERANT UNIT THAT MUST BE CON- NECTED TO THE CABINET THE INFORMATION IS SET OUT OF THE TECHNICAL MANUAL ON PAGE 34 FOR HEAT TRANSFER FLUIDS.
  • Seite 8: Hinweise Zur Sicherheit

    THE POWER CORDS MUST BE PROPERLY SPREAD OUT, SAFE FROM SHOCKS AND FAR FROM LIQUIDS, WATER AND HEAT SOURCES, AND THEY MUST NOT BE DAMAGED. THE USE OF ADAPTOR PLUGS IS FORBIDDEN. IF THE POWER CORD IS DAMAGED, HAVE IT REPLACED BY THE MANUFACTURER, BY THE AFTER-SALES SERVICE OR BY A PROFESSIONAL WITH SIMILAR QUALIFICATIONS.
  • Seite 9 DIE INFORMATIONEN ZUR SEPARATEN KÜHLEINHEIT, AN WELCHE DIE KÜHLTRUHE ANGE- SCHLOSSEN WIRD, SIND SEITE TECHNISCHEN HANDBUCHS FÜR WÄRMETRÄGERFLÜSSIGKEITEN AUFGEFÜHRT. WICHTIG: VOR DEM MÖBEL MUSS EINE VORRICHTUNG INSTALLIERT WERDEN, DIE DIE STROMZUFUHR UNTERBRICHT UND DEREN KONTAKTE SICH SO WEIT VONEINANDER ÖFF- NEN, DASS BEI ÜBERSPANNUNGEN DER KATEGORIE III DAS KOMPLETTE AUSSCHALTEN GEWÄHRLEISTET IST (siehe Abb.17).
  • Seite 10: Advertencias Para La Seguridad

    TERSTECKER ZU VERWENDEN. FALLS DAS KABEL BESCHÄDIGT SEIN SOLLTE, MUSS ES VOM HERSTEL- LER ODER VOM TECHNISCHEN KUNDENDIENST ODER EINEM QUALIFIZIERTEN FACHMANN ERSETZT WERDEN. ES IST SICHERZUSTELLEN, DASS DIE ZUR VERFÜGUNG STEHENDE VERSORGUNGSSPANNUNG DEN AUF DEM TYPENSCHILD DES MÖBELS ANGEGEBENEN WERTEN ENTSPRICHT. DAS KÜHLMÖBEL MUSS GEERDET WERDEN.
  • Seite 11 EL AMBIENTE EN QUE SE COLOCA EL MUEBLE - CLASE CLIMATICA 3 - DEBE CUMPLIR CON LO INDICADO EN LA PÁG. 19 - FIG. 7 Y TAB. II. IMPORTANTE: CORRIENTE ARRIBA DEL MUEBLE ES OBLIGATORIO INSTALAR UN DISPOSITI- VO PARA LA DESCONEXIÓN DE LA RED, CUYA DISTANCIA DE APERTURA DE LOS CONTAC- TOS POSIBILITE UNA TOTAL DESCONEXIÓN EN CONDICIONES DE CATEGORÍA DE SOBRE- VOLTAJE III (ver fig.
  • Seite 12: Advertências De Segurança

    USAR EL APARATO CON LOS PIES DESCALZOS (FIG. 16). UN ESQUEMA ELÉCTRICO QUE MUESTRE LOS BORNES ELÉCTRICOS PARA LAS CONEXIONES SE ENCUENTRA EN EL MANUAL DE INSTALACIÓN. CUANDO SE UTILIZA UN FLUIDO PORTADOR DE CALOR SE ACONSEJA CONTROLAR AL MENOS UNA VEZ AL AÑO EL PH Y LA CONCENTRACIÓN DE LA SOLUCIÓN USADA. ¡...
  • Seite 13 VADAS SOMENTE AO PESSOAL DA ASSISTÊNCIA. É EXPRESSAMENTE PROIBIDO EXPOR PRODUTOS FARMACÊUTICOS NO MÓVEL (FIG. 10). NÃO RETIRAR AS PROTECÇÕES OU PAINÉIS QUE EXIJAM O USO DE FERRAMENTAS PARA SEREM REMOVIDOS. PRINCIPALMENTE É IMPORTANTE NÃO RETIRAR A COBERTURA DO QUADRO ELÉCTRICO E OS PARAFUSOS DE FIXAÇÃO DAS FICHAS PARA A ILUMINAÇÃO DAS PRATELEIRAS.
  • Seite 14 EM CASO DE UTILIZAÇÃO DE UM FLUIDO DE TRANSFERÊNCIA DE CALOR ACONSELHA-SE CONTROLAR, PELO MENOS UMA VEZ POR ANO, O PH E A CONCENTRAÇÃO DA SOLUÇÃO UTILIZADA. ATENÇÃO! ANTES DE EFETUAR QUALQUER OPERAÇÃO DE MANUTENÇÃO E LIMPEZA DE RESPONSABILIDADE DO UTENTE, DESLIGAR A TENSÃO DO APARELHO UTILIZANDO O INTERRUPTOR-SECIONADOR GERAL DE PAREDE (fig.
  • Seite 15 AAOaSbb Modell/Modelo/Modelo Dans l’ensemble de la notice, le modèle AAOaSbb pourra être remplacé par l’appellation GRANSIBARI, où: a : profondeur du plateau de cuve ; bb: longueur du meuble Plus de détail en pages 17 et 18, ou dans le tableau ci-dessous.
  • Seite 16 FRANÇAIS ITALIANO ENGLISH DEUTSCH ESPAÑOL PORTUGUÊS Le présent livret d’instructions a été réalisé de façon simple et rationelle, pour que vous puissiez connaître à fond vos meubles. Il est recommandé de lire attentive- ment son contenu et de le conserver avec le meuble. Le constructeur décline toute responsabilité...
  • Seite 17 1250 - 1875 - 2500 - 3750 mm têtes de gondole/mobili di testa/ head cabinets/Kopfmöbel/muebles de cabeza/móveis de cabeça:/ 1510 mm ou T2 (Compact) - 1810 ou T3/1960/2200 mm ou T5 (Narrow) - 2200 mm ou T5 (Large) GRANSIBARI H13 NARROW GRANSIBARI H13 COMPACT fig. 2...
  • Seite 18 GRANSIBARI H15 COMPACT GRANSIBARI H15 NARROW fig. 3 GRANSIBARI H17 LARGE GRANSIBARI H17 LARGE GRANSIBARI H17 NARROW...
  • Seite 20 caractéristiques techniques/caratteristiche tecniche/technical features/technische Eigenschaften características técnicas/características técnicas 3 (25°C / Uw60%) tab. III Ne pas dépasser la limite de chargement de 480 kg/m pour l'ensemble des étagères et 56 kg/m sur le toit. Do not exceed the load limit of 480 kg/m for the entire shel- vin and of 56 kg/m on the roof.
  • Seite 22 Attention au risque du basculement pendant les opérations de, transport / réception et stockage / installation / char- gement / entretien / démontage. - Be careful of the risk of overturning during transporting/delivery and storage/installation/loading/maintenance /disassembly . - Attenzione al rischio di ribaltamento durante le operazioni di trasporto/ricevimento e stoccaggio/installazione/cari- co/manutenzione/smontaggio.
  • Seite 23 Définition configurations étagères - Shelf configurations definition - Definizione configurazioni ripiani Definition Gestalten Auslagenfach - Definición de configuraciones de los estantes La disposition des étagères dans les meubles doit respecter les configurations décrites ci-dessous/La disposizione dei ripiani deve rispettare la configurazione sotto descritta/Shelves must be arranged according to the set-up described below/Etageren im Möbel wie in der unten beschriebenen Konfiguration angeordnet werden/La disposición de los estantes debe respetar la configuración que abajo se describe/Estantes de acordo com o jogo-para cima descreveu abaixo.
  • Seite 36 DEUTSCH 1. BESCHREIBUNG DES KÜHLMÖBELS Das GRANSIBARI-Kühlmöbel ist in vier verschiedenen Längen (1250-1875-2500-3750 mm), drei Höhen und in drei Breiten erhältlich. Zur Fertigstellung der "back to back" Möbelreihen (Rücken an Rücken) ist serienmäßig ein Kopfmöbel. Das Kühlmöbel eignet sich bestens für das Aufbewahren und Ausstellen von Frischwaren und/oder verpackten Waren zur Selbsbedienung.
  • Seite 37: Technische Eigenschaften

    Das Kühlmöbel muß von Fachkräften gemäß den Angaben des Herstellers installiert werden und dabei den örtlich geltenden Vorschriften für elektrische Anlagen entsprechen. Eine falsche Installation kann Schäden an Personen, Tieren und Dingen verursachen, für die der Hersteller auf keinen Fall zur Rechenschaft gezogen werden kann. Vergewissern Sie sich, daß...
  • Seite 38: Auswahl Der Kälteträgerflüssigkeiten

    9. BEDIENUNGSELEMENTE Die Kühlmöbel sind untere rechts serienmäßig mit einem Lichtschalter (siehe Abb.11, Seite 21) für die Beleuchtung der Waren und einem thermometer für die Veranschaulichung der Temperatur. In die gleiche Position ein Fernthermometer/Fernthermostat für die Kontrolle der Betriebstemperatur ausgerüstet. Der Fernthermostatzeigt die Betriebstemperatur im Kühlmöbel an und ermöglicht deren Kontrolle anhand der geeigneten Drucktasten.
  • Seite 39: Hinweise Für Das Vorgehen Bei Betriebsstörungen

    Kühlmöbel gekauft haben. Bei Bedarf an Ersatzteilen wenden Sie sich bitte an den Kundendienst: Verlangen Sie originale Ersatzteile und vergewissern Sie sich, daß nur solche verwendet werden. Sie finden Adressen und Telefonnummern der europäischen Niederlassungen auf der website (www.costan.com). 14. ABBAU UND BESEITIGUNG DES KÜHLMÖBELS Die verschiedenen Materialien gemäß...
  • Seite 40 DER KÜHLKREISLAUF DARF NICHT IN SEINE EINZELTEILE ZERLEGT UND/ODER BESCHÄ- DIGT WERDEN, SONDERN IST KOMPLETT UND UNBESCHÄDIGT ZU SPEZIELLEN SAMMELSTELLEN ZU BRINGEN, DIE FÜR DIE RÜCKGEWINNUNG VON KÜHLMITTELN ZUSTÄNDIG SIND. 15. KONFIGURATION ETAGEREN Um die korrekten Leistungen zu garantieren, für die das Möbel konzipiert wurde, müssen die Etageren im Möbel wie in der unten beschriebenen Konfiguration seite 23.

Inhaltsverzeichnis