Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Ingersoll-Rand 231 serie Betriebshandbuch

Ingersoll-Rand 231 serie Betriebshandbuch

Hochleistungs-kfz-schlagschrauber
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für 231 serie:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 9
MODELS 231 AND 231–2 HEAVY–DUTY
Model 231 and 231–2 Impact Wrenches are designed for use in general automotive repair,
body shops, front end service and light truck and farm equipment applications.
Ingersoll–Rand is not responsible for customer modification of tools for applications on
which Ingersoll–Rand was not consulted.
IMPORTANT SAFETY INFORMATION ENCLOSED.
READ THIS MANUAL BEFORE OPERATING TOOL.
IT IS THE RESPONSIBILITY OF THE EMPLOYER TO PLACE THE INFORMATION
IN THIS MANUAL INTO THE HANDS OF THE OPERATOR.
FAILURE TO OBSERVE THE FOLLOWING WARNINGS COULD RESULT IN INJURY.
PLACING TOOL IN SERVICE
Always operate, inspect and maintain this tool in
accordance with all regulations (local, state,
federal and country), that may apply to hand
held/hand operated pneumatic tools.
For safety, top performance, and maximum
durability of parts, operate this tool at 90 psig
(6.2 bar/620 kPa) maximum air pressure at the
inlet with 3/8" (10 mm) inside diameter air supply
hose.
Always turn off the air supply and disconnect the
air supply hose before installing, removing or
adjusting any accessory on this tool, or before
performing any maintenance on this tool.
Do not use damaged, frayed or deteriorated air
hoses and fittings.
Be sure all hoses and fittings are the correct size
and are tightly secured. See Dwg. TPD905–1 for a
typical piping arrangement.
Always use clean, dry air at 90 psig maximum air
pressure. Dust, corrosive fumes and/or excessive
moisture can ruin the motor of an air tool.
Do not lubricate tools with flammable or volatile
liquids such as kerosene, diesel or jet fuel.
Do not remove any labels. Replace any damaged
label.
USING THE TOOL
Always wear eye protection when operating or
performing maintenance on this tool.
Always wear hearing protection when operating
this tool.
The use of other than genuine Ingersoll–Rand replacement parts may result in safety hazards, decreased tool
performance, and increased maintenance, and may invalidate all warranties.
Repairs should be made only by authorized trained personnel. Consult your nearest Ingersoll–Rand Authorized
Servicenter.
Refer All Communications to the Nearest
Ingersoll–Rand Office or Distributor.
 Ingersoll–Rand Company 2000
Printed in U.S.A.
INSTRUCTIONS FOR
AUTOMOTIVE IMPACT WRENCHES
TPD1349
Keep hands, loose clothing and long hair away
from rotating end of tool.
Note the position of the reversing lever before
operating the tool so as to be aware of the direction
of rotation when operating the throttle.
Anticipate and be alert for sudden changes in
motion during start up and operation of any power
tool.
Keep body stance balanced and firm. Do not
overreach when operating this tool. High reaction
torques can occur at or below the recommended
air pressure.
Tool shaft may continue to rotate briefly after
throttle is released.
Air powered tools can vibrate in use. Vibration,
repetitive motions or uncomfortable positions may
be harmful to your hands and arms. Stop using
any tool if discomfort, tingling feeling or pain
occurs. Seek medical advice before resuming use.
Use accessories recommended by Ingersoll–Rand.
Use only impact sockets and accessories. Do not
use hand (chrome) sockets or accessories.
Impact wrenches are not torque wrenches.
Connections requiring specific torque must be
checked with a torque meter after fitting with an
impact wrench.
This tool is not designed for working in explosive
atmospheres.
This tool is not insulated against electric shock.
03526092
Form P6169
Edition 23
April, 2000
GB

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Ingersoll-Rand 231 serie

  • Seite 1 03526092 Form P6169 Edition 23 April, 2000 INSTRUCTIONS FOR MODELS 231 AND 231–2 HEAVY–DUTY AUTOMOTIVE IMPACT WRENCHES TPD1349 Model 231 and 231–2 Impact Wrenches are designed for use in general automotive repair, body shops, front end service and light truck and farm equipment applications. Ingersoll–Rand is not responsible for customer modification of tools for applications on which Ingersoll–Rand was not consulted.
  • Seite 2 WARNING LABEL IDENTIFICATION FAILURE TO OBSERVE THE FOLLOWING WARNINGS COULD RESULT IN INJURY. WARNING WARNING WARNING Always turn off the air sup- Always wear eye protection Always wear hearing ply and disconnect the air when operating or perform- protection when operating supply hose before instal- ing maintenance on this tool.
  • Seite 3: Specifications

    PLACING TOOL IN SERVICE LUBRICATION MAIN LINES 3 TIMES AIR TOOL INLET SIZE Ingersoll–Rand No. 50 Ingersoll–Rand No. 100 Always use of an air line lubricator. We recommend the following Filter–Lubricator–Regulator Unit: SYSTEM For International– No. C28–C4–FKG0 For USA – No. C28–04–FKG0–28 TOOL After each forty–eight hours of operation, or as LUBRICATOR...
  • Seite 4: Declaration Of Conformity

    DECLARATION OF CONFORMITY Ingersoll–Rand, Co. (supplier’s name) 78192 Trappes Cedex France (address) declare under our sole responsibility that the product, Models 231 and 231–2 Impact Wrenches to which this declaration relates, is in compliance with the provisions of 98/37/EC Directives. ISO8662 By using the following Principle Standards: (1994 →...
  • Seite 5: Utilisation De L'outil

    à utiliser l’outil. fumées corrosives et/ou une humidité excessive • Utiliser les accessoires recommandés par peuvent endommager le moteur d’un outil Ingersoll-Rand. pneumatique. • N’utiliser que les douilles et les accessoires pour • Ne jamais lubrifier les outils avec des liquides clés à...
  • Seite 6 SIGNIFICATION DES ETIQUETTES D’AVERTISSEMENT ATTENTION LE NON RESPECT DES AVERTISSEMENTS SUIVANTS PEUT CAUSER DES BLESSURES ATTENTION ATTENTION ATTENTION Couper toujours l’alimentation Porter toujours une Porter toujours des lunettes d’air comprimé et débrancher le protection acoustique pen- de protection pendant flexible d’alimentation avant dant l’utilisation de cet l’utilisation et l’entretien de d’installer, déposer ou ajuster...
  • Seite 7: Mise En Service De L'outil

    MISE EN SERVICE DE L’OUTIL LUBRIFICATION TUYAUTERIE PRINCIPALE AU MOINS 3 FOIS LA DIMEN- SION DE L’ADMISSION D’AIR VERS LE DE L’OUTIL RÉSEAU D’AIR Ingersoll–Rand No. 50 Ingersoll–Rand No. 100 COMPRIMÉ Utiliser toujours un lubrificateur. Nous recommandons l’emploi dufiltre–régulateur–lubrificateur suivant : International –...
  • Seite 8 CERTIFICAT DE CONFORMITÉ Ingersoll–Rand, Co. (nom du fournisseur 78192 Trappes Cedex France (adresse déclarons sous notre seule responsabilité que le produit: Clés à chocs à Haute Performance Modèles 231 et 231–2 objet de ce certificat, est conforme aux prescriptions des Directives: 98/37/CE ISO8662 en observant les normes de principe suivantes:...
  • Seite 9 03526092 Form P6169 Ausgabe 23 April, 2000 BETRIEBSHANDBUCH FüR HOCHLEISTUNGS–KFZ–SCHLAGSCHRAUBER DER BAUREIHE 231 UND 231–2 TPD1349 HINWEIS Die Schlagschrauber der Baureihen 231 und 231–2 werden eingesetzt in Kfz–Reparatur–, Karrosserie–Werkstätten, Motor/ Getriebe–Service, Kleinlaster und landwirtschaftliche Maschinen und Geräte. Ingersoll–Rand lehnt jede Haftung für Veränderungen an Werkzeugen ab, die ohne vorherige Rücksprache mit Ingersoll–Rand vorgenommen werden.
  • Seite 10: Anweisungen Auf Warnschildern

    ANWEISUNGEN AUF WARNSCHILDERN ACHTUNG DIE NICHTEINHALTUNG DIESER WARNHINWEISE KANN ZU VERLETZUNGEN FÜHREN. ACHTUNG ACHTUNG ACHTUNG Beim Betreiben oder Warten Beim Betreiben dieses Vor Wartungsarbeiten oder dieses Werkzeuges stets Werkzeuges stets dem Austausch von Zubehör Augenschutz tragen. Gehörschutz tragen. ist das Werkzeug von der Druckluftversorgung ab- zuschalten.
  • Seite 11: Technische Daten

    INBETRIEBNAHME DES WERKZEUGES HAUPTROHRLEITUNG MIT DREIFACHEM SCHMIERUNG DRUCKLUFT- DURCHMESSER DES SYSTEM LUFTEINLASSES Ingersoll–Rand Nr. 50 Ingersoll–Rand Nr. 100 DRUCKLUFT- WERKZEUG Das Werkzeug stets mit einem Leitungsöler verwenden. ÖLER Es wird folgende Filter–Regler–Öler–Kombination empfohlen: FILTER REGLER NEBENROHRLEITUNG Ingersoll–Rand Modell–Nr. C28–C4–FKG0 MIT ZWEIFACHEM DURCHMESSER DES Nach jeweils 48 Betriebsstunden oder je nach Erfahrung LUFTEINLASSES...
  • Seite 12: Konformitätserklärung

    KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Ingersoll–Rand, Co. (Name des Herstellers) 78192 Trappes Cedex France (Adresse) erklären hiermit, gemäß unserer alleinigen Verantwortung, daß die Geräte: Hochleistungs–KFZ–Schlagschrauber der Baureihe 231 und 231–2 auf die sich diese Erklärung bezieht, den Richtlinien: 98/37/EG unter Anlehnung an die folgenden Grundnormen ISO8662 entsprechen: (1994 →...
  • Seite 13 03526092 Modulo P6169 Edizione 23 Aprile, 2000 ISTRUZIONI PER CHIAVI AD IMPULSI HEAVY DUTY PER AUTOMOTIVE MODELLI 231 E 231–2 TPD1349 AVVISO Le chiavi ad impulsi modelli 231 e 231–2 sono state progettate per impiego in lavori di riparazioni di automobili, per carrozzieri, manutenzioni anteriori ed autocarri leggeri ed applicazioni di attrezzatura agricola.
  • Seite 14 IDENTIFICAZIONE DELLE ETICHETTE DI AVVERTENZA AVVERTENZA LA MANCATA OSSERVANZA DELLE SEGUENTI AVVERTENZE PUÒ CAUSARE LESIONI FISICHE AVVERTENZA AVVERTENZA AVVERTENZA Disinserire sempre Indossare sempre degli Indossare sempre delle l’alimentazione aria e staccare il occhiali protettivi quando si cuffie protettive quando si relativo tubo, prima di installare, adopera questo attrezzo o se adopera questo attrezzo.
  • Seite 15 MESSA IN SERVIZIO DELL’ATTREZZO LUBRIFICAZIONE TUBAZIONE PRINCIPALE, 3 VOLTE LA DIMENSIONE ALL’IMPIANTO DELL’ENTRATA ARIA PNEUMATICO DELL’UTENSILE Ingersoll–Rand Nr. 50 Ingersoll–Rand Nr. 100 ALL’UTENSILE PNEUMATICO Usare sempre un lubrificatore di linea. Si raccomanda LUBRIFICATORE l’uso del seguente gruppo filtro–regolatore–lubrificatore: FILTRO REGOLATORE per gli altri paesi –...
  • Seite 16: Dichiarazione Di Conformità

    DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Ingersoll–Rand, Co. (nome del fornitore) 78192 Trappes Cedex France (indirizzo) dichiariamo sotto la nostra unica responsabilità che il prodotto: Chiavi ad impulsi modelli 231 e 231–2 a cui si riferisce la presente dichiarazione è conforme alle normative delle direttive: 98/37/CE ISO8662 secondo i seguenti standard:...
  • Seite 17: Uso De La Herramienta

    03526092 Impreso P6169 Edición 23 Abril, 2000 INSTRUCCIONES PARA LLAVES DE IMPACTO INDUSTRIALES LIGERAS MODELOS 231 Y 231–2 TPD1349 NOTA Las Llaves de impacto modelos 231 y 231–2 están diseñadas para usar en reparaciones generales de automóviles, talleres de carrocería, revisión de retroexcavadoras y aplicaciones en camiones ligeros y aperos de labranza.
  • Seite 18 ETIQUETAS DE AVISO AVISO EL HACER CASO OMISO DE LOS AVISOS SIGUIENTES PODRÍA OCASIONAR LESIONES. ADVERTENCIA ADVERTENCIA ADVERTENCIA Cortar siempre el suministro Usar siempre protección ocular Usar siempre protección de aire y desconectar la man- al manejar o realizar opera- para los oídos al manejar guera de suministro de aire ciones de mantenimiento en...
  • Seite 19: Especificaciones

    PARA PONER LA HERRAMIENTA EN SERVICIO LUBRICACIÓN TUBERÍAS PRINCIPALES 3 VECES EL TAMAÑO DE ENTRADA DE HERRAMIENTA NEUMÁTICA AL SISTEMA NEUMÁTICO Ingersoll–Rand Nº 50 Ingersoll–Rand Nº 100 A LA HERRA– MIENTA NEUMÁTICA Utilice siempre un lubricante de aire comprimido con esta LUBRICADOR herramienta.
  • Seite 20: Declaracion De Conformidad

    DECLARACION DE CONFORMIDAD Ingersoll–Rand, Co. os abajo firmantes (nombre del proveedor) 78192 Trappes Cedex France (domicilio) Declaramos que, bajo nuestra responsabilidad exclusiva, el producto: Llaves de Impacto Industriales Ligeras Modelos 231 y 231–2 a los que se refiere la presente declaración, cumplen con todo lo establecido en las directivas: 98/37/CE ISO8662...
  • Seite 21: Gebruik Van Het Gereedschap

    03526092 Form P6169 Versie 23 April, 2000 INSTRUCTIES VOOR TYPEN 231 EN 231–2 SLAGMOERSLEUTELS VOOR ZWAAR WERK TPD1349 LET WEL De Typen 231 en 231–2 Slagmoersleutels zijn ontworpen voor gebruik bij algemeen reparatiewerk aan automobielen, carrosseriebedrijven, voorfront service en toepassingen bij lichte vrachtauto’s en landbouwgereedschappen.
  • Seite 22 LABELS MET WAARSCHUWINGSINSTRUCTIES WAARSCHUWING EEN NALATEN DE HIERNAVOLGENDE WAARSCHUWINGEN OP TE VOLGEN KAN LICHAMELIJK LETSEL TOT GEVOLG HEBBEN. WAARSCHUWING WAARSCHUWING WAARSCHUWING Men dient te allen tijde de luchtinlaat af te sluiten en de U moet te allen tijde oog– Altijd oorbeschermers luchttoevoerslang te beschermers dragen wanneer dragen wanneer dit...
  • Seite 23 INGEBRUIKNEMING VAN HET GEREEDSCHAP DE SMERING HOOFDLEIDINGEN 3 MAAL AFMETING VAN INLAAT VOOR DRUKLUCHT– NAAR GEREEDSCHAP LUCHTSYSTEEM Ingersoll–Rand Nr. 50 Ingersoll–Rand Nr. 100 NAAR Men moet steeds een in–lijn aangesloten DRUKLUCHT– drukluchtsmeerinrichting gebruiken. Wij bevelen u de GEREED– SCHAP volgende Filter–Smeerinrichting–Regeleenheid aan: FILTER REGELAAR SMEERINRICHTING...
  • Seite 24 SCHRIFTELIJKE VERKLARING VAN CONFORMITEIT Ingersoll–Rand, Co. (naam leverancier) 78192 Trappes Cedex France (adres) verklaren, onder onze uitsluitende aansprakelijkheid, dat het produkt: Typen 231 en 231–2 Slagmoersleutels voor Zwaar Gebruik waarop deze verklaring betrekking heeft overeenkomt met de bepalingen van directieven: 98/37/EG ISO8662 overeenkomstig de volgende hoofdstandaards:...
  • Seite 25 MAINTENANCE INSTRUCTIONS SECTION D’ENTRETIEN WARTUNG SEZIONE DI MANUTENZIONE INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO ONDERHOUD (TPA567–11) PART NUMBER FOR ORDERING REFERENCE POUR COMMANDE DE LA PIECE BESTELLNUMMER NUMERO DEL PEZZO PER L’ORDINAZIONE SIMBOLO DE LA PIEZA PARA PEDIDOS BESTELNUMMERS Motor Housing Assembly ..231–A40A Reverse Valve .
  • Seite 26 PART NUMBER FOR ORDERING REFERENCE POUR COMMANDE DE LA PIECE BESTELLNUMMER NUMERO DEL PEZZO PER L’ORDINAZIONE SIMBOLO DE LA PIEZA PARA PEDIDOS BESTELNUMMERS Hammer Frame Rear Washer ..231–706 Tube of Grease ....405–MG1 Hammer (2) .
  • Seite 27 Service Centers Centres d’entretien Ingersoll–Rand Niederlassungen Centri di Assistenza Centros de Servicio Service Centra Ingersoll–Rand Nederland Produktieweg 10 2382 PB Zoeterwoude Nederland Tel: (31) 71 45220 Fax: (31) 71 218671 Ingersoll–Rand Company 510 Hester Drive Ingersoll–Rand Company SA White House, TN 37188 PO Box 3720 Airode 1451 Tel: (615) 672 0321...
  • Seite 28 03526092 Formular P6169–2 23. Udgave April, 2000 VEJLEDNING TIL EKSTRA KRAFTIGE SLAGNØGLER TIL AUTOBRANCHEN, MODEL 231 OG 231–2 TPD1349 BEMÆRK Slagnøgler model 231 og 231–2 er designet til brug ved almindelig bilreparation og -eftersyn, på karosseriværksteder, samt til let arbejde på lastbiler og landbrugs-maskineri. Ingersoll–Rand påtager sig intet ansvar for eventuelle ændringer af værktøjer udført af brugeren i forbindelse med anvendelsesområder, som Ingersoll–Rand ikke på...
  • Seite 29 ADVARSELSMÆRKATER ADVARSEL! MANGLENDE IAGTTAGELSE AF DISSE ADVARSLER KAN RESULTERE PERSONSKADE. ADVARSEL! ADVARSEL! ADVARSEL! Der skal altid lukkes for Der skal altid bruges lufttilførslen, og luftslangen skal Der skal altid bruges beskyttelsesbriller under afmonteres før installation, høreværn under betjening betjening eller vedlige- afmontering eller justering af af dette værktøj.
  • Seite 30 IBRUGTAGNING AF VÆRKTØJET SMØRING HOVEDRØR 3 GANGE SÅ STORT SOM VÆRKTØJETS LUFTTILSLUTNING Ingersoll–Rand nr. 50 Ingersoll–Rand nr. 100 Der skal altid bruges luftledningssmøring. Vi anbefaler LUFT– SYSTEM følgende filter–, smøreanordnings– og reguleringsenhed: Internationalt – nr. C28–C4–FKG0 TRYKLUFT– I USA – nr. C28–04–FKG0–28 VÆRKTØJ For hver 48 driftstimer, eller som erfaringerne tilsiger det, skal der sprøjtes ca.
  • Seite 31 FABRIKATIONSERKLÆRING Ingersoll–Rand, Co. (leverandørens navn) 78192 Trappes Cedex France (adresse) erklærer som eneansvarlig, at nedenstående produkt, Ekstra kraftige slagnøgler til autobranchen, model 231 og 231–2 som denne erklæring vedrører, overholder bestemmelserne i følgende direktiver 98/37/EF ved at være i overensstemmelse med følgende hovedstandard(er): ISO8662 (1994 →) XUA XXXXX →...
  • Seite 32 03526092 Blankett P6169–2 Utgåva 23 April, 2000 ANVISNINGAR FÖR MUTTERDRAGARE FÖR BILINDUSTRIN, MODELLER 231 OCH 231–2 TPD1349 OBS! Mutterdragare, modeller 231 och 231–2 är tillverkade för att användas vid allmänna bilreparationer, i bilplåtslagerier, vid framvagnsservice samt på lätta lastbilar och jordbruksmaskiner.
  • Seite 33 IDENTIFIERING AV VARNINGSETIKETTER VARNING UNDERLÅTELSE ATT IAKTTAGA FÖLJANDE VARNINGAR KAN MEDFÖRA PERSONSKADA. VARNING VARNING VARNING Stäng alltid av lufttillförseln Använd alltid Använd alltid hörselskydd och koppla bort skyddsglasögon när du när du använder detta matarslangen innan du använder eller utför service verktyg.
  • Seite 34 INNAN VERKTYGET ANVÄNDS SMÖRJNING MATARLEDNINGAR, TRE GÅNGER SÅ STORA SOM Ingersoll–Rand nr. 50 Ingersoll–Rand nr. 100 LUFTVERKTYGETS Använd alltid tryckluftssmörjare med dessa verktyg. TILL Vi rekommenderar följande enhet som LUFT filtersmörjarregulator: SYSTEMET Internationellt – Nr. C28–C4–FKG0 TILL LUFT I USA – Nr. C28–04–FKG0–28 VERKTYGET Efter varje fyrtioåtta timmars användning, eller vid SMÖRJARE...
  • Seite 35: Försäkran Om Överensstämmelse

    FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE Ingersoll–Rand, Co. (leverantörens namn) 78192 Trappes Cedex France (adress) intygar härmed, i enlighet med vårt fullständiga ansvar, att produkten, Mutterdragare, modeller 231 och 231–2 som detta intyg avser, uppfyller kraven i 98/37/EG Direktiven. Genom at använda följande principstandard: ISO8662 (1994 →...
  • Seite 36 03526092 Formular P6169–2 23. utgave April, 2000 INSTRUKSJONER FOR MODELLENE 231 OG 231–2 EKSTRA KRAFTIGE MUTTERTREKKERE FOR BILVERKSTEDER TPD1349 MERK Serien 231 og 231–2 muttertrekker er konstruert for vanlige bilreparasjoner, karosseriarbeider, forhjulsarbeider og vedlikehold på små lastebiler og jordbruksmaskiner. Ingersoll–Rand er ikke ansvarlig for verktøymodifikasjoner som utføres av kunden, hvor Ingersoll–Rand ikke er rådspurt.
  • Seite 37 VARSELSYMBOLER ADVARSEL ALVORLIGE PERSONSKADER KAN OPPSTÅ HVIS IKKE FØLGENDE ADVARSLER BLIR TATT TIL FØLGE. ADVARSEL ADVARSEL ADVARSEL Steng alltid av lufttilførselen Bruk alltid vernebriller under Bruk alltid hørselvern un- og koble fra slangen for luft- arbeid med, eller vedlikehold der arbeid med dette tilførselen før installering, av dette verktøy.
  • Seite 38 FØRSTEGANGSBRUK AV VERKTØY SMØRING HOVEDRØRET ER 3 GANGER STØRRE ENN INNTAKET TIL VERKTØYET Ingersoll–Rand nr. 50 Ingersoll–Rand nr. 100 Bruk alltid en smørepotte sammen med disse verktøyene. LUFTKRETSEN Vi anbefaler følgende filter–smøre–regulator enhet: Internasjonalt–nummer C28–C4–FKG0 VERKTØYET USA–nummer C28–04–FKG0–28 SMØREENHET Etter 48. times bruk, eller som erfaring tilsier, injiser FILTER REGULATOR 4 cc Ingersoll–Rand nr.
  • Seite 39 KONFORMITETSERKLÆRING Ingersoll–Rand, Co. (leverandørens navn) 78192 Trappes Cedex France (adresse) erklærer på ære og samvittighet at produktet, Modellene 231 og 231–2 muttertrekkere som denne erklæringen gjelder for, oppfyller bestemmelsene i 98/37/CE direktivene. ISO8662 ved å bruke følgende prinsipielle standarder: (1994 → ) XUA XXXXX → Serienr.: D.
  • Seite 40 03526092 Kaavake P6169–2 Versio 23 Huhtikuu, 2000 OHJEITA 231– JA 231–2– ERITYISVAHVOIHIN AUTOHUOLLON ISKUAVAIMIIN TPD1349 HUOMAA 231– ja 231–2 –sarjan iskuavaimet on tarkoitettu käytettäväksi yleisessä autonhuollossa, autohuollon peltitöissä, kevyiden tavarankuljetusajokkien huollossa ja maatalouskonesovelluksissa. Ingersoll–Rand ei ole vastuussa työkalujen mahdollisista modifikaatioista muihin sovelluksiin, joista Ingersoll–Randille ei ole tiedoitettu.
  • Seite 41 VAROITUSTARROJEN TULKINTAOHJEITA VAROITUS SEURAAVIEN VAROITUSTEN LAIMINLYÖMINEN SAATTAA JOHTAA VAMMAUTUMISEEN. VAROITUS VAROITUS VAROITUS Kytke paineilma aina pois Käytä aina suojalaseja Käytä aina kuulosuojaimia päältä ja irroita työkalua käyttäessäsi tai työkalua käyttäessäsi. paineilmaletku ennen kuin huoltaessasi. asennat, poistat tai säädät mitään tämän työkalun lisälaitetta tai ennen kuin alat huoltaa työkalua.
  • Seite 42 TYÖKALUN KÄYTTÖÖNOTTO VOITELU PÄÄPAINEILMALINJA LÄPIMITALTAAN KOLME KERTAA PAINEILMATYÖKALUN LIITINAUKON KOKOINEN PAINEILMAJÄRJESTELMÄÄN Ingersoll–Rand No. 50 Ingersoll–Rand No. 100 Käytä aina paineilmavoitelua työkalujen yhteydessä. PAINEILMA– Suosittelemme seuraavaa suodatin–voitelu–paineensäätö TYÖKALUUN –yhdistelmälaitetta: VOITELUYKSIKKÖ Kansainvälisessä käytössä – No. C28–C4–FKG0 SUODATIN PAINEENSÄÄDIN Käytössä Amerikan Yhdysvalloissa – PAINEILMAN HAARALINJA No.
  • Seite 43 VAKUUTUS NORMIEN TÄYTTÄMISESTÄ Ingersoll–Rand, Co. (toimittajan nimi) 78192 Trappes Cedex France (osoite) vakuutamme ja kannamme yksin täyden vastuun siitä, että tuote 231– ja 231–2 –sarjan iskuavaimet johon tämä vakuutus viittaa, täyttää direktiiveissä 98/37/EY ISO8662 esitetyt vaatimukset seuraavia perusnormeja käytettäessä: (1994 → ) XUA XXXXX → Sarjanumerot: D.
  • Seite 44 03526092 Formulário P6169–2 Edição 23 abril de 2000 INSTRUÇÕES PARA CHAVES DE PERCUSSÃO PARA AUTOMÓVEIS PARA TRABALHO PESADO MODELOS 231 E 231–2 TPD1349 AVISO As Chaves de Percussão Modelos 231 e 231–2 são concebidas para utilização em reparações automóveis gerais, em oficinas de carroçaria, trabalhos na extremidade dianteira e aplicações de camiões ligeiros e equipamento agrícola.
  • Seite 45 IDENTIFICAÇÃO DAS ETIQUETAS DE ADVERTÊNCIA ADVERTÊNCIA A NÃO OBEDIÊNCIA ÀS ADVERTÊNCIAS SEGUINTES PODERÁ RESULTAR EM LESÕES PESSOAIS. ADVERTÊNCIA ADVERTÊNCIA ADVERTÊNCIA Desligue sempre a alimentação Use sempre protecção Use sempre protecção para os de ar e a mangueira de auricular ao operar esta olhos ao operar ou fazer alimentação de ar antes de ferramenta.
  • Seite 46 COLOCAÇÃO DA FERRAMENTA EM SERVIÇO LUBRIFICAÇÃO LINHAS PRINCIPAIS – 3 VEZES A DIMENSÃO DA ADMISSÃO DA PARA O FERRAMENTA PNEUMÁTICA SISTEMA DE AR Ingersoll–Rand Nº 50 Ingersoll–Rand Nº 100 PARA A FERRAMENTA Utilize sempre um lubrificador de linha de ar. PNEUMÁTICA Recomendamos a seguinte Unidade LUBRIFICADOR...
  • Seite 47: Declaração De Conformidade

    DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE Ingersoll–Rand, Co. ós (nome do fornecedor) 78192 Trappes Cedex France (endereço) declaramos sob a nossa exclusiva responsabilidade que o produto, Chaves de Percussão Modelos 231 e 231–2 ao qual se refere a presente declaração, está de acordo com as prescrições das Directivas 98/37/CE ISO8662...

Diese Anleitung auch für:

231231-2

Inhaltsverzeichnis