Seite 3
Nice E FIT MHT 1517 E FIT MHT 1520 E FIT MHT 1817 E FIT MHT 3020 E FIT MHT 3017 E FIT MHT 4014 E FIT MHT 4012 E FIT MHT 5014 E FIT MHT 5012 Tubular motor EN - Instructions and warnings for installation and use IT - Istruzioni ed avvertenze per l’installazione e l’uso...
Kurzanleitung Hinweis • In dieser Schnellanleitung ist die Nummerierung der Abbildungen eigen- ständig und entspricht nicht der im Text E FIT MHT (...) des vollständigen Handbuchs aufgeführten Rohrförmiger Motor Nummerierung. • Diese Schnellanleitung für Markisen ersetzt nicht das ausführliche Handbuch. 1 - Elektrische Anschlüsse - siehe Kapitel 4 Kabel...
Seite 5
DEUTSCH ALLGEMEINE HINWEISE: SICHERHEIT - INSTALLATION - BEDIENUNG Aus dem Italienischen übersetzte Anleitung Die folgenden Hinweise wurden direkt aus den geltenden Normen übernommen und sind soweit möglich auf das betreffende Produkt anwendbar. ACHTUNG Sicherheitsrelevante Anweisungen. Alle Anweisungen strikt einhalten. Unkorrekte Installationen können schwerwie- gende Schäden verursachen ACHTUNG Sicherheitsrelevante Anweisungen.
Seite 6
Für den Zusammenbau und die Installation des Motors, beziehen Sie sich auf die tem ausgestattet, welches bei Überhitzung durch Einsatz der Automatisierung über Abb. 4. Lesen Sie außerdem im Produktkatalog Nice oder auf der Webseite www. die vorgesehenen Grenznutzungsbedingungen hinaus ausgelöst wird; in diesem Fall niceforyou.com nach, welchen Endschalterkranz (Abb. 4-a), welches Mitnehmerrad wird die Stromzufuhr automatisch unterbrochen und nach Wiederherstellung der (Abb.
“S” “S” – Position „0” = Endschalter oben: Markise ganz aufgerollt; com nach, welche Steuervorrichtungen Nice mit dem im Motor integrierten Funk- – Position „1” = Endschalter unten: Markise ganz abgerollt; empfänger kompatibel sind. – Position „H” = Zwischenposition: Markise teilweise geöffnet;...
VORGANG 5.5 - Speicherung des ERSTEN Senders Hinweis – Jedes Mal, wenn der Motor mit Strom versorgt wird und in seinem Speicher nicht mindestens ein Transmitter und die Höhen der Endschalter vorhanden sind, werden 2 Bewegungen ausgeführt. 01. Schalten Sie den Strom am Motor ab; warten Sie 2 Sekunden, und führen Sie dem Motor erneut Strom zu: der Motor führt 2 Bewegungen aus und bleibt ohne Zeitbegrenzung in Wartestellung.
01. Halten Sie die Taste n gedrückt, und warten Sie, bis der Motor 2 Bewegungen ausführt. Am Ende lassen Sie die Taste los. 02. Halten Sie erneut die Taste n gedrückt, und warten Sie, bis der Motor 4 Bewegungen ausführt. Am Ende lassen Sie die Taste los. 03.
5.8 - Einstellung der Höhe („H“) für das teilweise Öffnen/Verschließen Der Motor ist in der Lage, bis zu 30 Teilöffnungen/-schließungen zu steuern, die jeweils als „Höhe H“ bezeichnet werden. Diese Höhen können nur nach der Einstellung der Endschalter „0“ und „1“ eingestellt werden. Das folgende Verfahren ermöglicht die Einstellung einer Höhe „H“ nach der anderen. Hinweis –...
Nach etwa 10 Sekunden führt der Motor eine Anzahl an Bewegungen aus, die der Anzahl der mit dem Sender gegebenen Impulse entspricht. 04. (auf dem neuen Sender) Halten Sie die gleiche Taste, die Sie unter Punkt 01 gedrückt haben, gedrückt, und warten Sie, bis der Motor 3 Bewegungen ausführt. Am Ende lassen Sie die Taste los.
Seite 12
5.11 - Funktion „RDC“: Einstellung der Zugkraft des Motors beim Schließen Diese Funktion erlaubt zu vermeiden, dass der Stoff beim Schließen zu sehr gespannt wird. Während der Endphase dieses Manövers verringert diese Funktion auto- matisch das Zugdrehmoment des Motors, je nach werkseitig oder vom Installateur eingestellten Wert mit folgendem Verfahren. Achtung! – Diese Funktion ist werkseitig aktiv, kann jedoch nicht angewendet werden, wenn die Endschalter manuell programmiert werden (Kapitel 5.6).
5.13 - Teilweises oder vollständiges Löschen des Speichers Dieses Verfahren ermöglicht, unter Punkt 05 die Daten auszuwählen, die man löschen möchte. 5.13.1 - Ausführung des Verfahrens mit einem im „Modus I“ gespeicherten Sender Vor Beginn des Verfahrens die Markise auf halber Höhe positionieren. 01.
5.14 - Sperre oder Freigabe des Speichers Dieses Verfahren erlaubt den Speicher des Motors zu blockieren bzw. freizugeben, um eine zufällige Speicherung von anderen nicht für die Anlage vorgesehenen Sen- der zu vermeiden. Vor Beginn des Verfahrens die Markise auf halber Höhe positionieren. 01.
„Wind“ • Die Klimasensoren sind keine Vorrichtungen, um die Sicherheit der Markise bei Regen oder starken Wind zu erhöhen. Nice entzieht sich jeglicher Haftung bei Ma- Die Prioritätsskala der Wetterbedingungen ist folgende: 1) - Wind, 2) - Regen, 3) - terialschäden, die auf nicht von den Sensoren erfasste Witterungsereignisse zu- Sonne.
Seite 16
Sonnenaufgang Sonnenuntergang Nacht Klux Eingestellter Grenzwert: z.B. Lichtintensität 30Klux über Grenzwert kurze Verringerung der Lichtintensität innerhalb Hysterese der Hysteresewerte Verringerung der Lichtint- ensität innerhalb der Werte unter Grenzwert Hysteresegrenze: automatisch unter dem Grenzwert auf der Hälfte des eingestellten Grenzwertes positioniert “1”...
– Alle angegebenen technischen Merkmale beziehen sich auf eine Umgebungstem- peratur von 20°C (±5°C). – Für eine Verbesserung der Produkte behält sich NICE S.p.A. das Recht vor, die technischen Merkmale jederzeit und ohne vorherige Benachrichtigung zu ändern, Was tun, wenn...
Quick start guide Note for reading this Guide • In this Quick Start Guide, the numbering of the figures is separate and does not cor- E FIT MHT (...) respond to the numbering cited in the tubular motor for complete manual. • This guide does not awnings substitute the complete manual.
Seite 21
ENGLISH GENERAL WARNINGS: SAFETY - INSTALLATION - USE Instructions translated from Italian The following warnings are taken directly from the Regulations and apply, as far as possible, to the product described herein. ATTENTION Important safety instructions. Follow all instructions as improper installation may cause serious damage ATTENTION Important safety instructions.
Seite 22
To assemble and install the motor, refer to fig. 4. Moreover, consult the Nice product inside of the box with screws and the appropriate support brackets (not included in catalogue or go to www.niceforyou.com to choose the crown of the limit switch (fig.
5.4 - Overview of the transmitters 5.4.1 - Compatible transmitters Consult the Nice product catalogue or go to www.niceforyou.com to find the Nice devices compatible with the radio receiver built into the motor. 5.4.2 - Transmitter memorisation hierarchy In general a transmitter can be memorised as a FIRST transmitter or a SECOND transmitter (or third, fourth, etc.).
Seite 24
PROCEDURES 5.5 - Memorising the FIRST transmitter Warning – Every time the motor is powered, 2 movements are performed if at least one transmitter and the limit switch heights are not in the memory. 01. Disconnect the power supply to the motor; wait two seconds and reconnect the power supply: the motor performs 2 movements and waits with no time limit. 02. Keep the key n pressed and wait for the motor to perform three movements.
Seite 25
02. Keep the n key pressed again and wait for the motor to perform 4 movements. Upon completion, release the key. 03. Keep the t key pressed and wait for the motor to perform 2 movements. Upon completion, release the key. 04. Adjustment of the position: Keep the t (or s) key pressed until the awning reaches the desired “1” height. Note – to adjust the height with precision, press the s and t keys several times consecutively (at each pulse the awning moves a few millimetres).
Seite 26
5.8 - Adjusting height (“H”) for partial opening/closing The motor can manage up to 30 partial openings/closings, each called “H height”. These heights can only be adjusted after adjusting limit switches “0” and “1”. The following procedure makes it possible to adjust one “H” height at a time. Warning –...
Seite 27
After about 10 seconds, the motor performs a number of movements equal to the number impulses given with the transmitter. 04. (on the new transmitter) Press the same key as you pressed in point 01 and hold it down while the motor performs 3 movements. Upon completion, release the key.
Seite 28
5.11 - “RDC” Function: adjustment of the motor traction force when closing This function prevents the excessive traction of the canvas at the end of the closing manoeuvre. During the final phase of this manoeuvre, the function automatically reduces the motor traction torque, based on the factory setting or the one adjusted by the installer with the following procedure. Warning! –...
Seite 29
5.13 - Total or partial deletion of memory This procedure allows you to choose under point 05 the data that you want to delete. 5.13.1 - Procedure performed with a transmitter memorised in “Mode I” Before starting the procedure, bring the awning to the midpoint of its stroke. 01. Keep the n key pressed and wait for the motor to perform 2 movements.
Seite 30
5.14 - Locking and unlocking the memory This procedure allows you to lock or unlock the memory to prevent accidental memorisation of other transmitters not included in the system. Before starting the procedure, bring the awning to the midpoint of its stroke. 01. Keep the n key pressed and wait for the motor to perform 2 movements.
Seite 31
• The climate sensors must not be considered as devices to increase the safety of the awning when it rains or there is strong wind. Nice declines all liability for any The priority scale among the atmospheric events is as follows: 1) - wind, 2) - rain, 3) material damages that occur due to atmospheric events not detected by the - sun.
Seite 32
sunrise daytime dusk night-time Klux set threshold value: e.g. light 30Klux intensity over-threshold momentary drops in light, within the hysteresis values hysteresis drops in light, within the under-threshold values under-threshold hysteresis threshold: positioned automatically at half the set thresh- old value “1”...
What to do if... 20°C (± 5°C). (troubleshooting guide) – Nice reserves the right to apply modifications to products at any time when deemed necessary, maintaining the same intended use and functionality. q Powering an electrical phase, the motor does not move:...
Seite 34
Nice S.p.A. Via Pezza Alta, 13 31046 Oderzo TV Italy www.niceforyou.com info@niceforyou.com...
Seite 35
For rolling shutters and awnings Neomat HT Installation and use instructions and warnings Warning: follow these personal safety instructions very carefully. Important safety instructions; save these instructions for future use. Istruzioni ed avvertenze per l’installazione e l’uso Attenzione: per la sicurezza delle persone è importante rispettare queste istruzioni. Istruzioni importanti per la sicurezza;...
Handbuch vorgesehen. Vorgänge dieser Art können nur Betriebsstörun- Beim täglichen Gebrauch des Produktes ist die Personensi- gen verursachen. NICE lehnt jegliche Haftung für Schäden aufgrund geän- cherheit sehr wichtig, daher die vorliegenden Anweisungen derter Produkte ab. Für Wartung und Reparaturen wenden Sie sich bitte genau befolgen.
Seite 37
ohne FRT mit FRT Beschattungs- mit Senkrechtmarkise mit Haken 1.1) Notbedienung Die Rohrmotoren NEOMAT-HT verfügen über eine Notbedienung. des Motors den aktuellen Stellungswert der Markise. In diesem Fal- Die Notbedienung ist ein Mechanismus, mit dem die Markise zum le ist eine automatische Wiederfluchtung vorgesehen; hierzu genügt Beispiel bei Stromausfall von Hand bewegt werden kann.
Seite 38
3) Einstellungen Die Rohrmotoren der Serie NEOMAT verfügen über ein elektronisches Endschaltersystem; die elektronische Steuerung unterbricht die Ver- sorgung, wenn die Markise die programmierten Öffnungs- und Schließpositionen erreicht. Diese Positionen werden über Programmierung gespeichert; die Programmierung muss direkt mit installiertem Motor und ganz montierter Markise gemacht werden. Der Motor kann auch gesteuert werden, wenn die Positionen „0“...
Seite 39
4.1) Programmierung der Sender Tabelle “A1” Speicherung des ersten Senders (in Modus I) Beispiel Den Motor an der Netzstromversorgung anschließen; gleich danach wird man 2 lange Bieptöne hören Innerhalb von 5 Sekunden auf Taste ■ des zu speichernden Senders drücken und gedrückt halten (ca.
Seite 40
4.3.2) Programmierung der Drehmomentreduzierung in Schließung (RDC) Die Drehmomentreduzierung ist eine programmierbare Funktion, die das Zugmoment kurz vor dem vollständigen Schließen der Markise gegen den Kasten um ca. 50% verringert, so dass ein zu starker Zug auf den Markisenstoff vermieden wird. Im Fall der Position “1”, kann diese direkt geändert werden, ohne sie zu löschen (siehe Tabelle “A11”).
Seite 41
4.3.4) Programmierung der Funktionen “FRT” Nachdem die Positionen "0" und "1" programmiert sind, kann die Position "2" programmiert werden, die zur Aktivierung der Tuchspannungs- funktion FRT notwendig ist. Zur Programmierung der Position “2” ist nach dem Verfahren in Tabelle “A9” vorzugehen. Tabelle “A9”...
4.4) Löschen des Speichers Sollte es notwendig sein, alle Daten im Speicher der Steuerung der Motoren NEOMAT-HT zu löschen, kann folgendes Verfahren ausgeführt werden. Das Löschen des Speichers ist möglich: • mit einem bereits gespeicherten Sender (Tabelle “A12”) • mit einem nicht gespeicherten Sender (Tabelle “A13”). Gelöscht werden können: •...
Seite 43
5.2.1) Modus I Modus I Im Modus I ist der den Sendertasten zugeordnete Steuerbefehl fest: mit Taste ▲ (1) wird der Befehl für “Anstieg” erteilt, mit Taste ■ (2) der Befehl für “Stopp” und mit Taste Steuerbefehl Taste ▼ (3) der Befehl für “Abstieg”; die eventuelle Taste 4 gibt den Befehl für Taste ▲...
Seite 44
Ein neuer Sender kann mit den Merkmalen des alten Senders nach dem Verfahren in Tabelle A16 auf einfache Weise gespeichert werden. Der so gespeicherte neue Sender wird die Merkmale des alten erben, d.h. dass der neue Sender im Modus I funktionieren wird, wenn der alte in diesem Modus gespeichert war;...
CE-Konformitätserklärung mit der Richtlinie 1999/5/CE Anmerkung: Der Inhalt dieser Erklärung entspricht dem der letzten Revision, die vor dem Druck dieser Anleitung in den am Sitz der Nice S.p.A. hinterlegten offiziellen Unterlagen verfügbar ist. In dieser Anleitung wurde der Originaltext aus Verlagsgründen angepasst.
Seite 46
NEOMAT-MHT NEOMAT-LHT ERGO PLANO NICEWAY VOLO S RADIO...
Seite 50
Headquarter Nice worldwide Nice España Madrid Nice Romania Tel. +34.9.16.16.33.00 Cluj Napoca Nice SpA Nice France Fax +34.9.16.16.30.10 Tel/Fax +40.264.45.31.27 Oderzo TV Italia Buchelay info@es.niceforyou.com info@ro.niceforyou.com Tel. +39.0422.85.38.38 Tel. +33.(0)1.30.33.95.95 Fax +39.0422.85.35.85 Fax +33.(0)1.30.33.95.96 Nice España Barcelona Nice Deutschland info@niceforyou.com info@fr.niceforyou.com...
Seite 51
Manual NICE: PLANO 1, PLANO 6, ERGO 1 and ERGO 6 How to set up your new remote control There are two ways to program your new remote control Coding based on a remote control already in use: 1) Come close to your installation (1-2 meters).
SICHERHEITSHINWEISE– Elektro-Anlage Thule nv Kortrijkstraat 343 BE 8930 Menen Bitte lesen Sie diese Anleitung vor Einbau und Inbetriebnahme sorgfältig durch und bewahren Sie sie auf. Geben Sie sie im Falle einer Weitergabe des Geräts an den Nutzer weiter. INSTALLATION SPANNUNGSKABEL VERLEGEN UND ANSCHLIEßEN Die Installation der Elektro-Anlage darf ausschließlich von entsprechend ausgebildeten Fachbetrieben...
Seite 61
control units mindy TT1N Instructions and warnings for the fitter Istruzioni ed avvertenze per l’installatore Instructions et recommandations pour l’installateur Anweisungen und Hinweise für den Installateur Instrucciones y advertencias para el instalador Instrukcje i uwagi dla instalatora Aanwijzingen en aanbevelingen voor de installateur...
Hinweise Die Steuerung TT1N dient zur Schaltung einphasiger, mit Netzspannung gespeister Jeder andere Gebrauch ist unsachgemäß und daher verboten. Asynchronmotoren, die zur Automatisierung von Markisen, Rollläden und ähnlichem Die Installation muss von technischem Personal unter voller Einhaltung der gültigen benutzt werden. elektrischen Vorschriften und der Sicherheitsverordnungen durchgeführt werden.
Seite 63
2.1.3) Wetterwächter hat der Windwächter, gefolgt von Regen und Sonne; für die Einzelheiten Die Steuerung betreibt funkgesteuerte Wetterwächter des Typs „VOLO S siehe die Anleitung von “VOLO S RADIO”. RADIO“ (bis max. Nr. 3 Wetterwächter). Die Speicherung eines Wächters “VOLO S RADIO” erfolgt wie jene eines ATTENZIONE: durch die Auslösung des Windwächters wird derselbe Steuerbefehl wie durch Druck auf die Taste ▲...
Seite 64
4) Weitere Auskünfte Neben den Sendern der Serien “ERGO” und “PLANO” erkennt die Mit entsprechender Speicherverfahren der Sender kann jeder Sen- Steuerung auch andere von Nice hergestellte Sender (siehe Kap. 4.1 dertaste auch ein besonderer Steuerbefehl zugeordnet werden “Anwendbare Sender”).
Seite 65
4.2.1) Modus I Beispiel Speicherung in Modus I Taste 1 oder ▲ Mit dieser Modalität ist der den Sendertasten zugeordnete Steuerbefehl fest: mit Taste 1 (oder ▲) wird der Befehl Auf erteilt, mit Taste 2 (oder ■) der Befehl Stop, mit Taste Taste 2 oder ■...
Seite 66
Ein neuer Sender kann mit den Merkmalen des alten Senders nach dem Verfahren in Tabelle “A9” auf einfache Weise gespeichert werden. Der so gespeicherte neue Sender wird die Merkmale des alten erben, d.h. dass der neue Sender im Modus I funktionieren wird, wenn der alte in diesem Modus gespeichert war;...
Nice behält sich das Recht vor, jederzeit Änderungen am Produkt anzubringen. Konformitätserklärung N°: mindy TT1N Rev 0 Nice S.p.a. via Pezza Alta, 13 Rustignè Oderzo (TV) ITALY erklärt, dass das Produkt:“mindy TT1N” mit den wesentlichen Sicherheitsanfor- derungen folgender Richtlinien konform ist: R&TTE 1999/5/CE Datum Der Geschäftsführer...
Seite 68
Fax +34.9.35.88.42.49 Roma Italia Aubagne France Tel. +39.06.72.67.17.61 Tel. +33.(0)4.42.62.42.52 Fax +39.06.72.67.55.20 Fax +33.(0)4.42.62.42.50 www.niceforyou.com info.roma@niceforyou.com info.marseille@nicefrance.fr Nice Gate is the doors and gate automation division of Nice Nice Screen is the rolling shutters and awnings automation division of Nice...
Seite 69
:-20°C ÷ 70°C 1. Po zasileniu odbiornika usłyszymy 2 długie bip (biiip) * Nice S.p.a. se réserve le droit de modifier ses produits à tout moment s'il Nice S.p.a. behält sich das Recht vor, jederzeit Änderungen am Produkt 2. W ciągu do 5 sekund przycisnąć przycisk ■ nadajnika na około 3 sekundy.
Seite 70
Description Using the transmitters Description Utilisation des émetteurs ERGO1 and PLANO1 are radio transmitters for the remote control of Press button ▲ to send the Up command. ERGO1 et PLANO1 sont des émetteurs radio qui permettent de com- Presser la touche ▲ pour envoyer la commande de Montée. Press button ■...