Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
PART. U2257C
INSTALLAZIONE
INSTALLATION
INSTALLATION
INSTALLATION
INSTALACIÓN
INSTALLATIE
INSTALAÇÃO
1
4
LED: Due lampeggi rossi per indicare la segnalazione di un allarme; se il lampeggio è uno solo indica che la batteria è scarica.
LED: Two red flashes to indicate an alarm signal; one flash indicates that the battery is flat.
VOYANT: deux clignotements rouges correspondent à un signal d'alarme; un unique clignotement indique que la batterie est déchargée.
LED: Die rote LED blinkt zwei Mal um einen Alarm zu melden; wenn sie nur ein Mal blinkt, ist die Batterie erschöpft.
LED: dos parpadeos rojos indican la señalización de una alarma; si parpadea una sola vez, significa que la batería está agotada
LED: Twee rode knipperlichten om een alarmmelding aan te duiden; een enkel knipperlicht wijst erop dat de batterij ontladen is.
SINALIZADOR LUMINOSO: Dois lampejos vermelhos indicam a sinalização de um alarme; se o lampejo for só um indica que a bateria está descarregada.
Se non si utilizza il contatto tamper, cortocircuitarlo con il morsetto "–".
When not being used, the tamper contact should be short-circuited using a terminal. "–".
Si le contact antieffraction n'est pas utilisé, le court-circuiter avec la borne "–"
Wenn der Sabotage-Kontakt nicht verwendet wird, diesen mit der Klemme "–" kurzschließen
Si no se utilizza el contacto tamper, efectúe el cortocircuito con el borne "–".
Als u het tamper contact niet gebruikt, sluit hem dan kort met de klem "-".
Se o contacto tamper não for utilizado, curto-circuitá-lo com o borne "–".
3444
Apertura magnete
Magnet opening
Ouverture aimant
Magnetöffnung
Apertura magneto
Openen magneet
Abertura ímã
1
2
3
Smaltire la batteria secondo le norme
Dispose of the battery according to
Éliminer la batterie conformément aux
LED
LED
VOYANT
LED
Eliminar la batería según las normas
LED
LED
SINALIZADOR
LUMINOSO
observância das normas vigentes
Istruzioni d'uso
Instruction sheet
Notice d'emploi
Gebrauchsanweisungen
Instrucciones de uso
Gebruiksaanwijzing
Instruções para o uso
Apertura sensore
Open sensor
Ouverture capteur
Öffnen des Sensors
Apertura del sensor
Opening sensor
Abertura do sensor
2
T
C
Filo rosso
Filo grigio
Red wire
Grey wire
Fil rouge
Fil gris
Roter Leiter
Grauer Leiter
Hilo rojo
Hilo gris
Rode draad
Grijze draad
Fio vermelho
Fio cinza
Batteria
Battery
Batterie
Batterie
vigenti
Batería
the current regulations
Batterij
Bateria
normes en vigueur
Die Batterie gemäß geltenden
Vorschriften entsorgen
vigentes
Verwijder de batterij volgens de
toepasselijke normen
Eliminar a bateria em plena
1
Rivelatore rottura vetri
Broken glass detector
Détecteur bris de vitres
Glassicherheitsdetektor
Detector rotura de vidrios
Glasbreuksensor
Detector ruptura vidros
M
A
Z N
O
U
D
X
Sede configuratori
Configurator socket
Logement configurateurs
Sitz der Konfiguratoren
Alojamiento de los
configuradores
Behuizing configurators
Sede configuradores
TAMPER/APPRENDIMENTO
TAMPER/SETUP CYCLE
TAMPER/APPRENTISSAGE
TAMPER/LERNFUNKTION
ANTISABOTAJE/APRENDIZAJE
TAMPER/LEERPROCES
TAMPER/AJUSTE
09/15-01 PC
1
2
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Bticino U2257C

  • Seite 1 Istruzioni d’uso Instruction sheet Notice d’emploi Gebrauchsanweisungen Instrucciones de uso Gebruiksaanwijzing 3444 PART. U2257C 09/15-01 PC Instruções para o uso INSTALLAZIONE INSTALLATION Apertura magnete Apertura sensore INSTALLATION Magnet opening Open sensor INSTALLATION Ouverture aimant Ouverture capteur INSTALACIÓN Magnetöffnung Öffnen des Sensors...
  • Seite 2 Prima di fissare in modo permanente l’oggetto verificare la comunicazione radio con il ricevitore art. HC/HS/HD/L/N/NT4618. Before setting the device permanently, check the radio communication with the receiver item HC/HS/HD/L/N/NT4618. Avant de fixer l’accessoire de manière définitive, contrôler la communication radio avec le récepteur réf. HC/HS/HD/L/N/NT4618. Bevor der Gegenstand dauerhaft befestigt wird, die Funkverbindung mit dem Empfänger Art.
  • Seite 3: Dichiarazione Di Conformità

    CONFIGURAZIONE – Configurare a batteria disinserita Z = ZONA N = NUMERO DISPOSITIVO Installabile su: MOD – Modo operativo AUX – Funzioni non antintrusione Non ritardato Sistema Attiva la funzione ausiliaria solo ad impianto disinserito; speci- Ritardato Antintrusione fica il canale di attivazione (1-9). Ausiliario su antintrusione Determina il tempo di accensione: Sistema...
  • Seite 4: Konformitätserklärung

    CONFIGURATION – Configurer alors que la batterie n’est pas branchée. Z = ZONA N = NUMÉRO DISPOSITIF Installable sur: MOD – Mode de fonctionnement AUX – Modalité constamment auxiliaire Non retardé Système Active la fonction auxiliaire uniquement quand l’installation retardé Anti-intrusion est désactivée;...
  • Seite 5: Declaración De Conformidad

    CONFIGURACIÓN - Proceda a la configuración con la batería desconectada Z = ZONA N = NÚMERO DE DISPOSITIVO A instalar en: MOD – Modo operativo AUX – Funciones no alarma intrusión No retardado Sistema de Activa la función auxiliar sólo con el sistema retardado alarma desactivado;especifica el canal de activación (1-9).
  • Seite 6: Dados Técnicos

    CONFIGURAÇÃO - Configurar com a bateria desligada Z = ZONA N = NÚMERO DISPOSITIVO Instável em: MOD – Modo operativo AUX – Funções não antifurto Não diferido Sistema Activa a função auxiliar somente com a instalação desligada; Diferido Antifurto especifica o canal de activação (1-9). Auxiliar em Antifurto Determina o tempo de ligação: Sistema...

Inhaltsverzeichnis