Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 45
W-Class
Quick Reference Guide

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Datamax W-6208

  • Seite 1 W-Class Quick Reference Guide...
  • Seite 3 Agency Compliance and Approvals: UL1950 Safety of Information Technology Equipment CSA: C22.2 No. 950-95 TUV: EN60950 1. Nur für Gebrauch innerhalb eines Gebäudes geeignet. 2. Bei Gefahr, Kabel aus der Steckdose herausziehen 3. Falls kein Kabel mitgeliefert wurde, bitte Folgendes bei der Anschaffung eines Kabels beachten: Für 230 Volt (Europa): Benützen Sie ein Kabel, das mit "HAR"...
  • Seite 5 Important Safety Information 1. Do not use your Printer near water, or spill liquid of any kind into it. 2. Only qualified trained service technicians should attempt to repair your Printer if damaged or in need of repair. 3. Unplug the Printer before cleaning it. Use only a damp cloth; do not use liquid or aerosol cleaners.
  • Seite 6 MPORTANTI INFORMAZIONE DI SICUREZZA 1. Non usare il computer in prossimità di acqua né versare in esso alcun liquido. 2. Se la stampante risulta danneggiata o necessita riparazioni, farla riparare da tecnici qualificati. 3. Prima di eseguire le operazioni di pulizia, scollegare la stampante dalla presa di alimentazione.
  • Seite 7 Printer Connections Tilslutning af printer Printeraansluitingen Connexions d’imprimante Druckeranschlüsse ΣυνδÝσειò εκτυπωτÞ Collegamenti della stampante Conexões da Impressora Conexiones de la impresora Kirjoittimen liitännät Skrivaranslutningar 打印机的连接...
  • Seite 9 Printer Connections Serial Port (Host Computer) Parallel Port (Host Computer) Host Computer Printer Parallel Port (Printer) 25 Pin Serial Port (Printer) On/Off Switch AC Power Connector AC Wall Outlet The printer can be connected to your host computer with a parallel cable or RS-232 serial cable.
  • Seite 10 Tilslutning af printer Serielport (værtscomputer) Parallelport (værtscomputer) Værtscomputer Printer Parallelport (printer) 25-nåls serielport (printer) Afbryder Vekselstrømstilslutning Vekselstrømsstik Printeren kan blive tilsluttet din værtscomputer med et parallel kabel, eller RS-232 serielkabel. Vær sikker på at strømmen til printeren er afbrudt, mens datakabler og/eller strømkabler bliver tilsluttet.
  • Seite 11 Printeraansluitingen Seriële poort (hoofdcomputer) Parallelle poort (hoofdcomputer) Hoofdcomputer Printer Parallelle poort (printer) Seriële poort 25 pencontact (printer) Aan/uit schakelaar Gelijkstroomverbinding Gelijkstroom contactdoos De printer kan op de hoofdcomputer worden aangesloten met een parallelle compatibele kabel of een seriële kabel RS-232. Let erop dat de stroomtoevoer naar de printer is uitgeschakeld wanneer men de data-kabels en/of het elektriciteitssnoer aansluit.
  • Seite 12 Connexions d’imprimante Port série (ordinateur hôte) Port parallèle (ordinateur hôte) Ordinateur hôte Imprimante Port parallèle (imprimante) Port série 25 broches (imprimante) Interrupteur marche/arrêt Connecteur d’alimentation c.a. Prise secteur L’imprimante peut être reliée à l’ordinateur hôte avec un câble parallèle ou un câble série RS-232. S’assurer que l’imprimante est hors tension lors du branchement des câbles de données et/ou du cordon d’alimentation.
  • Seite 13: Druckeranschlüsse

    Druckeranschlüsse Serieller Anschluß (Hostcomputer) Paralleler Anschluß (Hostcomputer) Hostcomputer Drucker Paralleler Anschluß (Drucker) 25-poliger serieller Anschluß (Drucker) Ein/Aus-Schalter Netzanschluß (Wechselstrom) Wandsteckdose (Wechselstrom) Der Drucker kann über ein paralleles Kabel, oder ein serielles RS-232- Kabel an den Hostcomputer angeschlossen werden. Vergewissern Sie sich, daß der Drucker ausgeschaltet ist, bevor Sie die Datenkabel und/oder das Netzkabel anschließen.
  • Seite 14 ΣυνδÝσειò εκτυπωτÞ ΣειριακÞ θýρα (Η/Υ Host) ΠαρÜλληλη θýρα (Η/Υ Host) Ηλεκτρονικüò ΥπολογιστÞò Host ΕκτυπωτÞò ΠαρÜλληλη θýρα (ΕκτυπωτÞò) ΣειριακÞ θýρα 25 ακßδων (ΕκτυπωτÞò) Äιακüπτηò ON/OFF Βýσìα ηλεκτρικοý ρεýìατοò Πρßζα τοßχου Ο εκτυπωτÞò ìπορεß να συνδεθεß στον Η/Υ σαò host ìε Ýνα παρÜλληλο...
  • Seite 15 Collegamenti della stampante Porta seriale (computer host) Porta parallela (computer host) Computer host Stampante Porta parallela (stampante) Porta seriale a 25 pin (stampante) Interruttore On/Off (accensione/spegnimento) Connettore di alimentazione in c.a. Presa di alimentazione in c.a. La stampante può essere collegata al computer host mediante un cavo parallelo o un cavo seriale RS-232.
  • Seite 16 Conexões da Impressora Porta em série (Computador Host) Porta paralela (Computador Host) Computador Host Impressora Porta paralela (Impressora) Porta em série de 25 pinos (Impressora) Interruptor On/Off Conexão de CA Ficha de CA de parede A impressora poderá ser conectada ao seu computador host com um cabo paralelo, ou com um cabo de série RS-232.
  • Seite 17 Conexiones de la impresora Puerto de serie (Ordenador central) Puerto paralelo (Ordenador central) Ordenador central Impresora Puerto paralelo (Impresora) Puerto de serie de 25 patillas (Impresora) Interruptor de encendido/apagado Conector de alimentación de CA Toma de pared de CA La impresora se puede conectar al ordenador central con un cable compatible paralelo o un cable de serie RS-232.
  • Seite 18 Kirjoittimen liitännät Sarjaportti (Isäntätietokone) Rinnakkaisportti (Isäntätietokone) Isäntätietokone Kirjoitin Rinnakkaisportti (Kirjoitin) 25-piikkinen sarjaportti (Kirjoitin) On/Off (päälle/pois) –kytkin AC sähköliitin AC seinäpistorasia irjoitin voidaan liittää isäntätietokoneeseesi käyttämällä rinnakkaista kaapelia tai RS-232 sarjakaapelia. Varmista, että kirjoittimen virta on pois päältä datakaapeleita ja/tai verkkojohtoa liitettäessä. Varmista, että...
  • Seite 19 Skrivaranslutningar Serieport (värddator) Parallellport (värddator) Värddator Skrivare Parallellport (skrivare) Serieport med 25 stift (skrivare) Strömbrytare Nätsladd Vägguttag Skrivaren kan anslutas till värddatorn med en parallellkabel eller RS- 232 seriekabel. Se till att skrivaren är avstängd när datakablarna och/eller nätsladden kopplas in. Kontrollera att skrivarens spänning stämmer med det uttag du tänker använda.
  • Seite 20 打印机的连接 25插头串行端口(主机) 并行端口 主机 打印机 并行端口(打印机) 25插头串行端口(打印机) 开关 交流电源接线器 交流墙上插座 该打印机可以通过一条并行电缆或RS- 32串行电缆与您的主机相连接。 在连接数据电缆或电源线时,一定要关掉打印机的电源开关。 打印机的额定电压必须与所使用的交流电源插座相互配套。 关于打印机连接方面的其他情况,请参考《操作手册》的说明。...
  • Seite 21 Ribbon Loading Indsætning af farvebånd Aanbrengen van het lint Chargement du ruban Einlegen des Farbbands ΤοποθÝτηση ταινßαò Caricamento del nastro Instalar a fita Colocación de la cinta Nauhan asentaminen Installering av färgband 装入色带...
  • Seite 23 Ribbon Loading Upper Ribbon Rollers Lower Ribbon Rollers Ribbon Take-up Hub Platen Roller Ribbon Supply Hub Ribbon J-Hook 1. Open the cover. Unlatch and raise the printhead. 2. Slide a roll of ribbon onto the ribbon supply hub. Push the ribbon all the way back until it stops.
  • Seite 24 Indsætning af farvebånd Øverste farvebåndsvalser Nederste farvebåndsvalser Modtagespole Skrivevalse Transportørspole Farvebånd J-krog 1. Luk dækslet op. Frigør skrivehovedet og løft det. 2. Skub en rulle farvebånd ind på transportspolen. Skub båndet hele vejen ind til det stopper. 3. Før båndet fra transportørspolen under den nederste farvebåndsvalse, og over skrivevalsen.
  • Seite 25 Aanbrengen van het lint Bovenste lintrollen Onderste lintrollen Lintopwikkelnaaf Geleiderol Lintvoorraadnaaf Lint J-haak 1. Het deksel openen. De printkop ontgrendelen en omhoog brengen. 2. De lintrol op de lintvoorraadnaaf schuiven. Het lint zover mogelijk naar achteren duwen. 3. Het lint van de lintvoorraadnaaf doorvoeren onder de onderste lintrol en over de geleiderol.
  • Seite 26: Chargement Du Ruban

    Chargement du ruban Rouleaux de ruban supérieurs Rouleaux de ruban inférieurs Bobine réceptrice du ruban encreur Cylindre d’impression Bobine d’alimentation du ruban encreur Ruban encreur Crochet en J 1. Ouvrir le panneau. Déverrouiller et relever la tête d’impression. 2. Glisser un rouleau de ruban sur la bobine d’alimentation. Pousser le ruban à...
  • Seite 27: Einlegen Des Farbbands

    Einlegen des Farbbands Obere Farbbandrollen Untere Farbbandrollen Farbbandaufwickelarm Druckwalze Farbbandvorschubarm Farbband J-Haken 1. Öffnen Sie die Abdeckung. Entriegeln Sie den Druckkopf, und schieben Sie ihn nach oben. 2. Schieben Sie eine Farbbandrolle auf den Farbbandvorschubarm. Schieben Sie das Farbband so weit wie möglich ein. 3.
  • Seite 28 ΤοποθÝτηση ταινßαò Κýλινδροι ταινßαò (πÜνω) Κýλινδροι ταινßαò (κÜτω) ¢ξοναò παραλαβÞò ταινßαò Περιστρεφüìενοò κýλινδροò ¢ξοναò τροφοδοσßαò ταινßαò Ταινßα ΓÜντζοò σχÞìατοò J 1. Ανοßξτε το κÜλυììα. Απασφαλεßστε και σηκþστε την κεφαλÞ εκτýπωσηò. 2. ΠερÜστε τον ρüλο τηò ταινßαò πÜνω στον Üξονα τροφοδοσßαò ταινßαò.
  • Seite 29: Caricamento Del Nastro

    Caricamento del nastro Rulli superiori del nastro Rulli inferiori del nastro Mozzo di avvolgimento del nastro Rullo di pressione Mozzo di svolgimento del nastro Nastro Gancio 1. Aprire il coperchio. Sganciare e sollevare la testina di stampa. 2. Inserire un rotolo di nastro sul mozzo di svolgimento. Spingere il nastro fino in fondo finché...
  • Seite 30 Instalar a fita Roletes superiores da fita Roletes inferiores da fita Bobina de tracção da fita Rolete das placas Bobina de alimentação da fita Fita Gancho 1. Abra a cobertura. Desencaixe e levante a cabeça de impressão. 2. Coloque um rolo de fita na bobina de alimentação da fita. Empurre a fita completamente para trás até...
  • Seite 31: Colocación De La Cinta

    Colocación de la cinta Rodillos superiores de la cinta Rodillos inferiores de la cinta Bobina receptora de la cinta Rodillo de la platina Bobina suministradora de la cinta Cinta Gancho en forma de J 1. Abrir la tapa. Destrabar y levantar el cabezal de impresión. 2.
  • Seite 32 Nauhan asentaminen Ylemmät nauhatelat Alemmat nauhatelat Nauhan kelausnapa Telarulla Nauha syöttönapa Nauha J-koukku 1. Avaa kansi. Päästä kirjoitinpää vapaaksi ja nosta se ylös. 2. Työnnä nauharulla nauhan syöttönavan päälle. Työnnä nauha kokonaan taakse, kunnes se pysähtyy. 3. Ohjaa nauha nauhan syöttönavalta alemman nauhatelan alta, ja telarullan yli.
  • Seite 33 Installering av färgband Övre färgbandsvalsar Nedre färgbandsvalsar Upprullningsnav för färgband Skrivvals Inmatningsnav för färgband Färgband J-krok 1. Öppna locket. Lossa och lyft upp skrivhuvudet. 2. Skjut på en färgbandsrulle på inmatningsnavet. Tryck tillbaka färgbandet helt tills det stannar. 3. Trä igenom färgbandet från inmatningsnavet under den nedre färgbandsvalsen och över skrivvalsen.
  • Seite 34 装入色带 上印色辊 下印色辊 色带拉紧轴 压纸张卷筒轴; 色带卷轴 色带 J形钩 打开机盖。拉开打印头的插销,将其拿起。 取一卷色带,将其滑到色带卷轴上。将色带将后推,直到色带停动为止 将色带卷轴上的色带绕过下印色辊下面,并绕过压纸张卷筒轴的上方。将打 印头放下,将色带绕过上印色辊的上方,然后见色带向后拉,使其通过色带 拉紧轴的下方。 一手拿着色带拉紧轴,一手逆时针方向旋转J形钩,使其松开。 将J形钩向上拿起来,将色带末端放在色带拉紧轴上面。 放下J形钩,并将其顺时针方针旋转,插上插销。 将色带拉紧轴逆时针旋转几圈,以使色带拉紧。 放下打印头,插上插销。 关上机盖。...
  • Seite 35 Media Loading Papirindføring Laden van het medium Chargement du support d’impression Einlegen von Printmedien Φüρτωση ετικετþν Caricamento del supporto di stampa Inserção do papel Colocación del soporte Materiaalin lataaminen Isättning av ark 装入纸张张...
  • Seite 37 Media Loading Printhead Latch Fan-Fold Tensioner Media Supply Hub Rear Fan-Fold Media Slot Roll Media Bottom Fan-Fold Media Slot Platen Roller Empty Media Core Media Bouncer Media Edge Sensor Media Edge Guide Open the cover. Unlatch and raise the printhead. Rolled Media Slide a roll of media onto the media supply hub.
  • Seite 38 Fan-Fold Media 1. Place an empty media core onto the media supply hub. 2. Install the fan-fold tensioner. 3. Route the media through the rear or bottom fan-fold media slot, continue to guide the media under the fan-fold tensioner and over media supply hub.
  • Seite 39 Papirindføring Skrivehovedets lås Spændingsreg. for edb-papir Papirspole Bageste edb-papirindtag Papirrulle Nederste edb papirindtag Skrivevalse Tom papirrulle Papirfører Papirkantens sensor Papirkantstyr Luk dækslet op. Frigør skrivehovedet og løft det Papir i ruller Skub en rulle papir ind på papirspolen. Skub papiret helt ind indtil det stopper, (det rører ved printerens midterplade).
  • Seite 40 Edb-papir 1. Sæt en tom papirrulle på papirspolen. 2. Installér edb-papirets spændingsregulator. 3. Træk papiret gennem den bageste eller nederste slids beregnet til edb- papir. Fortsæt med at føre papiret under spændingsregulatoren og over papirspolen. 4. Træk papiret under papirføreren, op gennem den smalle åbning underneden skrivehovedområdet, (vær sikker på...
  • Seite 41 Laden van het medium Printkopvergrendeling Kettingaanspanner Mediumtoevoernaaf Ketting-medium sleuf, achter Rol-medium Ketting-medium sleuf, onder Geleiderol Lege medium-kern Medium-stuiter Mediumrand-sensor Mediumrand-geleider De deksel openen. Printkop ontgrendelen en naar boven brengen. Medium op rol Schuif een rol van het medium op de mediumnaaf . De media zo ver mogelijk opschuiven, (tot het papier de middenplaat van de printer raakt).
  • Seite 42 Kettingpapier 1. Een lege mediumkern op de medium-voorraadnaaf aanbrengen. 2. De aanspanner voor het kettingpapier installeren. 3. Het medium door de achter- of ondergleuf voor het kettingpapier voeren, het medium blijven doorvoeren onder de aanspanner en over de mediumvoorraadnaaf. 4. Het medium onder de medium-stuiter voeren, opwaarts door de smalle gleuf onder de printkop (let erop dat het medium door de mediumrand- sensor gaat) en over de geleiderol.
  • Seite 43 Chargement du support d’impression Verrouillage de tête Tendeur de support accordéon d’impression Bobine d’alimentation de Fente arrière de support accordéon support d’impression Papier en rouleau Fente inférieure de support accordéon Cylindre d’impression Rouleau de support vide Rouleau compensateur Capteur de bord de support Guide de bord de support Ouvrir le panneau.
  • Seite 44 Papier à pliage en accordéon Placer un rouleau de support vide sur la bobine d’alimentation de support. 2. Installer le tendeur de support accordéon. 3. Passer le support dans la fente de support accordéon arrière ou inférieure, l’acheminer sous le tendeur, puis sur la bobine d’alimentation.
  • Seite 45: Einlegen Von Printmedien

    Einlegen von Printmedien Druckkopfverriegelung Spannrolle für Leporellofalz- Medium Medienvorschubarm Hinterer Schlitz für Leporellofalz- Medium Printmedienrolle Unterer Schlitz für Leporellofalz- Medium Druckwalze Leere Printmedienhülse Printmedien-Ausgleichswalze Printmedienrand-Sensor Printmedienrandführung Öffnen Sie die Abdeckung. Entriegeln Sie den Druckkopf, und schieben Sie ihn nach oben. Printmedienrolle Schieben Sie eine Printmedienrolle über den Printmedienvorschubarm.
  • Seite 46 Leporellofalz-Medium 1. Setzen Sie eine leere Printmedienhülse auf den Printmedienvorschubarm. 2. Setzen Sie die Spannrolle für Leporellofalz-Medium ein. 3. Fädeln Sie das Printmedium durch den hinteren oder unteren Schlitz für Leporellofalz-Medium, und führen Sie es weiter unter der Spannrolle für Leporellofalz-Medium und über den Printmedienvorschubarm ein.
  • Seite 47 Φüρτωση ετικετþν Μοχλüò κεφαλÞò εκτýπωσηò ΕντατÞραò συνεχüìενων φýλλων ¢ξοναò τροφοδοσßαò ετικετþν Πßσω υποδοχÞ συνεχüìενων φýλλων ετικετþν Ρολüò ετικετþν ΚÜτω υποδοχÞ συνεχüìενων φýλλων ετικετþν Περιστρεφüìενοò κýλινδροò ¢δειοò κýλινδροò ετικετþν Κýλινδροò βÜρουò ετικετþν ΑνιχνευτÞò ετικετþν Οδηγüò ετικετþν Ανοßξτε το κÜλυììα. Απασφαλεßστε και σηκþστε την κεφαλÞ εκτýπωσηò.
  • Seite 48 Συνεχüìενα φýλλα ετικετþν 1. ΤοποθετÞστε Ýναν Üδειο κýλινδρο στον Üξονα τροφοδοσßαò ετικετþν. 2. ΤοποθετÞστε τον εντατÞρα ετικετþν. 3. ΠερÜστε τιò ετικÝτεò ìÝσα απü τη πßσω Þ κÜτω υποδοχÞ συνεχüìενων φýλλων, συνεχßστε να περνÜτε τιò ετικÝτεò κÜτω απü τον εντατÞρα και πÜνω απü τον Üξονα τροφοδοσßαò ετικετþν.
  • Seite 49 Caricamento del supporto di stampa Elemento di fissaggio della Braccio di messa in tensione del testina di stampa supporto a ventaglio Mozzo di svolgimento del Fessura posteriore del supporto a supporto di stampa ventaglio Supporto di stampa in rotolo Fessura inferiore del supporto a ventaglio Rullo di pressione Anima del supporto di stampa...
  • Seite 50 Supporto di stampa a ventaglio 1. Mettere un’anima vuota di supporto di stampa sul mozzo di svolgimento del supporto di stampa. 2. Installare il braccio di messa in tensione del supporto a ventaglio. 3. Far passare il supporto di stampa attraverso la fessura posteriore o inferiore del supporto di stampa a ventaglio, continuare a guidare il supporto sotto il braccio e sopra il mozzo di svolgimento.
  • Seite 51 Inserção do papel Corrediça da cabeça de impressão Dispositivo tensor do ventilador Eixo de suporte dos rolos de Ranhura do ventilador do papel alimentação de papel Rolo de papel Ranhura inferior do ventilador do papel Rolete das placas Rolo de papel vazio Ressalto do papel Sensor da margem do papel Guia da margem do papel...
  • Seite 52 Papel dobrado 1. Coloque um rolo de papel vazio na bobina de alimentação de papel. 2. Instale o dispositivo tensor do ventilador. 3. Encaminhe o papel pela ranhura posterior ou pela ranhura inferior do ventilador do papel, continue a guiar o papel sob o dispositivo tensor do ventilador e sobre a bobina de alimentação do papel.
  • Seite 53 Colocación del soporte Retenedor del cabezal Tensor de plegado en Z Bobina suministradora Ranura trasera del soporte plegado en Z del soporte Soporte en rollo Ranura inferior del soporte plegado en Z Rodillo de la platina Tubo de soporte vacío Barra de sujeción Sensor del borde del soporte Guía del borde del...
  • Seite 54 Soporte plegado en Z 1. Colocar un tubo de soporte vacío en la bobina suministradora de soporte. 2. Instalar el tensor de plegado en Z. 3. Hacer pasar el soporte por la ranura trasera o inferior del soporte plegado en Z; continuar haciéndolo pasar por debajo del tensor de plegado en Z y por encima de la bobina suministradora de soporte.
  • Seite 55 Materiaalin lataaminen Kirjoitinpään salpa Lomakekiristin Materiaalin syöttönapa Takaosan lomakemateriaalirako Rullamateriaali Pohjan lomakemateriaalirako Telarulla Tyhjä materiaalin sydänholkki Materiaalin ponnautin Materiaalin reunan tunnistin Materiaalin reunan ohjain Avaa kansi. Päästä kirjoitinpää irti ja nosta se ylös. Rullamateriaali Työnnä materiaalirulla materiaalin syöttönavan päälle. Työnnä materiaali kokonaan taakse, kunnes se pysähtyy (se asettuu kirjoittimen keskilevyä...
  • Seite 56 Lomakemateriaali 1. Aseta tyhjä materiaalin sydänholkki materiaalin syöttönavan päälle. 2. Asenna lomakkeen kiristin. 3. Ohjaa materiaali takaosassa tai pohjalla olevan lomakeraon läpi, ohjaten materiaalia edelleen lomakekiristimen alle ja materiaalin syöttönavan ylitse. 4. Ohjaa materiaali materiaalin ponnauttimen alle, ylös kapean raon läpi, joka sijaitsee kirjoitinpääalueen alla, (varmista, että...
  • Seite 57 Isättning av ark Spärr för skrivhuvud Spännmekanism för vikta ark Inmatningsnav för ark Bakre öppning för vikta ark Rullade ark Nedre öppning för vikta ark Skrivvals Tom arkkärna Arkavstötare Arkkantsavkännare Kantskena för ark Öppna locket. Lossa och lyft skrivhuvudet. Rullade ark Skjut på...
  • Seite 58 Vikta ark 1. Skjut på en tom arkkärna på inmatningsnavet. 2. Installera spännmekanismen för vikta ark. 3. Trä arket igenom den bakre eller nedre öppningen för vikta ark, under spännmekanismen för vikta ark och över inmatningsnavet. 4. Trä igenom arket under arkavstötaren, upp genom en smal öppning under området kring skrivhuvudet (se till att arket går igenom arkkantsavkännaren) och över skrivvalsen.
  • Seite 59 装入纸张张 打印头插销 折叠式张紧轮 送纸张轴 折叠纸张后槽 卷纸张 折叠纸张底槽 压纸张卷筒轴 空纸张芯 压纸张器 纸张边感应器 纸张边导轨 打开机盖。拉开打印头的插销,将其拿起。 卷纸张: 取一卷纸张张,将其滑到送纸张轴上。将纸张张将后推,直到纸 张张停动为止(纸张张会停在打印机的中心板处)。 将纸张张绕过压纸张器的下方,再向上通过打印头部位下面的一个狭 槽(注意纸张张要穿过纸张张感应器),然后绕过压纸张卷筒轴的上 方。继续拉纸张,直到从打印机纸张张绕过压纸张器的下方,再向上 通过打印头部位下面的一个狭槽(注意纸张张要穿过纸张张感应器) ,然后绕过压纸张卷筒轴的上方。继续拉纸张,直到从打印机正面的 纸张张只留下4英寸长为止。 滑动纸张边导轨,使其靠住纸张的两边。 放下打印头,插上插销。 将进纸张按钮按下几次,使纸张张卷好。 关上机盖。...
  • Seite 60 将一个空纸张芯放到送纸张轴上面。 装上折叠式张紧轮。 将纸张张绕过折叠式后槽或底槽,然后先将纸张张穿过折叠式张紧轮 的下面,再将纸张张绕过送纸张轴的上面。 将纸张张绕过压纸张器的下方,再向上通过打印头部位下面的一个狭 槽(注意纸张张要穿过纸张张感应器),然后绕过压纸张卷筒轴的上 方。继续拉纸张,直到从打印机纸张张绕过压纸张器的下方,再向上 通过打印头部位下面的一个狭槽(注意纸张张要穿过纸张张感应器) ,然后绕过压纸张卷筒轴的上方。继续拉纸张,直到从打印机正面的 纸张张只留下4英寸长为止。 滑动纸张边导轨,使其靠住纸张的两边。 放下打印头,插上插销。 将进纸张按钮按下几次,使纸张张卷好。...
  • Seite 61 Front Panel Lights and Buttons Lys og taster på frontpanel Lampjes en knoppen [druktoetsen] voorpaneel Voyants et boutons du panneau avant Anzeigelämpchen und Tasten der Bedienerkonsole Ενδεßξειò και πλÞκτρα εìπρüσθιου πßνακα Spie e pulsanti del pannello anteriore Botões e luzes indicadoras do painel frontal Indicadores y botones del panel Etulevyn merkkivalot ja- näppäimet Lampor och knappar på...
  • Seite 63: Front Panel Operation

    Front Panel Lights and Buttons Escape Button Up Arrow Button Down Arrow Button Enter Button Menu Button Pause Button Feed Button Cancel Button Test Button Ready Light Stop Light Error Light Front Panel Operation ESC: Moves to the previous menu level. Arrow Up: Moves to the next item in the menu tree, (increases values).
  • Seite 64 Frontpanelets lys og knapper ESC (annuller) knap REV (tilbage) knap FWD (fremad) knap Enter knap Menu knap Pause knap Feed (indfør) knap Cancel (aflys) knap Test knap Ready (klar) lys Stop lys Error (fejl) lys Betjening af frontpanel Går til det foregående menuniveau. Går til foregående punkt i menun (sænker værdier).
  • Seite 65: Bediening Voorpaneel

    Knoppen en lampjes op voorpaneel ESC-knop REV-knop FWD-knop Enter-knop Menu-knop Pause-knop (Pauze) Feed-knop (Doorvoer) Cancel-knop (Annuleren) Test-knop Ready-lampje (Gereed) Stop-lampje Error-lampje (Fout) Bediening voorpaneel Gaat naar het vorige menuniveau. Gaat naar het vorige item in de menustructuur (lagere waarde). Gaat naar het volgende item in de menustructuur (hogere waarde).
  • Seite 66 Etupaneelin valot ja painikkeet ESC-painike (poistuminen) REV.painike (taakse) FWD-painike (eteen) Enter-painike (vahvistus) Menu-painike (valikko) Pause-painike (tauko) Feed-painike (syöttö) Cancel-painike (peruutus) Test-painike (testi) Ready-valo (valmis) Stop-valo (seis) Error-valo (virhe) Tietoja etupaneelin toiminnoista Siirtyy edelliselle valikkotasolle. Siirtyy valikon edelliseen nimikkeeseen (vähentää arvoja). Siirtyy valikon seuraavaan nimikkeeseen (lisää...
  • Seite 67: Fonctionnement Du Panneau Avant

    Témoins et boutons du panneau avant Bouton ESC (Echappement) Bouton REV (Arrière) Bouton FWD (Avant) Bouton Enter (Entrée) Bouton Menu Bouton Pause Bouton Feed (Alimentation) Bouton Cancel (Annulation) Bouton de test Témoin Ready (Prêt) Témoin Stop (Arrêt) Témoin Error (Erreur) Fonctionnement du panneau avant Se déplace vers le niveau de menu précédent.
  • Seite 68: Leuchten Und Tasten An Der Vorderseite

    Leuchten und Tasten an der Vorderseite ESC-Taste (Esc) REV-Taste (Zurück) FWD-Taste (Vor) Enter-Taste (Eingabe) Menu-Taste (Menü) Pause-Taste (Pause) Feed-Taste (Vorschub) Cancel-Taste (Abbruch) Test-Taste (Test) Ready-Kontrolleuchte (Bereit) Stop-Kontrolleuchte (Stop) Error-Kontrolleuchte (Fehler) Bedienungselemente an der Vorderseite (Esc) Zurück zur vorigen Menü-Ebene. (Zurück) Zurück zum vorigen Eintrag in der Menüstruktur (Werte verringern).
  • Seite 69 Φωτάκια και Κουµπιά του Μπροστινού Πίνακα Κουµπί ESC Κουµπί REV Κουµπί FWD Κουµπί Enter Κουµπί Menu Κουµπί Pause Κουµπί Feed Κουµπί Cancel Κουµπί Test Φωτάκι Ready Φωτάκι Stop Φωτάκι Error Λειτουργία Μπροστινού Πίνακα Μεταφορά στο θέση του προηγούµενου µενού. Μεταφορά στο προηγούµενο θέµα του δέντρου-µενού, (µείωση...
  • Seite 70 Interruttori e indicatori del pannello anteriore Pulsante ESC (Escape) Pulsante REV (Precedente) Pulsante FWD (Successivo) Pulsante Enter (Immissione dati) Pulsante Menu Pulsante Pause (Pausa) Pulsante Feed (Avanzamento) Pulsante Cancel (Annullamento) Pulsante Test (Prova) Indicatore di Pronto Indicatore di Arresto Indicatore di Errore Funzionamento del pannello anteriore Riporta al livello precedente del.
  • Seite 71 Indicadores luminosos e botões do painel frontal Botão ESC Botão REV Botão FWD Botão Enter (confirmar) Botão Menu Botão Pause (pausa) Botão Feed (alimentação) Botão Cancel (cancelar) Botão Test (teste) Indicador luminoso de que a impressora está preparada Indicador luminoso de paragem Indicador luminoso de erro Comandos do painel frontal Acede ao nível de menu anterior.
  • Seite 72 Conmutadores e indicadores Botón ESC (salir) Botón REV (hacia atrás) Botón FWD (hacia adelante) Botón Enter Botón Menu (menú) Botón Pause (pausa) Botón Feed (alimentación) Botón Cancel (cancelar impresión) Botón Test (impresión de prueba) Indicador Ready (lista para imprimir) Indicador Stop (impresión detenida) Indicador Error (error de impresión) Funcionamiento del panel frontal Para subir a un nivel anterior del menú.
  • Seite 73 Frontpanelens lampor och knappar Knappen ESC Knappen REV Knappen FWD Knappen Enter Knappen Menu (meny) Knappen Pause (paus) Knappen Feed (mata) Knappen Cancel (avbryt) Knappen Test Lampan Ready (klar) Lampan Stop Lampan Error (fel) Front Panel Operation Återgår till föregående menynivå. Återgår till föregående detalj i menyträdet (minskar värden).
  • Seite 74 前面板上的各指示灯与按钮 “退出”按钮 “上箭头”按钮 “下箭头”按钮 “确认”按钮 “菜单”按钮 “暂停”按钮 “进纸张”按钮 “取消”按钮 “测试”按钮 “就绪”按钮 “停止”按钮 “错误”按钮 前面板操作方法: “ESC(退出)”按钮:移动到前一个菜单项目。 “上箭头”按钮:移动到菜单树形中的下一个项目(数值增大)。 “下箭头”按钮:移动到菜单树形中的前一个项目(数值减小)。 “确认”按钮:选择屏幕上所显示出的一个项目或数值。 Menu: “菜单”按钮:在“就绪”模式与“菜单”模式之间切换。 Pause: “暂停”按钮:启动或暂停。 Feed: “进纸张”按钮:进纸张。 Cancel: “取消”按钮:取消作业内容,使打印机暂停作业。 Test: “测试”按钮:激活快速测试模式。 Ready: “就绪”指示灯:“开”表示打印机就绪,灯光闪烁则表示菜单模式。 Stop: “停止”指示灯:“开”表示打印机处于暂停模式。 Error: “错误”指示灯:“开”表示打印机出现错误。要想清除错误,按下“进纸 张”按钮即可。...
  • Seite 75 Configuration Label Konfigurations-etiket Configuratie-etiket Etiquette de configuration Konfigurationsetikett ÄοκιìαστικÞ ετικÝτα Etichetta di configurazione Rótulo de configuração Etiqueta de configuración Konfigurointitarra Konfigurationsetikett 配置标签...
  • Seite 77 Configuration Label To print a Configuration Label: Press the button. Using the button scroll to ‘Print Configuration Label’. Press the button again, the printer will print one Configuration Label. See the Operator’s Manual for other available self tests and sample labels.
  • Seite 78 Konfigurationsetikette For at udskrive en konfigurationsetikette: Tryk på knappen. Ved brug af knappen, rul til ‘Print Configuration Tryk på knappen Label’(udskriv konfigurationsetikette). igen, og printeren vil udskrive en konfigurationsetikette. Se Operatørmanualen for andre selvtester og eksempler på etiketter til rådighed.
  • Seite 79 Configuratielabel Een configuratielabel afdrukken: Druk op de knop Schuif met behulp van de knop naar ‘Print Configuration Druk nogmaals op de knop Label’ (Configuratielabel afdrukken). ; de printer drukt één configuratielabel af. Zie de gebruikshandleiding voor andere beschikbare zelftests en voorbeelden van labels.
  • Seite 80 Kokoonpanotietojen arkki Kokoonpanotietojen arkin tulostaminen: Paina -painiketta (testi). Hae näyttöön ‘Print Configuration Label’ -teksti (kokoonpanotietojen Paina tulostaminen) -painikkeella (eteen). -painiketta uudelleen, jolloin tulostin tulostaa kokoonpanotietojen arkin. Käyttöohjeessa on lisätietoja muista tulostimen testeistä ja näytearkeista.
  • Seite 81 Etiquette de configuration Pour imprimer un étiquette de configuration: Appuyer sur le bouton A l'aide du bouton faire défiler sur 'Print Configuration Appuyer à nouveau Label' (Impression étiquette de configuration'). sur le bouton , l'imprimante imprimera une étiquette de configuration. Consulter le manuel de l'utilisateur pour toute information concernant d'autres autotests et échantillons d'étiquettes.
  • Seite 82 Konfigurationsetikett So wird ein Konfigurationsetikett gedruckt: Drücken Sie die Taste (Test). Mit der Taste (Vor) wechseln Sie bis zum Eintrag "Print Configuration Label" (Konfigurationsetikett drucken). Drücken Sie nochmals die Taste (Test), und der Drucker druckt ein Konfigurationsetikett. Weitere Hinweise zu Eigentests und Musteretiketten finden Sie im Benutzerhandbuch.
  • Seite 83 Ετικέτα ∆ιαµόρφωσης Για να εκτυπώσετε µιας Ετικέτα ∆ιαµόρφωσης: Πατήστε το κουµπί Χρησιµοποιώντας το κουµπί προχωρήστε στο τµήµα Πατήστε το κουµπί «Εκτύπωση Ετικέτας ∆ιαµόρφωσης». πάλι, και ο εκτυπωτής θα τυπώσει την Ετικέτα . ∆είτε το Εγχειρίδιο Λειτουργίας για τα υπόλοιπα ∆ιαµόρφωσης αυτοδιαγνωστικά...
  • Seite 84 Etichetta di configurazione Per stampare un’etichetta di configurazione: Premere il pulsante Utilizzando il pulsante avanzare alla selezione ‘Print Configuration Label’ (‘Stampa etichetta di configurazione’). Premere nuovamente il pulsante . La stampante genererà un’etichetta di configurazione. Fare riferimento al manuale dell’operatore per altre autoprove e etichette campione.
  • Seite 85 Etiqueta de configuração Para imprimir uma etiqueta de configuração: Prima o botão Prima o botão para aceder à opção “Print Configuration Label” (imprimir etiqueta de configuração). Volte a premir o botão . A impressora imprime uma etiqueta de configuração. Consulte o manual do operador para obter informações sobre outros testes automáticos e amostras de etiquetas disponíveis.
  • Seite 86 Etiqueta de configuración Para imprimir una etiqueta de configuración: Presione el botón Presione el botón y seleccione la opción ‘Imprimir etiqueta Vuelva a presionar el botón de configuración’. y la impresora imprimirá una etiqueta de configuración. Para obtener más información relativa a las etiquetas de ejemplo, consulte el Manual del operador.
  • Seite 87 Konfigurationsetikett Utskrift av en konfigurationsetikett: Tryck på knappen Bläddra till ‘Print Configuration Label’ (skriv ut med hjälp av knappen Tryck på konfigurationsetikett) knappen igen. Skrivaren skriver ut en konfigurationsetikett. Se Operatörshandboken för andra tillgängliga självtester och provetiketter.
  • Seite 88 配置标签 若要从打印一张配置标签,方法如下: 按下“测试”按钮。 按下“上箭头”按钮,翻到“打印配置标签”一项,然后再次按下“ 测试”按钮,打印机则会打印出一张配置标签。关于其他自测方式和 标签样本,请参考《操作手册》说明书。...

Inhaltsverzeichnis