Herunterladen Diese Seite drucken

Wilesco D 11 Bedienungsanleitung

Dampfmaschinen

Werbung

Schützenstraße 12
58511 Lüdenscheid
Germany
Federsicherheitsventil (Wassereinfüllung)
safety valve (filler cap)
soupape de sécurité à ressort (bouchon de
remplissage d'eau)
Veiligheidsventiel (water-vullen)
Fjädersäkerhetsventil (vattenpafyllning)
Domdampfpfeife
steam whistle
poid et sifflet
stoomfluit
Angvissla
Wasserstand Maximum
maximum water level
niveau d'eau maximum
högsta vattennivån
Wasserstand Minimum
minimum water level
niveau d'eau minimum
bij vullen
Brennerschieber
burner slide
brûleur
Branderschuif
Bränslebehallare
Achtung! Vor Inbetriebnahme des Dampfmodells diese
Bedienungsanleitung genau lesen und beachten:
Wichtige Hinweise und Sicherheitsmaßnahmen zu Ihrer
eigenen Sicherheit:
1. Aus Gründen der Sicherheit sollten Kinder die Dampf-
maschine nur unter Aufsicht von Erwachsenen in Betrieb
nehmen (empfohlenes Alter ab 8 Jahre / nicht geeignet für
Kinder unter 36 Monaten). Während des Betriebes der
Dampfmaschine und bis zum vollständigen Abkühlen muss
das Modell ständig unter Beobachtung stehen.
2. Jede Unregelmäßigkeit beim Betrieb der Dampfmaschine darf nur von einem autori-
sierten Fachhändler oder von der Firma WILESCO selbst beseitigt werden, sonst erlischt
jegliche Gewährleistung.
3. Jede eigenmächtige Veränderung, Reparatur oder Manipulation - abweichend von der
Gebrauchsanweisung- führt zum Ausschluss jeglicher Haftung.
4. Die unter Dampfdruck stehenden Teile, wie Dampfkessel, Federsicherheitsventil usw.
verlassen unser Werk nur nach einer 100%igen Kontrolle. Das Federsicherheitsventil
darf nicht verstellt werden. Ein Betrieb der Dampfmaschine ohne Federsicherheits-
ventil ist nicht zulässig. Das Federsicherheitsventil muss vor jedem Betrieb durch das
Zusammendrücken der Feder oder ein kurzes Ziehen an der oberen Ventilstange auf sei-
ne Funktion geprüft werden. Sollten sich Kalkrückstände durch kalkhaltiges Wasser am
Federsicherheitsventil festgesetzt haben, so ist das Ventil sofort gegen ein Neues auszu-
tauschen.
5. Übertemperaturen: Funktionsbedingt treten am Brennerschieber, Kessel, Kesselge-
häuse, Federsicherheitsventil, den Dampfleitungen usw. höhere Temperaturen auf. Vor-
sicht, nicht berühren! Es besteht Verbrennungsgefahr!
6. Schutzmaßnahmen: Während des Betriebes ist dafür Sorge zu tragen, dass Kinder
nicht in bewegliche Maschinenteile greifen.
7. Gefahr beim Heizen ohne genügend Wasser im Kessel: Es ist stets darauf
zu achten, dass die Dampfmaschine nicht ohne ausreichende Wasserfüllung
im Kessel in Betrieb gesetzt wird. Achtung: Beim Nachlegen der WiTabs-
Trockenbrennstofftabletten unbedingt das Wasser bis zum Wasserstand-
Maximum nachfüllen. Der Wasserstand muss in dem Schauglas immer
mindestens am unteren Rand sichtbar sein, da sonst die Lötstellen undicht werden
und der Kessel somit zerstört wird. Daraus entstehende Reklamationen, Schäden und Fol-
geschäden können nicht anerkannt werden. Sollten am Kessel oder an den Armaturen Un-
dichtigkeiten auftreten, aus denen Wasser oder Dampf austritt, so ist die Dampfmaschine
sofort außer Betrieb zu setzen (Brennerschieber herausnehmen
und die Dampfpfeife betätigen). Eine notwendige Reparatur darf nur vom autorisierten
Fachmann oder von der Firma WILESCO ausgeführt werden.
8. Die Dampfmaschine entspricht der Sicherheitsnorm bzw. der gültigen Gesetzesvor-
schrift. Jeder Dampfkessel wird mit einer Berstdruck-/Wasserdruckprobe von 5 bar ge-
prüft. Der Betriebsdruck beträgt maximal 1,5 bar.
9. Die Bedienungsanleitung ist unbedingt aufzubewahren.
Trichter
funnel
l'entonnoir
Tratt
trechter
Öleinfüllschraube
oil cap
vis de remplissage d'huile
olie vulschroef
olien
E-Mail: info@wilesco.de
www.wilesco.de
Wichtig!
Die Maschine niemals ohne Fe-
dersicherheitsventil betreiben Nur
Wilesco-Dampfmaschinenöl und
WiTabs -Trockenbrennstoff -tab-
letten verwenden.
Ölen
lubricate
huiler
Olieën
Olieintag
Kondenswasserschale
condensed water tray
réservoir d'eau de condensation
kondenswaterbakje
skål foer kondesvatten
printed 2015
10. Es empfiehlt sich, die stationäre Dampfmaschine auf eine rutschhemmende Oberflä-
che zu stellen oder z.B. auf einer beschichteten Spanplatte (ca. 16 mm dick) mit vier
Holzschrauben (3,5 x 45 mm) zu befestigen.
Die Größe der Platte richtet sich u.a. nach der Anzahl von Modellen, welche mit der
Dampfmaschine angetrieben werden sollen.
Achtung: Dampfmodell nur mit ausreichendem Abstand zu brennbaren Gegen-
ständen, an einem windstillen Platz und nicht auf temperaturempfindlichen Unter-
gründen betreiben.
Bedienungsanleitung
11. Wasser einfüllen bei der 1. Inbetriebnahme bzw. nach Abkühlen des Kessels: Das Fe-
dersicherheitsventil herausdrehen und mit Hilfe des Trichters den Kessel bis zum Was-
serstand-Maximum (oberer Rand des Wasserstandglases) mit möglichst warmem Wasser
füllen. Den Trichter beim Wassereinfüllen leicht anheben, damit hier die Luft aus dem
Kessel entweichen kann. Nur kalkarmes oder besser kalkfreies Wasser (z.B. destilliertes
Wasser) verwenden. Anschließend das Federsicherheitsventil wieder einschrauben.
12. Die Dampfpfeife auf dem Kessel montieren. Beim Einschrauben der Dampfpfeife
sollte der Hebel möglichst nach außen zeigen (evt. verschiedene Dichtungen unterlegen),
damit die Betätigung der Pfeife ohne Kesselberührung möglich ist. Nicht am Hebel zie-
hen bzw. herausziehen, sondern nur vorsichtig hin- und herbewegen. Hinweis: Mit der
Dampfpfeife kann man sehr einfach durch Betätigen des Hebels einen Überdruck
im Kessel regulieren. Die Geschwindigkeit der Ölförderpumpe kann über das
Dampfabsperrventil geregelt werden.
13. Zum Ölen des Zylinders muss das Dampfabsperrventil geschlossen werden. Erst
jetzt die Öleinfüllschraube abdrehen und WILESCO-Dampfmaschinenöl (Art.-Nr. Z 83)
einfüllen. Hierbei das Schwungrad mehrmals durchdrehen, damit das Öl angesaugt wird.
Bei jeder Brennstofffüllung ölen, damit sich der Kolben nicht festsetzen kann (2-3 Trop-
fen reichen für ca. 10 Minuten Betriebszeit). Das Dampfabsperrventil muss während
des Ölens geschlossen bleiben! Sämtliche Lager und Gelenke leicht ölen. Vor jeder
Kesselbefüllung ist durch Öffnen der Dampfpfeife zu prüfen, dass sich kein Dampfdruck
mehr im Kessel befindet.
14. WiTabs-Trockenbrennstofftabletten in den Brennerschieber hochkant ein-
legen (nicht mehr als zwei Stück). Anschließend die Tabletten anzünden.
Ausschließlich den original WILESCO-Brennerschieber benutzen. Vorsicht:
Unbedingt die notwendigen Sicherheitsmaßnahmen für den Umgang
mit offenem Feuer treffen und beachten.
Der Brennerschieber ist verstellbar. Mit den seitlich angebrachten Löchern,
passend zu der Brennerschieberführung im Kesselhaus, lässt sich die Sauerstoffzufuhr
und somit die Flammenhöhe regulieren. Um ein Trockenheizen des Kessels zu vermei-
den, sollte vor jedem Nachfüllen mit Brennstofftabletten der Wasserstand überprüft und
der Kessel mit Wasser neu aufgefüllt werden. Das Verhältnis Brennstofftabletten zum
Wasserinhalt im Kessel ist so gewählt, dass der Kessel ohne Nachfüllen von Brennstoff-
tabletten nicht trockengeheizt werden kann. Der Brennerschieber muss ganz einge-
schoben sein. Wichtig: Nach Beendigung des Heizens den Brennerschieber, wäh-
rend er noch warm ist, also vor dem Abkühlen/Erkalten aus der Führung heraus-
nehmen. Sonst kann sich der Schieber durch das Verkleben von Brennrückständen fest-
1
D 11
155 ml
Important!
Never operate the engine without safety
valve. Only use WILESCO steam engine
oil and WiTabs dry fuel tablets!
Important!
Ne pas faire fonctionner la machine sans
soupape de sécurité. Utiliser seulement de
l'huile pour machine à vapeur WILESCO.
Utiliser seulement des pastilles de combus-
tible sec WiTabs.
Opgelet!
Een stoommachine zonder veiligheidsventil
mag onder geen beding in gebruik geno-
men worden. De stoommachine alléén met
WILESCO stoommachineolie smeren en
alléén met WiTabs droge brandstoftablet-
ten in gebruik nemen.
Viktigt!
Använd aldrig angmaskinen utan sä-
kerhet sventilen. Använd endast WI-
LESCO olja. Använd enbart WiTabs
- torrbränsletabletter.

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Wilesco D 11

  • Seite 1 2. Jede Unregelmäßigkeit beim Betrieb der Dampfmaschine darf nur von einem autori- dersicherheitsventil herausdrehen und mit Hilfe des Trichters den Kessel bis zum Was- sierten Fachhändler oder von der Firma WILESCO selbst beseitigt werden, sonst erlischt serstand-Maximum (oberer Rand des Wasserstandglases) mit möglichst warmem Wasser jegliche Gewährleistung.
  • Seite 2 13. Let off the steam before you oil. In order to oil the cylinder, turn off the oil filler 15. Das Schwungrad bei sichtbarer Dampfentwicklung von Hand anwerfen, damit das in screw and fill in with WILESCO Steam Oil (item n° Z 83) while turning the flywheel der Dampfleitung und dem Zylinder befindliche Kondenswasser entweichen kann. Da- several times so that the oil is grawn in.
  • Seite 3 à vapeur. Pour huiler, dévisser la vis de remplissage d'huile et remplir avec de l'huile stuk en zullen lekkages ontstaan bij de soldeernaden. Let op! Wanneer u de pour machine à vapeur WILESCO (réf. Z 83). Faire tourner plusieurs fois le volant brandstoflade weer gaat vullen of navullen met de WiTabs droge brandstoftabletten, d'inertie pour que l'huile soit aspirée.
  • Seite 4 Garanti: Läs ångmaskinens anvisningar noggrant och notera: 17. Alla WILESCO-ångmaskiner genomgår en slutkontroll. Om ett fel skulle uppstå kan Innan du använder ångmaskinen, läs och följ bruksanvis- Du skicka ångmaskinen till oss direkt eller via en fackman. Vi ber om förståelse för att uppvärmda/begagnade modeller inte kan bytas ut mot nya.