Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
757L13, 757L14
Impulsladegerät . .......................................................................................... 3
Pulse battery charger ................................................................................... 6
Chargeur à impulsion . ................................................................................ 10
Caricabatteria ad impulsi ............................................................................ 13
Cargador por impulsos . .............................................................................. 16
Carregador por impulso ............................................................................. 19
Impulslader . .............................................................................................. 23
Impulsladeapparatet .................................................................................. 26
Ładowarka impulsowa . ............................................................................... 29
Impulzus töltőkészülék . ............................................................................... 32
Aparat de încărcat cu impulsuri ................................................................... 35
Impulsni punjač ......................................................................................... 39
İmpuls şarj cihazı ....................................................................................... 42
Παλμικός φορτιστής .................................................................................. 45
Импульсное зарядное устройство . ............................................................. 49

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Ottobock 757L13

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    757L13, 757L14 Impulsladegerät ................... 3 Pulse battery charger ................... 6 Chargeur à impulsion ................. 10 Caricabatteria ad impulsi ................13 Cargador por impulsos ................16 Carregador por impulso ................19 Impulslader ....................23 Impulsladeapparatet .................. 26 Ładowarka impulsowa ................29 Impulzus töltőkészülék ................32 Aparat de încărcat cu impulsuri ..............35 Impulsni punjač ..................39 İmpuls şarj cihazı ..................42 Παλμικός φορτιστής ..................
  • Seite 2 2 | Ottobock 757L13, 757L14...
  • Seite 3: Verwendungszweck

    Deutsch Diese Gebrauchsanweisung wurde zuletzt am 26.11.2014 aktualisiert. Vor Inbetriebnahme des Impulsladegeräts lesen Sie bitte diese Gebrauchsanwei- sung und die der Ottobock Wechselakkumulatoren 757B13 und 757B15 genau durch! Beachten Sie besonders die angeführten Sicherheitshinweise! 1 Verwendungszweck Das Impulsladegerät 757L13 ist ausschließlich zum Laden von ein oder zwei 757B13 Otto- bock Wechsel-Akkumulatoren zu verwenden.
  • Seite 4: Beschreibung Und Funktion

    Kontakte vom Ladegerät regelmäßig mit einem Wattestäbchen und milder Seifen- lauge. 6 Leuchtdioden Die Leuchtdioden zeigen Ladungs- und Betriebszustände der Akkumulatoren an. 6.1 Ladezustandsanzeige Die Impulsladegeräte 757L13 und 757L14 sind mit einer dreistufigen Ladezustandsanzeige ausgestattet: 1. Ladezustand 0 % bis 79 %: Die entsprechende Leuchtdiode leuchtet konstant. 2. Ladezustand 80 % bis 99 %: Die entsprechende Leuchtdiode blinkt lange. 3. Ladezustand 100 %: Die entsprechende Leuchtdiode blinkt kurz. Die Dauer des Ladevorgangs ist abhängig von der Maximalkapazität und der Restkapazität des jeweiligen Akkus. Die Zeitdauer bis zum Beginn des Blinkens (Ladezustand 80 %) kann bei vollständig entleertem Akku 3 bis 4 Stunden (757B13) bzw. 6 bis 8 Stunden (757B15) betragen.
  • Seite 5: Störungen Der Ladefunktion Und Mögliche Fehlerursachen

    6.3 Kein Blinken nach über 4 Stunden (757B13) bzw. über 8 Stunden (757B15) Ladezeit W ird ein Akkumulator in das Ladegerät gesteckt und beginnt die zugehörige Leuchtdiode auch nach ca. 4 bzw. 8 Stunden nicht zu blinken, so ist der Akkumulator defekt und muss einer Otto- bock Servicestelle übergeben werden. 7 Störungen der Ladefunktion und mögliche Fehlerursachen Wird Ihr Akkumulator nicht einwandfrei geladen, prüfen Sie folgende mögliche Fehlerursachen. Im Zweifelsfall lassen Sie das Ladegerät durch eine Ottobock Servicestelle prüfen und ggf. instand setzen. 7.1 Bei angeschlossenem Ladegerät und eingesteckten Akkumulatoren leuchten beide Leuchtdioden nicht. Falls die Netzverbindung in Ordnung ist, könnten Netzteil oder Ladestation defekt sein. Das Ladegerät einer Ottobock Servicestelle übergeben.
  • Seite 6: Ce-Konformität

    These instructions for use were last updated on 26.11.2014. Before operating the Pulse Battery Charger, please read this operating manual as well as the manual for the 757B13 and 757B15 Ottobock Interchangeable Batteries carefully! Pay particular attention to the safety information!
  • Seite 7: Description And Function

    Information Repeated charging for more than a few days may adversely affect the life expectancy of the batteries! 6.) T he charging process ceases when the batteries are removed from the Pulse Battery Charger. Information In order to avoid function errors, keep the electrical contacts of battery and Pulse Battery Charger clean and free of grease. Clean the electrical contacts of the battery charger regu- larly using cotton swabs and mild soap. 6 Light emitting diodes The LEDs show the charging and operating state of the batteries. 6.1 Battery capacity indicator The 757L13 and 757L14 Pulse Battery Chargers are equipped with a three-stage battery capacity indicator: 1. Battery capacity 0 % to 79 %: The corresponding LED is constantly lit. 2. Battery capacity 80 % to 99 %: The corresponding LED keeps flashing for quite a while. 3. Battery capacity 100 %: The corresponding LED flashes shortly. 757L13, 757L14 Ottobock | 7...
  • Seite 8: Technical Data

    7.2 Both the batteries are inserted but only one LED is flashing. Insert batteries vice versa. If the same LED remains dark then the Pulse Battery Charger is de- fective. Send the Pulse Battery Charger to an Ottobock Service Facility. If the defective LED is connected to a certain battery then the battery is defective and should be sent to an Ottobock Service Facility. 8 Technical data The case is made of impact and break resistant plastic material. The design conforms to recom- mended standards. Operating voltage: 100 V to 260 V AC Operating frequency: 50 Hz to 60 Hz Charging Current pulse-shaped, average DC current approx. 50 mA, for 757L13: reduced to trickle charge current Charging Current pulse-shaped, average DC current approx. 70 mA, for 757L14: reduced to trickle charge current Weight: 220 g Charging time 757B13: approx. 5 hours if completely discharged Charging time 757B15: approx. 10 hours if completely discharged Operating Temperature: 0 – 40 °C Dimensions: 130 × 70 × 45 mm (length × width × height) 8 | Ottobock 757L13, 757L14...
  • Seite 9 9 Liability Otto Bock Healthcare Products GmbH, hereafter referred to as manufacturer, assumes liability only if the user complies with the processing, operating and maintenance instructions as well as the service intervals. The manufacturer explicitly states that this product may only be used in combination with components that were authorized by the manufacturer (see instructions for use and catalogs). The manufacturer does not assume liability for damage caused by component combinations which it did not authorize. The product may only be opened and repaired by authorized Ottobock technicians. 10 CE conformity This product meets the requirements of the 93/42/EWG guidelines for medical products. This product has been classified as a class I product according to the classification criteria outlined in appendix IX of the guidelines. The declaration of conformity was therefore created by Ottob- ock with sole responsibility according to appendix VII of the guidelines. 757L13, 757L14 Ottobock | 9...
  • Seite 10: Champs D'application

    La dernière mise à jour du présent mode d’emploi date du 26.11.2014. Avant de la mise en service du chargeur, veuillez lire attentivement les instructions d‘utilisation ainsi que les notice d‘utilisation des accumulateurs Ottobock 757B13 et 757B15 ! Respectez les consignes de sécurité! 1 Champs d‘application...
  • Seite 11: Processus De Charge

    6.) L‘extraction des accumulateurs termine le processus de charge. Avis Afin d‘éviter tout dysfonctionnement, les surface de contact électriques des accumulateurs et du chargeur doivent toujours être propre et sans trace de gras. Nettoyez régulièrement les contacts électriques du chargeur avec un coton-tige, de l’eau et du savon doux. 6 Les diodes lumineuses Les diodes lumineuses indiquent le niveau de charge et de fonctionnement des accumulateurs. 6.1 Affichage de l’état de chargement Les chargeurs à impulsion 757L13 et 757L14 sont équipés d’un affichage de l’état de charge- ment à trois niveaux : 1. Chargement de 0 % à 79 % : la diode lumineuse correspondante brille en permanence. 2. Chargement de 80 % à 99 % : clignotement prolongé de la diode lumineuse correspon- dante. 3. Chargement à 100 % : bref clignotement de la diode lumineuse correspondante. La durée du chargement dépend de la capacité maximale et de la capacité restante de chaque accu. Le chargement jusqu’au début du clignotement (chargement à 80 %), peut prendre 3 à 4 heures (757B13) ou 6 à 8 heures (757B15) si l’accu est totalement déchargé. 6.2 Clignotement immédiat après l‘introduction d‘un accumulateur S i lors de l‘introduction d‘un accumulateur déchargé, la diode correspondante se met à cligno- ter immédiatement, l‘accumulateur est défectueux et doit être remis au SAV d‘Ottobock. 757L13, 757L14 Ottobock | 11...
  • Seite 12: Données Techniques

    7.2 Malgré l‘introduction de deux accumulateurs, une seule diode s‘illumine Inversez l‘emplacement des acccumulateurs. Si le même diode reste éteinte, il s‘agit d‘un dé- faut du chargeur. Remettez le chargeur au SAV d‘Ottobock. Si c‘est toujours le même accumulateur qui ne déclenche pas le signal lumineux de la diode, cela signifie que ce dernier est défectueux et qu‘il doit être remis au SAV d‘Ottobock. 8 Données techniques Boîtier en matière synthétique incassable et résistant aux chocs. La fabrication est conforme aux normes en vigueur. Tension du secteur : courant alternatif 100 V – 260 V Fréquence de régime : 5 0 Hz – 60 Hz Courant de charge pour 757L13 : courant à impulsion, courant continue env. 50 mA, réglage dégressif sur charge de maintien Courant de charges pour 757L14 : courant à impulsion, courant continue env. 70 mA, réglage dégressif sur charge de maintien Poids : 220 g Durée de charge 757B13 : 5 heures pour un accumulateur complètement déchargé Durée de charge 757B15: env. 10 heures pour un accumulateur complètement déchargé Température en état de marche : 0 – 40 °C...
  • Seite 13: Campo D'impiego

    Queste istruzioni per l’uso sono state aggiornate l’ultima volta il 26.11.2014. Prima della messa in funzione del caricabatteria leggete le seguenti istruzioni d‘uso e le indicazioni relative agli accumulatori di ricambio Ottobock 757B13 e 757B15! Osservate le norme di sicurezza! 1 Campo d‘impiego...
  • Seite 14: Descrizione E Funzione

    3.) L‘apparecchio è pronto ed inizia il procedimento di carica, quando i diodi luminosi si accendono. Se ciò non accade procedete seguendo le indicazioni del capitolo 6. 4.) Gli accumulatori vengono ricaricati. Il tempo necessario per completare la ricarica di un ac- cumulatore scarico dipende dal tipo di accumulatore e varia dalle 5 alle 10 ore (v. anche il capitolo 8 „Dati tecnici“). 5.) Quando l‘accumulatore è completamente carico, un flusso minimo di corrente provvede al mantenimento della carica e gli accumulatori possono essere lasciati in carica anche per più tempo. Avviso Lasciando in carica gli accumulatori per vari giorni consecutivi e più volte viene compromes- sa la durata degli accumulatori! 6.) Estraendo gli accumulatori si arresta il processo di carica. Avviso Per evitare malfunzionamenti, i contatti elettrici degli accumulatori e del caricabatteria de- vono essere puliti e privi di grasso. Pulite i contatti elettrici di caricabatteria e connettore di carica regolarmente, utilizzando un bastoncino cotonato e acqua insaponata. 6 Spie Le spie lampeggianti indicano lo stato di carica e di funzionamento degli accumulatori. 6.1 Indicazione dello stato di carica I caricabatterie ad impulso 757L13 e 757L14 sono dotati di un’indicazione dello stato di carica a tre livelli: 1. Stato di carica 0 % – 79 %: la relativa spia è costantemente accesa. 2. Stato di carica 80 % – 99 %: la relativa spia lampeggia prolungatamente. 3. Stato di carica 100 %: la relativa spia lampeggia brevemente. La durata del processo di carica dipende dalla capacità massima e da quella residua dell’accu- mulatore. Il tempo che intercorre fino all’inizio del lampeggiare (stato di carica 80%) corrispon- de a 3 – 4 ore (757B13), oppure a 6 – 8 ore (757B15), in caso di accumulatore completamente scarico. 14 | Ottobock 757L13, 757L14...
  • Seite 15: Dati Tecnici

    7.2 Entrambi gli accumulatori sono inseriti, tuttavia solo una delle due spie si accende Invertite gli accumulatori. Se a questo punto la stessa spia rimane spenta, è difettoso il carica- batterie. Inviatelo quindi alla Ottobock. Se la spia che non si accende è legata ad un accumulatore, è difettoso l‘accumulatore e deve essere inviato alla Ottobock per la riparazione. 8 Dati tecnici L‘alloggiamento è in materiale plastico resistente agli urti ed infrangibile. Il prodotto è stato re- alizzato in conformità con le norme vigenti. Tensione di rete: corrente alternata a 100 V - 260 V Frequenza di esercizio: 50 Hz-60 Hz Corrente di carica per 757L13: ad impulsi, corrente continua di carica media ca. 50 mA, cor- rente minima per il mantenimento della carica massima Corrente di carica per 757L14: ad impulsi, corrente continua di carica media ca. 70 mA, cor- rente minima per il mantenimento della carica massima Peso: 220 g Tempi di carica 757B13: in caso di accumulatore completamente scarico ca. 5 ore Tempi di carica 757B15: in caso di accumulatore completamente scarico ca. 10 ore Temperatura d‘esercizio: 0 – 40 °C Dimensioni: 130 × 70 × 45 mm (lungh. × largh. × alt.)
  • Seite 16: Campo De Aplicación

    Estas instrucciones se actualizaron por última vez el 26.11.2014. Antes de usar el cargador, p.f.lea atentamente estas instrucciones de uso y las de los acumuldores intercambiables de Ottobock 757B13 y 757B15! Atención a las in- strucciones de seguridad! 1 Campo de aplicación El cargador por impulsos 757L13 está diseñado exclusivamente para cargar los acumuladores...
  • Seite 17: Descripción Y Función

    5 Proceso de carga 1.) Conectar el cargador con el adaptador universal 757L16-* y enchufar a la red. 2.) Colocar 1 ó 2 acumuladores en el lugar previsto del cargador. 3.) El cargador está funcionando, si se iluminan los diodos correspondientes. En caso contrario proceder como indica el capítulo 6. 4.) Los acumuladores se cargan. El tiempo de carga de un acumulador vacío es según el mo- delo de 5 a 10 horas (ver también capítulo 8 „Datos técnicos“). 5.) Por la ventaja de cambiar la carga en carga de mantenimiento, es que el acumulador puede permanecer incluso más tiempo puesto en el cargador. Nota Si se repite la carga durante varios días, puede afectar a lo largo la duración de los acu- muladores! 6.) La carga termina, al extraer el acumulador del cargador. Nota Para evitar problemas en el funcionamiento, mantener limpios y sin grasa los contactos eléctricos de los acumuladores y del cargador. Limpie regularmente con un bastoncillo y lejía de jabón suave los contactos eléctricos del cargador. 6 Diodos luminiscentes Los diodos luminiscentes indican el estado de carga y de funcionamiento de los acumuladores. 757L13, 757L14 Ottobock | 17...
  • Seite 18: Indicador Del Estado De Carga

    Si la conexión a red está perfecta, puede occurir que el adaptador universal o el cargador está defectuoso. Entregar el cargador al servicio técnico de Ottobock. 7.2 Ambos acumuladores están conectados y sólo se ilumina un diodo Cambiar los acumuladores de sitio. Si ahora el mismo diodo permanece oscuro, el cargador está defectuoso. Entregar el aparato al servicio técnico de Ottobock. Si la falta de iluminación siempre esté relacionada con un acumulador determinado, el acumu- lador está defectuoso y es necesaria su entrega al servicio técnico de Ottobock. 8 Datos técnicos Carcasa de plástico, antichoque y resistente. La construcción cumple con las normas corres- pondientes. Tensión de funcionamiento: 100 V - 260 V, corriente alterna Frecuencia de servicio: 50 Hz – 60 Hz Corriente de carga para 757L13: con impulsos, corriente contínua media de carga aprox. 50 mA, adaptación a la carga de mantenimiento 18 | Ottobock 757L13, 757L14...
  • Seite 19: Recomendações De Segurança

    Antes de pôr em funcionamento o carregador por impulso favor ler atenta e minu- ciosamente as instruções de uso como também as dos Acumuladores de Alternân- cia 757B13 e 757B15 da Ottobock! Atenção especial deve ser dispensada à leitura das recomendações de segurança.
  • Seite 20: Processo De Carregamento

    4 Descrição e funcionamento Os carregadores por impulso 757L13 e 757L14 destinam-se ao carregamento de um ou carre- gamento simultâneo de dois Acumuladores de Alternância da Ottobock ou X-ChangePack da Ottobock. Os Carregadores por Impulso constam da estação de carga e da fonte de alimen- tação 757L16-l. Dois diodos luminosos indicam o estado de carga dos acumuladores. Os acumuladores são carregados por corrente de carga em forma de impulsos. Com isso melhora o rendimento de carga além de prolongar a vida útil dos acumuladores. Ao atingir um limite de tensão superior nos acumuladores, regula-se a corrente de compensa- ção posteriormente. A entrada de corrente permanente está reduzida a um valor mínimo. 5 Processo de carregamento 1.) Conectar a estação de carga com a fonte de alimentação 757L16-*. Inserir a ficha na toma- da. 2.) Inserir um ou dois acumuladores na caixa de carregamento. 3.) O aparelho está pronto a funcionar. O processo de carregamento começa quando os res- pectivos diodos luminosos acendem. Caso isto não se verifique, deve-se proceder do modo indicado no item 6. 4.) Os acumuladores estão a carregar. Um carregador vazio, dependendo do modelo, leva aprox. de 5 a 10 horas a atingir a carga máxima (ver item 8 „Dados técnicos“). 5.) Uma vez que a corrente de carga regula-se posteriormente por uma corrente de carga de compensação, os acumuladores podem permanecer no carregador por mais tempo. 20 | Ottobock 757L13, 757L14...
  • Seite 21: Diodos Luminosos

    8 horas (757B15) S e, ao colocar o acumulador no carregador, o respectivo diodo luminoso não começar a piscar após aprox. 4 ou 8 horas, o acumulador está igualmente avariado e deve ser enviado à assis- tência técnica da Ottobock. 7 Falhas no funcionamento da carga (possíveis causas) Se o acumulador não carregar correctamente, verificar o que poderia ter ocorrido. Em caso de dúvidas, favor deixar que a assistência técnica da Ottobock cheque e o ponha em funcio- namento. 7.1 O carregador está ligado com os acumuladores, porém os diodos luminosos não acendem. Se a conexão à rede estiver correcta, possivelmente a fonte de alimentação ou a estação de carga apresentem defeitos. Neste caso o carregador deve ser entregue à assistência técnica da Ottobock. 757L13, 757L14 Ottobock | 21...
  • Seite 22: Dados Técnicos

    50 Hz – 60 Hz Corrente de carga para 757L13: em forma de impulsos, corrente contínua média de carga de aprox. 50 mA, regulação para carga de compensação Corrente de carga para 757L14: em forma de impulsos, corrente contínua média de carga de aprox. 70 mA, regulação para carga de compensação Peso: 220 g Tempo de carregamento 757B13: aprox. 5 horas em caso de descarregamento total Tempo de carregamento 757B15: aprox. 10 horas em caso de descarregamento total Temperatura de trabalho: 0 – 40 °C Dimensões: 130 × 70 × 45 mm (comprimento × largura × altura) 9 Responsabilidade A Otto Bock Healthcare Products GmbH, adiante denominada fabricante, apenas se responsa- biliza se as orientações e normas relativas à adaptação e ao emprego do produto, assim como as orientações relativas aos cuidados e aos intervalos da manutenção do produto, forem cum- pridas. O fabricante chama expressamente a atenção para o facto de que esse produto apenas pode ser utilizado em combinação com componentes (veja nas instruções de utilização e nos catálogos) autorizados pelo fabricante. O fabricante não se responsabiliza por danos causados por combinações de componentes e empregos, que não tenham sido por ele liberadas. O produto somente poderá ser aberto e consertado por pessoal técnico autorizado da Otto- bock. 10 Conformidade CE Este produto preenche os requisitos da Directiva 93/42/CEE para dispositivos médicos. Em função dos critérios de classificação para dispositivos médicos, conforme o anexo IX da Direc- tiva, o produto foi classificado como pertencente à Classe I. A Declaração de Conformidade, portanto, foi elaborada pela Ottobock, sob responsabilidade exclusiva, de acordo com o ane- xo VII da Directiva. 22 | Ottobock 757L13, 757L14...
  • Seite 23: Veiligheidsvoorschriften

    Gelieve deze handleiding en die van de wisselaccu‘s 757B13 en 757B15 zorgvuldig door te lezen voordat u de Impulslader in gebruik neemt. Let in het bijzonder op de aangegeven veiligheidsinformatie! 1 Toepassingsgebied De impulslader 757L13 is uitsluitend bedoeld voor het opladen van één of twee wisselaccu‘s 757B13. De impulslader 757L14 is uitsluitend bedoeld voor het opladen van één of twee Ottobock X- Change-Packs 757B15.
  • Seite 24: Beschrijving En Functie

    4 Beschrijving en functie De impulsladers 757L13 en 757L14 dienen voor het opladen van één of voor het tegelijk opladen van twee Ottobock wisselaccu‘s, respectievelijk Ottobock X-ChangePacks. De impulsladers bestaan uit het laadstation en een netaansluiting 757L16-*. Twee verklikkerlichtjes informeren over de laadtoestand van de accu‘s. De accu‘s worden met een impulsvormige oplaadstroom opgeladen. Daardoor wordt het rendement verbeterd en de levensduur van de accu‘s verlengd. Bij het bereiken van de spanningsgrens in de accu‘s wordt de onderhoudsstroom terugge- bracht. De ruststroomafname is hierdoor tot een minimale waarde gereduceerd. 5 Het laadproces 1.) De impulslader met de netaansluiting 757L16-* verbinden en aansluiten aan een stekker- doos.
  • Seite 25: Technische Gegevens

    220 g Oplaadtijd 757B13: bij volledige ontlading ca. 5 uur Oplaadtijd 757B15: bij volledige ontlading ca. 10 uur Bedrijfstemperatuur: 0 – 40 °C Afmetingen: 130 × 70 × 45 mm (lengte x breedte × hoogte) 9 Aansprakelijkheid Otto Bock Healthcare Products GmbH, hierna te noemen de fabrikant, kan alleen aanspra- kelijk worden gesteld, indien de voor het product geldende be- en verwerkingsvoorschriften, onderhoudsinstructies en onderhoudstermijnen in acht worden genomen. De fabrikant wijst er uitdrukkelijk op dat dit product uitsluitend mag worden gebruikt in door de fabrikant goed- 757L13, 757L14 Ottobock | 25...
  • Seite 26: Impulsladeapparatet

    Denne brugsanvisning blev sidste gang opdateret den 26.11.2014. Læs venligst denne vejledning og betjeningsvejledningen til skiftebatterierne 757B13 og 757B15 opmærksomt igennem før ibrugtagning af impulsladeapparatet! Vær særligt opmærksom på de anførte sikkerhedsanvisninger! 1 Anvendelsesformål Impulsladeapparatet 757L13 må kun anvendes til opladning af en eller to 757B13 Ottobock skiftebatterier. Impulsladeapparatet 757L14 må kun anvendes til opladning af hhv. en eller to 757B15 Ot- tobock X-ChangePacks. 2 Sikkerhedsanvisninger Om följande säkerhetsföreskrifter inte beaktas kan felaktig funktion resp. defekt av...
  • Seite 27 3 Leveringsomfang (fig. 1) 1 stk. ladestation 1 stk. AC-adapter 757L16-* med EU- og US-stik 1 stk. betjeningsvejledning 647G260 4 Beskrivelse og funktion Impulsladeapparaterne 757L13 og 757L14 er beregnet til opladning af et eller samtidig op- ladning af to Ottobock skiftebatterier eller Ottobock X-ChangePacks. Impulsladeapparaterne består af ladestationen og AC-adapteren 757L16-*. To lysdioder informerer om batterierne ladetilstand. Batterierne oplades med impulsformet lade- strøm. Herigennem forbedre ladeeffekten og batteriernes levetid forlænges. Når den øverste spændingsgrænse nås på batterierne, reguleres tilbage til vedligeholdelses- strøm. Optagelse af hvilestrøm er herved reduceret til et minimum. 5 Opladning 1.) Ladestationen forbindes med AC-adapteren 757L16-* og tilsluttet en stikkontakt. 2.) Et eller to batterier sættes i laderummene. 3.) Apparatet er driftsklart og opladningen starter, når de tilhørende lysdioder lyser. Hvis dette ikke er tilfældet, følg anvisningerne i kapitel 6.
  • Seite 28: Tekniske Data

    Dimensioner: 130 × 70 × 45 mm (længde × bredde × højde) 9 Ansvar Otto Bock Healthcare Products GmbH, i følgende nævnt producent, er kun ansvarlig, hvis de angivne be- og forarbejdningshenvisninger som også produktets pleje- og serviceinterval- ler overholdes. Producenten gør udtrykkeligt opmærksom på, at dette produkt kun må bruges i kombination med komponenter som blev godkendt af producenten (se betjeningsvejledningerne og katalogerne). For skader, som blev forårsaget af komponentkombinationer og anvendelser, der ikke blev godkendt af producenten, garanterer producenten ikke. Åbning og reparation af dette produkt må kun udføres af autoriseret Ottobock faguddannet personale. 28 | Ottobock 757L13, 757L14...
  • Seite 29: Ładowarka Impulsowa

    Przed zastosowaniem ładowarki impulsowej prosimy zapoznać się z niniejszą instrukcją oraz z instrukcją obsługi akumulatorów typów 757B13 i 757B15 firmy Ot- tobock! Szczególnie należy zapoznać się z zasadami dotyczącymi bezpieczeństwa! 1 Zastosowanie Ładowarka impulsowa typu 757L13 stosowana może być wyłącznie do ładowania jednego lub dwóch akumulatorów typu 757B13 firmy Ottobock. Ładowarka 757L14 stosowana jest wyłącznie do ładowania jednego lub dwóch akumulatorów typu 757B15 X-ChangePack firmy Ottobock.
  • Seite 30 (LED) odpowiadająca danemu akumulatorowi. Jeśli dioda LED nie zacznie świecić zapoznaj się z treścią rozdziału 6. 4.) Trwa obecnie proces ładowania akumulatorów. W przypadku całkowitego rozładowania akumu- latorów, czas ładowania wynosił będzie od 5 do 10 godzin (patrz rozdział 8 „Dane techniczne“). 5.) Po całkowitym naładowaniu akumulatorów wartość natężenia prądu zostanie ograniczona do wartości prądu podładowywania. Akumulatory mogą pozostawać w stanowisku ładowania. Wskazówka Ładowanie powtarzane przez więcej niż kilka dni może wpłynąć ujemnie na żywotność aku- mulatorów! 6.) Proces ładowania kończy się, gdy akumulatory zostaną wyjęte ze stanowiska. Wskazówka Aby uniknąć błędów w funkcjonowaniu, dbaj o to, by styki akumulatorów oraz ładowarki im- pulsowej były czyste i wolne od substancji smarnych. Złącza elektryczne należy regularnie czyścić za pomocą wacika i roztworu mydła. 6 Diody elektroluminescencyjne (LED) Diody LED pokazują stan naładowania oraz stan przydatności akumulatorów do użycia. 6.1 Wskaźnik stanu ładowania Ładowarki impulsowe 757L13 oraz 757L14 są wyposażone w trójstopniowy wskaźnik stanu ładowania. 1. Stan ładowania 0% do 79%: odpowiednia dioda świeci w sposób ciągły. 30 | Ottobock 757L13, 757L14...
  • Seite 31: Dane Techniczne

    Jeżeli natomiast brak emisji światła powiązany będzie z konkretnym akumulatorem, oznaczać to będzie jego uszkodzenie. Uszkodzony akumulator należy przekazać do zakładu sewisowego firmy Ottobock. 8 Dane techniczne Obudowa urządzenia wykonana jest z tworzywa sztucznego odpornego na udary i pęknięcia. Projekt odpowiada zalecanym normom. Napięcie zasilania: 100 V – 260 V Prąd zmienny Częstotliwość robocza: 50 Hz · – · 60 Hz Prąd ładowania 757L13: o przebiegu impulsowym, wartość średnia natężenia prądu stałe- go ok. 50 mA, redukowana do wartości prądu podładowania Prąd ładowania 757L14: o przebiegu impulsowym, wartość średnia natężenia prądu stałe- go ok. 70 mA, redukowana do wartości prądu podładowania Ciężar: 220 g 757L13, 757L14 Ottobock | 31...
  • Seite 32: Biztonsági Tudnivalók

    Ottobock 757B13 és 757B15 csereakkumulátorainak a kezelé- si utasítását is figyelmesen! Ügyeljen különösen a biztonsági tudnivalókra! 1 Rendeltetés A 757L13 impulzus töltőkészülék kizárólag egy vagy két 757B13 Ottobock csereakkumulátor töltésére használható. A 757L14 impulzus töltőkészülék kizárólag egy vagy két 757B15 Ottobock X-ChangePack töltésére használható. 2 Biztonsági tudnivalók A biztonsági tudnivalók figyelmen kívül hagyása. Az alábbi biztonsági tudniva- lók figyelmen kívül hagyása következtében az akkutöltő hibásan működhet ill. tönk- remehet.
  • Seite 33: A Töltés Folyamata

    3 Szállítójegyzék (1. ábra) 1 db. töltőkészülék 1 db. hálózati egység 757L16-* EU- és US-dugóval 1 db. kezelési utasítás 647G260 4 Leírás és funkció A 757L13 és 757L14 impulzus töltőkészülékek két Ottobock csereakkumulátor ill. Ottobock X-Change-Pack egyidejű töltésére szolgálnak. Az impulzus töltőkészülékek a töltőből és a háló- zati egységből állnak (757L16-*). Két világító dióda ad információt az akkumulátorok töltöttségi szintjéről. Az akkumulátorokat im- pulzus formájú töltőáram tölti. Ez fokozza a töltés hatékonyságát és meghosszabbítja az akku- mulátorok élettartamát. A felső feszültségérték elérésekor a fenntartóáram erőssége csökken. A nyugalmi áramfelvétel ebben a helyzetben minimális értékű. 5 A töltés folyamata 1.) Kösse össze a töltőt a hálózati egységgel (757L16-*) és csatlakoztassa a hálózatra.
  • Seite 34: Műszaki Adatok

    Ha a hálózati kapcsolat rendben van, a hálózati egység vagy a töltő hibásodhatott meg. A töltő- készüléket le kell adni egy Ottobock szervizbe. 7.2 Mindkét akku a helyén van, de csak az egyik dióda világít Cserélje fel az akkukat. Ha ugyanaz a dióda nem világít, a töltőkészülék rossz. A készüléket le kell adni az Ottobock szervizbe. Ha a dióda mindig csak az egyik akku esetén nem világít, akkor az az akku hibásodott meg, és le kell adni egy Ottobock szervizbe. 8 Műszaki adatok A készülék háza ütés- és törésálló műanyagból van. A felépítése megfelel az alábbi értékeknek. Üzemi feszültség: 100 V – 260 V váltóáram Üzemi frekvencia: 50 Hz – 60 Hz Töltőáram 757L13-nál: impulzus alakú, közepes töltő egyenáram kb. 50 mA, visszaszabá- lyozás fenntartó töltőáramra Töltőáram 757L14-nél: impulzus alakú, közepes töltő egyenáram kb. 70 mA, visszaszabá- lyozás fenntartó töltőáramra Súly: 220 g Töltési idők 757B13: teljesen lemerült akku kb. 5 óra 34 | Ottobock 757L13, 757L14...
  • Seite 35: Scopul Utilizării

    Înainte de punerea în funcţiune a aparatului de încărcat cu impulsuri vă rugăm citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni precum şi instrucţiunile pentru acumulatoarele 757B13 şi 757B15 Ottobock! Acordaţi o atenţie deosebită instrucţiunilor de siguranţă! 1 Scopul utilizării Aparatul de încărcat cu impulsuri 757L13 este destinat exclusiv încărcării uneia sau a două...
  • Seite 36: Procesul De Încărcare

    1 buc. Staţie de încărcare 1 buc. Element de reţea 757L16-* cu ştechere standardizate UE şi SUA 1 buc. Instrucţiuni de utilizare 647G260 4 Descriere şi funcţionare Aparatele de încărcat cu impulsuri 757L13 şi 757L14 sunt destinate încărcării fie a unui singur acumulator de schimb, fie încărcării simultane a două acumulatoare de schimb, respectiv în- cărcării X-ChangePacks Ottobock. Aparatele de încărcare cu impuls se compun din staţia de încărcare şi elementul de reţea 757L16-*. Două diode luminiscente (LED) indică stadiul de încărcare a acumulatoarelor. Acumulatoarele vor fi încărcate cu un curent de încărcare sub formă de impuls. Prin aceasta gradul de eficienţă a încărcării este optimizat iar durata de viaţă a acumulatoarelor este prelungită. La atingerea unei limite superioare a tensiunii în acumulatoare, tensiunea este reglată automat şi se schimbă pe un curent de menţinere. Astfel absorbţia de curent de repaus este redusă la minim. 5 Procesul de încărcare 1.) Legaţi staţia de încărcare la elementul de reţea 757L16-* şi conectaţi-o la o priză. 2.) Introduceţi unul sau două acumulatoare în locaşurile de încărcare. 3.) Aparatul este gata de funcţionare şi procesul de încărcare începe în momentul în care diode- le luminiscente corespunzătoare se aprind. Dacă acest lucru nu se întâmplă, trebuie aplicat procedeul descris în capitolul 6. 4.) Acumulatoarele vor fi încărcate. Durata de încărcare a unui acumulator descărcat este, în funcţie de tipul acesteia, de 5 până la 10 ore (vezi şi capitolul 8 „Date Tehnice"). 5.) Când acumulatorul este complet încărcat, aparatul trece automat pe un curent mai slab, de menţinere. Graţie acestei proprietăţi a încărcătorului, acumulatoarele pot rămâne în încărcă- tor chiar şi după ce s-au încărcat complet. 36 | Ottobock 757L13, 757L14...
  • Seite 37 7 Deranjamente ale funcţiei de încărcare şi posibile cauze ale erorilor Dacă acumulatorul Dvs. nu s-a încărcat ireproşabil, verificaţi următoarele posibile cauze ale erorii. Dacă aveţi dubii în legătură cu cauzele, duceţi aparatul de încărcat la un atelier de service Ottobock pentru a fi verificat şi, dacă este cazul, reparat. 7.1 Nici una din diodele luminiscente nu luminează chiar dacă aparatul de încărcat este legat la sursă. Dacă legătura la reţea funcţionează normal, s-ar putea ca elementul de reţea sau staţia de încăr- care să fie defecte. Predaţi aparatul de încărcat la un atelier de service Ottobock. 757L13, 757L14 Ottobock | 37...
  • Seite 38: Date Tehnice

    0 – 40 °C Dimensiuni: 130 × 70 × 45 mm (lungime × lăţime × înălţime) 9 Garanţie Compania Otto Bock Healthcare Products GmbH, numită în cele ce urmează Producător, oferă garanţie numai în cazul respectării indicaţiilor de prelucrare şi asamblare a produsului, precum şi a recomandărilor de îngrijire a produsului, cu păstrarea intervalelor pentru lucrări de întreţi- nere. De asemenea producătorul atrage atenţia în mod expres asupra faptului că acest produs trebuie utilizat exclusiv în combinaţiile de elemente de construcţie (v. instrucţiunile de utilizare şi cataloagele) aprobate de producător. Producătorul îşi declină orice responsabilitate pentru pagubele provocate prin folosirea unor combinaţii de elemente de construcţie şi prin utilizarea produsului în scopuri neaprobate de Producător. Deschiderea şi repararea acestui produs poate fi efectuată exclusiv de către personal de speci- alitate autorizat al companiei Ottobock. 10 Conformitate CE Produsul corespunde cerinţelor stipulate de Directiva 93/42/EWG privind produsele medicale. În baza criteriilor de clasificare a produselor medicale conform Anexei IX a Directivei produsul a fost încadrat în Clasa 1. Declaraţia de conformitate a fost astfel elaborată de Ottobock pe răspundere proprie exclusivă, conform Anexei VII a Directivei. 38 | Ottobock 757L13, 757L14...
  • Seite 39: Svrha Primjene

    Ove upute aktualizirane su dana 26.11.2014. Prije upotrebe impulsnog punjača molimo pažljivo pročitati ovo uputstvo i Otto- bockovo uputstvo za izmjenične akumulatore 757B13 i 757B15! Posebno pripaziti na navedena sigurnosna uputstva! 1 Svrha primjene Impulsni punjač 757L13 namijenjen je isključivo punjenju jednog ili dvaju 757B13 Ottobockovih izmjeničnih akumulatora. Impulsni punjač 757L14 namijenjen je isključivo punjenju jednog ili dvaju sustava 757B15 Ot- tobock X-Change. 2 Sigurnosna uputstva Nepoštivanje sigurnosnih uputa.
  • Seite 40: Postupak Punjenja

    6.2 Treperenje svjetla neosredno nakon priključivanja akumulatora Ukoliko svjetlo počne treperiti odmah nakon priključivanja ispražnjenog akumulatora na punjač, akumulator je neispravan i potrebno ga je odnijeti u Ottobockov servis. 6.3 Nema treperenja ni nakon 4 sata (757B13), odnosno ni nakon 8 sati (757B15) punjenja Ukoliko pripadajuća svijetleća dioda ne počne treperiti ni nakon 4, odnosno 8 sati punjenja, akumulator je neispravan i potrebno ga je odnijeti u Ottobockov servis. 40 | Ottobock 757L13, 757L14...
  • Seite 41: Tehnički Podaci

    Ukoliko je mreža u redu, moguće je da su jedinica za punjenje ili ispravljački dio neispravni. Od- nesite akumulator u Ottobockov servis. 7.2 Priključena su oba akumulatora, a svijetli samo jedna svijetleća dioda Prekopčati akumulatore. Ukoliko i dalje ista svijetleća dioda ne svijetli, tada je punjač neispravan. Odnesite akumulator u Ottobockov servis. Ukoliko ne svijetli dioda koja uvijek označava jedan te isti akumulator, tada je akumulator neispra- van i potrebno ga je odnijeti u Ottobockov servis. 8 Tehnički podaci Kućišta su iz umjetnog materijala otpornog na udarce i lomove Napon: 100 V – 260 V izmjenična struja Radna frekvencija: 50 Hz – 60 Hz Struja punjenja za 757L13: impulsna, srednja istosmjerna struja od oko 50 mA, vraćanje na zadržavanje razine punjenja Struja punjenja za 757L14: impulsna, srednja istosmjerna struja od oko 70 mA, vraćanje na zadržavanje razine punjenja Težina: 220 g Vrijeme punjenja za 757B13: kod potpune ispražnjenosti oko 5 sati Vrijeme punjenja 757B15: kod potpune ispražnjenosti oko 10 sati Temperatura za rad: 0 – 40 °C Dimenzije: 130 × 70 × 45 mm (duljina × širina × visina)
  • Seite 42: İmpuls Şarj Cihazı

    İmpuls şarj cihazını ilk çalıştırmadan önce hem bu kullanım kılavuzunu hem de Ot- tobock değiştirme bataryalarının 757B13 ve 757B15 kılavuzunu dikkatlice okuyunuz! Özellikle buradaki açıklamalı güvenlik uyarılarına dikkat ediniz! 1 Kullanım amacı 757L13 İmpuls şarj cihazı sadece bir ya da iki 757B13 Ottobock birbiri ile değiştirilebilir batar- yaları şarj etmek için kullanılmalıdır. 757L14 İmpuls şarj cihazı sadece bir ya da iki 757B15 Ottobock X-Değiştirilebilir bataryaları şarj etmek için kullanılmalıdır.
  • Seite 43: Şarj Işlemi

    6.1 Şarj durumu göstergesi 757L13 ve 757L14 impuls şarj cihazları üç kademeli şarj durumu göstergesi ile donatılmıştır: 1. Şarj durumu %0 ile %79 arası: Uygun ışık göstergesi sabit yanar. 2. Şarj durumu %80 ile %99 arası: Uygun ışık göstergesi uzun süre yanıp söner. 3. Şarj durumu %100 : Uygun ışık göstergesi kısa süre yanıp söner. Şarj işleminin uzunluğu, ilgili bataryanın maksimum kapasitesine ve kalan kapasitesine bağlıdır. Yanıp sönmeye başlayana kadar geçen süre (şarj durumu %80) tamamen boşalmış bataryalarda 3 ile 4 saat (757B13) ya da 6 ile 8 saat (757B15) arasında değişebilir. 6.2 Bataryayı takar takmaz başlayan yanıp sönme Eğer bataryayı şarj cihazına takar takmaz LED ışık yanıp sönmeye başlıyor ise, batarya bozuk demektir ve bir Ottobock servis merkezine götürülmesi gerekir. 6.3 4 saat (757B13) ya da 8 saat (757B15) şarj süresinden sonra halen yanıp sönme yok E ğer batarya şarj cihazına takıldıktan 4 ya da 8 saat sonra halen LED ışığı yanıp sönmüyorsa, batarya bozuk demektir ve bir Ottobock servis merkezine götürülmesi gerekir. 757L13, 757L14 Ottobock | 43...
  • Seite 44: Teknik Veriler

    Boyutlar: 130 × 70 × 45 mm (Uzunluk × Genişlik × Yükseklik) 9 Sorumluluk Otto Bock Healthcare Products GmbH, (takip eden bölümlerde Üretici), sadece ürünün belir- tilen işleme ve kullanma uyarıları ve bakım talimatları ve bakım aralıklarına uyulması durumunda sorumluluk üstlenir. Üretici, bu ürünün sadece üretici tarafından onaylanmış yapı parçası kom- binasyonlarında (Bkz. Kullanım kılavuzları ve kataloglar) kullanılması gerektiğini özellikle belirtir. Üretici tarafından onaylanmamış yapı parçası kombinasyonları ve uygulamaları nedeniyle ortaya çıkan hasarlar için üretici hiçbir sorumluluk üstlenmez. Bu ürün sadece yetkili Ottobock teknik personeli tarafından açılmalı ve onarılmalıdır. 10 CE Uygunluğu Ürün, 93 / 42 / EWG sayılı tıbbi ürünler yönetmeliğinin yükümlülüklerini yerine getirmektedir. Yönetmeliğin IX sayılı ekindeki tıbbi ürün sınıflandırma kriterleri nedeniyle, ürün I. sınıfa dâhil edilmiştir. Bu nedenle, uygunluk beyanı Ottobock tarafından kendi sorumluluğu altında yönet- meliğin VII. ekine göre hazırlanmıştır. 44 | Ottobock 757L13, 757L14...
  • Seite 45: Σκοπός Χρήσης

    Τελευταία ενημέρωση οδηγιών χρήσης: 26.11.2014. Πριν θέσετε τον παλμικό φορτιστή σε λειτουργία, παρακαλούμε διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες χρήσης και τις οδηγίες χρήσης των συσσωρευτών πολλαπλής χρήσης 757B13 und 757B15 της Ottobock! Προσέξτε ιδιαίτερα τις παρεχόμενες υποδείξεις ασφάλειας! 1 Σκοπός χρήσης...
  • Seite 46: Περιγραφή Και Λειτουργία

    5.) Όταν ο συσσωρευτής φορτιστεί πλήρως, τότε γίνεται ρύθμιση στο χαμηλότερο ρεύμα συ- ντήρησης. Για αυτό τον λόγο ο συσσωρευτής ή οι συσσωρευτές μπορούν να παραμείνουν στον φορτιστή. Υπόδειξη Η φόρτιση επί περισσότερες ημέρες επηρεάζει τη διάρκεια ζωής των συσσωρευτών, εάν επαναλαμβάνεται συνεχώς! 6.) Η διαδικασία φόρτισης τερματίζεται βγάζοντας τον συσσωρευτή. Υπόδειξη Για την αποφυγή διαταραχών της λειτουργίας, οι ηλεκτρικές επαφές των συσσωρευτών και του φορτιστή πρέπει να παραμένουν καθαρές και να μην φέρουν λιπαρές ουσίες. Κα- θαρίζετε τακτικά τις ηλεκτρικές επαφές του φορτιστή με μία μπατονέτα και ήπιο μείγμα σαπουνιού. 6 Φωτοδίοδοι Οι φωτοδίοδοι δείχνουν την κατάσταση φόρτισης και λειτουργίας των συσσωρευτών. 6.1 Ένδειξη κατάστασης φόρτισης Οι παλμικοί φορτιστές 757L13 και 757L14 της είναι εξοπλισμένοι με ένδειξη τριών βαθμίδων για την κατάσταση φόρτισης: 1. Κατάσταση φόρτισης 0 % ως 79 %: η αντίστοιχη λυχνία είναι αναμμένη μόνιμα. 2. Κατάσταση φόρτισης 80 % ως 99 %: η αντίστοιχη λυχνία αναβοσβήνει παρατεταμένα. 3. Κατάσταση φόρτισης 100 %: η αντίστοιχη λυχνία αναβοσβήνει στιγμιαία. Η διάρκεια της διαδικασίας φόρτισης εξαρτάται από τη μέγιστη χωρητικότητα και την υπο- λειπόμενη χωρητικότητα κάθε μπαταρίας. Η χρονική διάρκεια μέχρι η λυχνία να αρχίσει να 46 | Ottobock 757L13, 757L14...
  • Seite 47 Περίβλημα από άθραυστο πλαστικό ανθεκτικό σε κρούσεις. Ο τρόπος κατασκευής είναι αντί- στοιχος των σχετικών προδιαγραφών. Τάση λειτουργίας: 100 V – 260 V εναλλασσόμενο ρεύμα Συχνότητα λειτουργίας: 50 Hz – 60 Hz Ρεύμα φόρτισης του φορτιστή 757L13: μέσο ρεύμα φόρτισης παλμικής μορφής περίπου 50 mA, ρύθμιση σε φόρτιση συντήρησης Ρεύμα φόρτισης του φορτιστή 757L14: μέσο ρεύμα φόρτισης παλμικής μορφής περίπου 70 mA, ρύθμιση σε φόρτιση συντήρησης Βάρος: 220 g Χρόνος φόρτισης των συσσωρευτών 757B13: σε περίπτωση πλήρους εκφόρτισης περίπου 5 ώρες Χρόνος φόρτισης του X-ChangePack 757B15: σ ε περίπτωση πλήρους εκφόρτισης περίπου 10 ώρες Θερμοκρασία λειτουργίας: 0 – 40 °C Διαστάσεις: 130 × 70 × 45 mm (μήκος × πλάτος × ύψος) 757L13, 757L14 Ottobock | 47...
  • Seite 48 9 Ευθύνη Η Otto Bock Healthcare Products GmbH, καλούμενη στο εξής κατασκευαστής, αναλαμβάνει ευθύνη, εφόσον τηρούνται οι προκαθορισμένες υποδείξεις κατεργασίας και επεξεργασίας, οι οδηγίες φροντίδας και τα διαστήματα συντήρησης του προϊόντος. Ο κατασκευαστής επισημαί- νει ρητώς ότι το συγκεκριμένο προϊόν πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο με εγκεκριμένους από τον ίδιο συνδυασμούς εξαρτημάτων (βλ. οδηγίες χρήσης και καταλόγους). Ο κατασκευαστής δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη για ζημίες, οι οποίες προκαλούνται από συνδυασμό εξαρτημά- των ή χρήση που δεν έχουν εγκριθεί από τον ίδιο. Το άνοιγμα και η επισκευή αυτού του προϊόντος επιτρέπεται μόνο σε εξουσιοδοτημένο τεχνικό προσωπικό της Ottobock. 10 Συμμόρφωση CE Το προϊόν πληροί τις απαιτήσεις της Οδηγίας 93/42/ΕΟΚ για ιατρικά προϊόντα. Βάσει των κρι- τηρίων κατηγοριοποίησης για ιατρικά προϊόντα σύμφωνα με το Παράρτημα IX της άνω Οδη- γίας το προϊόν ταξινομήθηκε στην κατηγορία Ι. Η δήλωση συμμόρφωσης συντάχθηκε για αυτό το λόγο από την Ottobock με αποκλειστική της ευθύνη σύμφωνα με το Παράρτημα VII της άνω Οδηγίας. 48 | Ottobock 757L13, 757L14...
  • Seite 49: Импульсное Зарядное Устройство

    Данное руководство по эксплуатации в последний раз обновлено 26.11.2014 Перед началом использования импульсного зарядного устройства вниматель- но прочтите настоящую инструкцию, а также инструкцию по использованию сменных аккумуляторов 757B13 и 757B15 пр-ва Ottobock! Обратите особое вни- мание на приведенные в них указания по технике безопасности! 1 Назначение...
  • Seite 50: Описание И Функция

    осуществлять очистку электрических контактов от зарядного устройства с помощью ватной палочки и нейтрального мыльного раствора. 6 Светодиоды Светодиоды сигнализируют степень заряженности аккумуляторов и их рабочее состояние. 6.1 Индикация степени заряженности Импульсные зарядные устройства 757L13 и 757L14 индицируют следующие три степени заряженности: 1. От 0 % до 79 %: светодиод светится постоянно. 2. От 80 % до 99 %: светодиод редко мигает. 3. 100 %: светодиод часто мигает. Продолжительность процесса зарядки зависит от остаточной и максимальной емкости ак- кумулятора. При полностью разряженном аккумуляторе до начала мигания (степень за- ряженности 80 %) может пройти от 3 до 4 часов (757B13) или, соответственно, от 6 до 8 часов (757B15). 50 | Ottobock 757L13, 757L14...
  • Seite 51: Технические Характеристики

    Эксплуатационная частота: 50 Гц – 60 Гц зарядный ток для 757L13: и мпульсный, средний зарядный постоянный ток прибл. 50 мА, переключение на подзарядку зарядный ток для 757L14: импульсный, средний зарядный постоянный ток прибл. 70 мА, переключение на подзарядку масса: 220 г время зарядки 757B13: при полностью разряженном аккумуляторе прибл. 5 часов время зарядки 757B15: при полностью разряженном аккумуляторе прибл. 10 часов рабочая температура: 0 – 40 °C габариты: 130 × 70 × 45 мм (длина × ширина × высота) 9 Ответственность Компания Ottobock Products Healthcare GmbH, именуемая в дальнейшем “изготовитель”, несет ответственность только при соблюдении указаний по обработке изделия и уходу за ним, а также при соблюдении интервалов технического обслуживания. Изготовитель особо 757L13, 757L14 Ottobock | 51...
  • Seite 52 указывает на то, что использование данного изделия допустимо только в разрешенной им комбинации комплектующих (см. инструкции по использованию и каталоги). Изготовитель не несет ответственности за повреждения вследствие использования неразрешенных им комбинаций комплектующих или использования не по назначению. Открывать и ремонтировать изделие разрешается только авторизованным компанией Ottobock специалистам. 10 Соответствие стандартам СЕ Данное изделие отвечает требованиям Директивы 93/42/ЕЭС по медицинской продукции. В соответствии с критериями классификации медицинской продукции, приведенными в Приложении IX указанной Директивы, изделию присвоен класс I. В этой связи Деклара- ция о соответствии была принята компанией Ottobock под свою исключительную ответ- ственность согласно Приложению VII указанной Директивы. 52 | Ottobock 757L13, 757L14...
  • Seite 53 757L13, 757L14 Ottobock | 53...
  • Seite 54 54 | Ottobock 757L13, 757L14...
  • Seite 55 757L13, 757L14 Ottobock | 55...
  • Seite 56 Otto Bock Healthcare Products GmbH Brehmstraße 16 · 1110 Vienna· Austria T +43-1 523 37 86 · F +43-1 523 22 64 info.austria@ottobock.com · www.ottobock.com Ottobock has a certified Quality Management System in accordance with ISO 13485.

Diese Anleitung auch für:

757l14

Inhaltsverzeichnis