Herunterladen Diese Seite drucken
Ryobi RIG2000PC Bedienungsanleitung

Ryobi RIG2000PC Bedienungsanleitung

Generator / stromerzeuger

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 49
RIG2000PC
FR
GROUPE GÉNÉRATEUR DE FAIBLE PUISSANCE
EN
LOW POWER GENERATOR SET
DE
GENERATOR / STROMERZEUGER
ES
EQUIPO GENERADOR DE BAJA POTENCIA
IT
GENERATORE A BASSA POTENZA
PT
CONJUNTO GERADOR DE BAIXA POTÊNCIA
NL
GENERATORSET VOOR LAAG VERMOGEN
SV
GENERATORSET MED LÅG EFFEKT
DA
LAVSPÆNDINGSGENERATORAGGREGATER
NO
SETT FOR LAVSTRØMSGENERATORER
FI
PIENITEHOISET GENERAATTORIT
HU
ALACSONY TELJESÍTMÉNYŰ GENERÁTOR
CS
NÍZKO-VÝKONOVÝ GENERÁTOR − SADA
RU
КОМПЛЕКТ ГЕНЕРАТОРА МАЛОЙ МОЩНОСТИ
RO
GENERATOR DE PUTERE REDUSĂ (SET)
PL
AGREGAT PRĄDOTWÓRCZY NISKIEJ MOCY
SL
ELEKTRIČNI AGREGAT Z MAJHNO MOČJO
HR
GENERATOR MALE SNAGE
ET
VÄIKESE VÕIMSUSEGA GENERAATOR
LT
ŽEMOS GALIOS GENERATORIUS
LV
ZEMSPRIEGUMA ĢENERATORA KOMPLEKTS
SK
GENERÁTOROVÝ AGREGÁT S NÍZKOU SPOTREBOU
BG
ГЕНЕРАТОР С НИСКА МОЩНОСТ
UK
УКОМПЛЕКТОВАНИЙ МАЛОПОТУЖНИЙ ГЕНЕРАТОР
TR
DÜŞÜK GÜÇLÜ JENERATÖR TAKIMI
MANUEL D'UTILISATION
USER'S MANUAL
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUAL DE UTILIZACIÓN
MANUALE D'USO
MANUAL DE UTILIZAÇÃO
GEBRUIKERSHANDLEIDING
INSTRUKTIONSBOK
BRUGERVEJLEDNING
BRUKSANVISNING
KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
NÁVOD K OBSLUZE
РУКОВОДСТВО ОПЕРАТОРА
MANUAL DE UTILIZARE
INSTRUKCJA OBSŁUGI
UPORABNIŠKI PRIROČNIK
KORISNIČKI PRIRUČNIK
KASUTAJAJUHEND
NAUDOJIMO VADOVAS
LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA
NÁVOD NA POUŽITIE
РЪКОВОДСТВО ЗА ОПЕРАТОРА
КЕРІВНИЦТВО ПО ЕКСПЛУАТАЦІЇ
KULLANICI KILAVUZU
1
20
38
57
76
94
113
132
150
168
186
204
223
241
261
279
298
316
334
352
371
389
407
427
446

Werbung

Kapitel

loading

Inhaltszusammenfassung für Ryobi RIG2000PC

  • Seite 1 RIG2000PC GROUPE GÉNÉRATEUR DE FAIBLE PUISSANCE MANUEL D’UTILISATION LOW POWER GENERATOR SET USER’S MANUAL GENERATOR / STROMERZEUGER BEDIENUNGSANLEITUNG EQUIPO GENERADOR DE BAJA POTENCIA MANUAL DE UTILIZACIÓN GENERATORE A BASSA POTENZA MANUALE D’USO CONJUNTO GERADOR DE BAIXA POTÊNCIA MANUAL DE UTILIZAÇÃO...
  • Seite 2 Important! It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, maintaining and operating the product. Attention! Il est essentiel que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant d’assembler, d’entretenir et d’utiliser le produit. Achtung! Es ist wichtig, dass Sie vor Zusammenbau, Wartung und Benutzung des Produktes die Anweisungen in dieser Anleitung lesen.
  • Seite 3 11 12 Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3...
  • Seite 4 Fig. 4 Fig. 5 Fig. 6 Fig. 7...
  • Seite 5 Fig. 8 Fig. 9 Fig. 10 Fig. 11...
  • Seite 6 Fig. 12 Fig. 13 Fig. 15 Fig. 14...
  • Seite 8 230 V Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany. www.ryobitools.eu RIG2000PC Weight: 25kg POWER (COP): 1600 W 2000 W POWER (PRP): 50 Hz Low power generator set QUALITY CLASS: PERFORMANCE CLASS: S/N: Made in P.R.C. English Français Deutsch Español Italiano Português...
  • Seite 9 Čeština Русский Română Polski Slovensko Hrvatski AC (střídavé) napětí Напряжение пер. тока Tensiune AC Napięcie AC Napetost izmeničnega AC napon toka Proud Сила тока Curent Prąd Struja DC (stejnosměrné) Напряжение пост. тока Tensiune DC Napięcie DC Napetost enosmernega DC napon napětí...
  • Seite 10 English Français Deutsch Español Italiano Português Circuit Breaker Disjoncteur Leistungsschalter Disyuntor Salvavita Disjuntor AC Breaker Disjoncteur CA Wechselstrom-Leis- Interruptor AC Interruttore AC Interruptor AC tungsschalter Parallel Connector Raccord Parallèle Parallelanschluss Conector Paralelo Connettore Parallelo Conector Paralelo Low Oil Niveau d'huile faible Niedriger Ölstand Nivel de aciete bajo Livello olio basso...
  • Seite 11 Nederlands Svenska Dansk Norsk Suomi Magyar Zekering Kretsbrytare Hovedafbryder Sikring Katkaisin Megszakító AC-zekering Strömbrytare Strømafbryder Strømbryter Vaihtovirtakatkaisin Váltakozó áramú megszakító Parallelle Verbinder Parallellanslutning Parallelstik Parallellkobling Rinnakkaisliitäntä Párhuzamos Csatlakozó Oliepeil laag Låg oljenivå Lav oliestand Lavt oljenivå Öljy vähissä Alacsony olajszint Overbelasting Överbelastning Overbelastning...
  • Seite 12 Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine) 20. Roue DESCRIPTION 21. Entonnoir 1. Carter du cylindre 22. Bouchon/jauge d’huile 2. Levier du moteur/démarreur/interrupteur marche- 23. Éteint arrêt/levier de vanne de combustion 24. Allumé 3. Poignée et corde du lanceur 25.
  • Seite 13 Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine) Pour réduire les risques de blessures ou de dommages, évitez tout contact avec les surfaces chaudes. Le niveau de puissance sonore garanti est de 95 dB. Ajoutez de l’huile. N'utilisez pas le produit à l'intérieur. Ne faites fonctionner le produit qu'à...
  • Seite 14: Utilisation Prévue

    Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine) Votre générateur a été conçu en donnant priorité à la AVERTISSEMENT sécurité, à la performance et à la fi abilité. Veuillez lire et comprendre toutes les instructions. Le non-respect des avertissements et instructions UTILISATION PRÉVUE peut entraîner une décharge électrique, un incendie, Ce générateur est conçu pour fournir du courant électrique...
  • Seite 15: Consignes De Sécurité Spécifiques

    Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine) ■ Dans certains pays, les utilisateurs de ce produit le ainsi que les rallonges électriques et les câbles doivent respecter les réglementations relatives à la d’alimentation qui y sont branchés afin de vous prévention d’incendie.
  • Seite 16: Étiquettes De Sécurité

    ■ L’ensemble du générateur ne doit pas être branché ■ Ne faites pas fonctionner le générateur dans une à d’autres sources d’alimentation que la RIG2000PC station-service. avec le kit parallèle RAC700 (vendu séparément). ■ Ne touchez pas le silencieux ou le cylindre pendant ■...
  • Seite 17 Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine) AVERTISSEMENT CONCERNANT LE LUBRIFIANT DU Le non-respect du manuel d’utilisation MOTEUR peut entraîner des blessures graves, voire la mort. Le générateur peut provoquer une électrocution. N’exposez pas cet outil Vous devez ajouter de l’huile avant la première utilisation à...
  • Seite 18: Caractéristiques Électriques

    Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine) CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES TAILLE DE LA RALLONGE Reportez-vous au tableau ci-dessous pour vous assurer que la taille du câble de la rallonge que vous utilisez est capable de supporter la charge requise. Des câbles de taille inadaptée peuvent provoquer une chute de tension qui peut endommager l’appareil et surchauffer le cordon.
  • Seite 19 Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine) CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES Puissance totale continue 1255 (fonctionnement) en W. CAPACITÉ DU GÉNÉRATEUR Plus puissance en pic supplémentaire au +1350 Assurez-vous que le générateur peut fournir suffi samment plus haut de puissance en continu (fonctionnement) et en pic Égale puissance totale requise en sortie 2605 (démarrage) pour les éléments que vous alimenterez au...
  • Seite 20 Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine) CÂBLE DE CHARGEMENT DE LA BATTERIE Écran plat de 46" Le câble de chargement de batterie facilite le chargement Récepteur satellite des accumulateurs plomb-acide de 12 V avec le Ventilateur portatif générateur. Chaudière 1300 1300...
  • Seite 21 Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine) REMARQUE: Lisez et comprenez les instructions du kit AVERTISSEMENT parallèle avant de l’utiliser. Le kit est à utiliser uniquement Ne tentez pas de modifi er cet appareil ou de fabriquer avec cet appareil. des accessoires non recommandés pour l’utilisation BOUTON DE REDÉMARRAGE avec ce produit.
  • Seite 22 Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine) Pour réinitialiser le générateur, débranchez toutes les AVERTISSEMENT charges du générateur et appuyez sur le bouton de N'utilisez pas de pièces ou accessoires autres réinitialisation (cf. fi g. 1) Ajoutez de nouveau les charges que ceux recommandés par le fabricant pour cet au générateur, une par une, en faisant attention de ne pas appareil.
  • Seite 23: Démarrage Du Moteur

    Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine) fourni) étend la durée utile du carburant et permet plane. Si le moteur est chaud, laissez le générateur d’éviter la formation de dépôts pouvant boucher le refroidir avant d’ajouter du carburant. Remplissez toujours système de carburant.
  • Seite 24: Arrêt Du Moteur

    Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine) Pour démarrer ensuite: AVERTISSEMENT REMARQUE: Les démarrages suivants doivent La prise 12 V CC est conçue pour charger uniquement prendre 6 tractions du lanceur au maximum. des accumulateurs à plomb-acide liquide. Les autres ■...
  • Seite 25: Maintenance Générale

    Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine) toujours les avertissements de sécurité fournis avec ■ Soulevez le générateur vers vous jusqu’à ce qu’il soit la batterie. en équilibre sur ses roues. REMARQUE: plupart batteries seront ■ Retournez-vous et tirez l’appareil derrière vous jusqu’à complètement chargées en 30 à...
  • Seite 26: Remplacement De La Bougie D'allumage

    Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine) N’utilisez pas de tuyau de jardin pour nettoyer le moteur est encore tiède mais pas chaud. Un lubrifiant générateur. Si de l’eau pénètre dans le système de tiède serait vidangé rapidement et plus complètement. carburant ou d’autres pièces internes de l’appareil, cela peut provoquer des problèmes qui réduiront la durée de AVERTISSEMENT...
  • Seite 27: Transport

    Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine) Pour une bougie neuve, serrez la bougie de 1/2 tour TRANSPORT afin de compresser le joint correctement. Si vous ■ Placez le levier de démarreur/moteur en position réutilisez une bougie ancienne, serrez-la de 1/8 à 1/4 d’arrêt.
  • Seite 28: Périodicité De Maintenance

    Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine) MAINTENANCE PÉRIODICITÉ DE MAINTENANCE Après le Tous les 3 mois Tous les 6 mois Chaque année Avant 1er mois ou ou après ou après ou après chaque 20 heures de 50 heures de 100 heures de 300 heures de utilisation...
  • Seite 29: Guide De Dépannage

    Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine) GUIDE DE DÉPANNAGE PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION Le moteur ne démarre pas. Levier de démarreur/moteur en Déplacer le levier de moteur/ position MARCHE. démarreur en position de démarrage. Pas d’essence. Remplir le réservoir de carburant. Essence usagée ou eau dans Vidanger entièrement le système et l’essence.
  • Seite 30 Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine) Le générateur émet des « clic » ou Un léger « clic » ou des « cliquetis Changer de marque d’essence, un bruit de « cliquetis ». » occasionnels à forte charge n’est en s’assurant que l’indice d’octane pas un motif de préoccupations.
  • Seite 31 English (Original instructions) 20. Wheel DESCRIPTION 21. Funnel 1. Engine cover 22. Oil cap/dipstick 2. Engine/choke lever/on-off switch/fuel valve lever 23. Off 3. Starter grip and rope 24. On 4. Fuel cap 25. Engine/choke lever in off position 5. Parallel kit terminal 26.
  • Seite 32 English (Original instructions) To reduce the risk of injury or damage, avoid contact with any hot surface. Guaranteed sound power level is 95 dB. Add oil. Do not use the product indoors. Only run the product outdoors. Conforms to all regulatory standards in the country in the EU where the product is purchased. EurAsian Conformity Mark Ukrainian mark of conformity The following signal words and meanings are intended to...
  • Seite 33: Intended Use

    English (Original instructions) Safety, performance, and dependability have been given Save these instructions. top priority in the design of your low power generator set. ■ This manual contains important instructions that should be followed during installation and maintenance of the INTENDED USE generator and batteries.
  • Seite 34: Specific Safety Rules

    English (Original instructions) ■ Store fuel in a container approved for gasoline. can cause loss of consciousness and can lead to death. If running in a confined or partially-enclosed ■ Position the product on level ground, stop engine, and area, the air may contain a dangerous amount of allow the product to cool down before refuelling.
  • Seite 35: Safety Labels

    ■ The generating set must not be connected to other unconsciousness or death. Operate power sources except another RIG2000PC with the in well-ventilated, outdoor areas away parallel kit RAC700 (sold separately). from open windows or doors. ■ Save these instructions. Refer to them frequently...
  • Seite 36 English (Original instructions) HOT SURFACE WARNING Do not touch the muffler or aluminium cylinder of the engine. They are very HOT and will cause severe burns. Don’t put any flammable or combustible materials in the direct path of the exhaust. CLEARANCE WARNING While operating and storing, keep at least 1 m of clearance on all sides of the product, including overhead.
  • Seite 37 English (Original instructions) ELECTRICAL EXTENSION CORD CABLE SIZE Refer to the table below to ensure the cable size of the extension cords you use are capable of carrying the required load. Inadequate size cables can cause a voltage drop, which can damage the appliance and overheat the cord. Load in Watts Maximum Allowable Cord Length Current in...
  • Seite 38: Power Management

    English (Original instructions) 3. Permit the generator output to stabilise (engine runs ELECTRICAL smoothly and attached device operates properly). 4. Plug in and turn on the next load. GENERATOR CAPACITY 5. Again, permit the generator to stabilise. Make sure the generator can supply enough continuous 6.
  • Seite 39: Unpacking

    English (Original instructions) 230 V AC RECEPTACLES LED DISPLAY Your generator has two single phase, 50 Hz outlets that LEDs provide feedback to indicate whether the generator are 230 Volt AC, 15 Amp receptacles. These can be used is in use, overloaded, or in need of lubricant. for operating appropriate appliances, electrical lighting, OIL CAP/DIPSTICK tools, and motor loads.
  • Seite 40 English (Original instructions) Spark plug wrench WARNING Operator’s manual Do not use any attachments or accessories not recommended by the manufacturer of the product. The WARNING use of attachments or accessories not recommended can result in serious personal injury. If any parts are damaged or missing do not operate the product until the parts are replaced.
  • Seite 41 English (Original instructions) LUBRICANT stabilizer directly into the generator’s fuel tank. ■ Replace and secure the fuel tank cap. The oil indicator will light and the engine will automatically shut off whenever the lubricant level in the engine becomes ■ Start and run the engine for at least 5 minutes to allow low.
  • Seite 42: Stopping The Engine

    English (Original instructions) To stop the engine in an emergency situation: CAUTION ■ Put the engine/choke lever in the off position. On a level surface with the engine off, check the lubricant level before each use of the generator. WARNING While operating and storing, keep at least 1 m of NOTE: If location of generator is not level, the unit may not clearance on all sides of the product, including...
  • Seite 43: Using The Generator

    English (Original instructions) while charging. This is normal and does not indicate handle firmly with one hand. a problem. ■ Lift the generator toward you until it balances on the NOTE: Only use battery charging cable assembly to wheels. charge vented wet lead acid batteries. ■...
  • Seite 44 English (Original instructions) To clean the product: ■ Replace and secure the oil cap/dipstick. ■ Reinstall the engine cover. Replace the screw and ■ Use a soft bristle brush to loosen and remove dirt and tighten securely. debris. NOTE: Used lubricant should be disposed of at an ■...
  • Seite 45: Storing The Product

    English (Original instructions) DRAINING THE FUEL TANK CAUTION Remove all lubricant from the product before draining the fuel tank. Failure to do so could cause damage to the product. ■ Remove the fuel cap. ■ Tilt the generator and allow fuel to drain from the fuel tank into an approved container.
  • Seite 46: Maintenance Schedule

    English (Original instructions) MAINTENANCE MAINTENANCE SCHEDULE After 1st month Every 3 months Every 6 months Every year or Before or 20 hours of or 50 hours of or 100 hours after 300 hours each use operation operation of operation of operation Check engine lubricant ...
  • Seite 47 English (Original instructions) TROUBLESHOOTING PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION Engine will not start. Engine/choke lever is in run position. Move engine/choke lever to start position. No fuel. Fill the fuel tank. Stale gasoline or water in gasoline. Drain entire system and refi ll with fresh fuel.
  • Seite 48 English (Original instructions) The following symptoms may indicate problems that will affect the emissions level of the product: Hard starting or stalling after starting Rough idle Misfiring or backfiring under load Afterburning (backfiring) Black exhaust smoke or high fuel consumption If you encounter any of these symptoms, have the product inspected and repaired by the nearest authorised service centre.
  • Seite 49: Beschreibung

    Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) 20. Rad BESCHREIBUNG 21. Trichter 1. Zylinderdeckel 22. Öldeckel/Messstab 2. Motor-/Choke-Hebel / Aus-Schalter / Kraftstoff- 23. Erloschen Ventilhebel 24. Leuchtet 3. Startergriff und Seil 25. Motor-/Choke-Hebel in Aus-Position 4. Tankdeckel 26. Kaltstartposition 5. Parallel-Kit-Anschluss 27. Laufstellung 6.
  • Seite 50 Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) Vermeiden Sie zur Verringerung des Verletzungs- oder Beschädigungsrisikos Kontakt mit heißen Oberfl ächen. Der garantierte Schallleistungspegel beträgt 95 dB. Füllen Sie das Öl langsam ein. Nutzen das Produkt nicht in geschlossenen Räumen. Verwenden Sie das Gerät nur im Freien. Dieses Gerät entspricht allen gesetzlichen Normen des Landes der europäischen Union, in dem es gekauft wurde.
  • Seite 51: Bestimmungsgemässe Verwendung

    Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) Sicherheit, Leistung und Zuverlässigkeit hatten oberste WARNUNG Priorität bei der Entwicklung Ihres Generators mit Lesen und verstehen Sie alle Anweisungen. geringem Stromverbauch. Nichtbefolgung der Warnungen und Anweisungen kann Stromschlag, Feuer und/oder BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG Kohlenmonoxidvergiftung führen, die Tod oder schwere Dieser Generator ist vorgesehen, um elektrische Energie Verletzungen verursachen.
  • Seite 52 Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) Brandschutzvorschriften eingehalten werden. Das durch Vibrationen. Lassen Sie beschädigte Teile wie Produkt ist mit einem Funkenschutz ausgestattet. erforderlich reparieren oder ersetzen. Verwenden Sie keine Stecker oder Kabel, die Anzeichen von ■ Berühren Sie keine blanken Drähte oder Steckdosen. Schäden wie defekte oder gerissene Isolierung oder ■...
  • Seite 53 überschreiten. ■ Der Generator darf nicht an einer Tankstelle betrieben ■ Das Generatorset darf nicht an andere Stromquellen werden. mit Ausnahme eines anderen RIG2000PC mit ■ Berühren Sie nicht den Schalldämpfer oder Zylinder Parallel-Kit RAC700 (separat erhältlich) während oder unmittelbar nach dem Gebrauch; sie angeschlossen werden.
  • Seite 54: Motoröl-Warnung

    Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) MOTORÖL-WARNUNG Sie könnten getötet oder schwer verletzt werden, wenn Sie den Anweisungen der Bedienungsanleitung nicht folgen. Der Generator ist eine potentielle Sie müssen Öl vor dem ersten Betrieb des Generators Quelle eines elektrischen Schlages. hinzufügen. Prüfen Sie vor jedem Einsatz den Ölstand. Nicht der Feuchtigkeit, Regen oder Der Ölstand sollte immer auf dem Ölstab innerhalb der Schnee ausetzen.
  • Seite 55: Sicherheit

    Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) SICHERHEIT GRÖSSE DER VERLÄNGERUNGSKABEL Informieren Sie sich über die passenden Kabelgrößen in der unteren Tabelle, um sicherzustellen, dass sie der erforderlichen Last standhalten können. Unzureichend große Kabel können einen Spannungsabfall verursachen, der das Gerät beschädigen und das Kabel überhitzen kann. Last in Watt Maximal zulässige Kabellänge Der Strom in...
  • Seite 56: Generatorkapazität

    Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) SICHERHEIT Summieren Sie die kontinuierlichen 1255 (Betrieb) Watt dieser Elemente. GENERATORKAPAZITÄT Plus die höchsten zusätzlichen Watt für +1350 Stellen Sie sicher, dass der Generator genügend den Einschaltstrom kontinuierliche Watt (Betrieb) Watt für Gleich der Gesamtgeneratorleistung, die 2605 Einschaltstrom für die Vorrichtungen generiert, die Sie erforderlich ist...
  • Seite 57: Produktmerkmale

    Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) BATTERIELADEKABEL Satellitenempfänger Das Batterieladekabel macht es einfach 12-Volt-Blei- Tragbarer Ventilator Säure-Batterien mit dem Generator zu laden. Heizgerät 1300 1300 HINWEIS: Verwenden Sie nur Batterieladekabel, um Laptop belüftete nasse Blei-Säure-Batterien aufzuladen. Langsamkocher Radio TRAGEGRIFFE DIY/Jobsite Der Generator ist mit zwei Tragegriffen für den einfachen Elektrische Bohrmaschine −...
  • Seite 58: Verwendung

    Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) RÜCKSTELLTASTE WARNUNG Die Reset-Taste wird verwendet, um die Stromversorgung Falls Teile fehlen oder beschädigt sind sollte das Gerät wiederherzustellen, wenn eine Überlastung auftritt. Um nicht in Betrieb genommen werden bevor alles korrekt die Stromversorgung wiederherzustellen, drücken Sie die ersetzt wurde.
  • Seite 59 Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) ÜBERLAST: WARNUNG Überlastanzeige leuchtet wenn Leistung/ Verwenden Sie nur vom Hersteller empfohlene Stromstärkekapazität des Generators überschritten wird. Komponenten oder Zubehörteile für dieses Gerät. Die Um den Generator zurückzusetzen, entfernen Sie alle Verwendung von nicht empfohlenen Komponenten Lasten vom Generator und drücken Sie die Reset-Taste oder Zubehörteilen kann zu schweren Verletzungen (siehe Abb.
  • Seite 60: Verwendung Von Kraftstoffstabilisator

    Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) ■ Schrauben Sie den Öldeckel/Messstab wieder auf und WARNUNG drehen Sie ihn fest. Treibstoff und Treibstoffdämpfe sind hochentzündlich VERWENDUNG VON KRAFTSTOFFSTABILISATOR explosiv. Verletzungsgefahr Materialschäden vermeiden, bitte ■ Kraftstoff wird alt, oxydiert und wird unbrauchbar im Handhabung von Kraftstoff äußerste Vorsicht walten Laufe der Zeit.
  • Seite 61: Motor Abstellen

    Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) ■ Ziehen Sie den Seilzugstarter fünf (5) Mal, um das WARNUNG Kraftstoffsystem zu starten. Während des Betriebs und der Lagerung, halten ■ Drücken Sie den AUTO-LEERLAUFSCHALTER in die Sie mindestens 1 m Abstand auf allen Seiten des AUS-Position.
  • Seite 62: Den Generator Verwenden

    Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) ■ Starten Sie den Generator. WARNUNG HINWEIS: Die AC-Anschlüsse können verwendet Fügen Sie nie mehr Lasten als die maximale werden, während die DC-Anschlüsse verwendet Generatorkapazität hinzu. Achten Sie besonders auf werden. Einschaltstromlasten bei der Generatorkapazität. ■...
  • Seite 63: Überprüfen/Reinigung Des Luftfilters

    Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) GENERELLE WARTUNGSARBEITEN ■ Installieren Sie den Luftfilterabdeckung neu. Die Schrauben festziehen. WARNUNG ■ Installieren Motorabdeckung neu. Schrauben festziehen. Vor Durchführung von Wartungsarbeiten, schalten Sie das Produkt aus und sorgen dafür, dass der Motor-/ MOTORÖL AUSTAUSCHEN Choke-Hebel in der Aus-Position ist.
  • Seite 64: Transport

    Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) ■ Entfernen Sie Schmutz um den Fuß der Zündkerze. ■ Kippen Sie den Generator und ermöglichen dem Kraftstoff aus dem Tank in einen zugelassenen ■ Entfernen Zündkerze Behälter zu laufen. Zündkerzenschlüssel. ■ Wenn der Kraftstoff aus dem Tank abgelaufen ist, ■...
  • Seite 65: Wartung Und Pflege

    Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) WARTUNG UND PFLEGE WARTUNGSPLAN Nach dem ersten Alle 3 Monate Alle 6 Monate Jedes Jahr Vor jeder Monat oder 20 oder 50 oder 100 oder nach 300 Verwendung Betriebsstunden Betriebsstunden Betriebsstunden Betriebsstunden Motorschmierung  prüfen Motorschmierung ...
  • Seite 66: Mögliche Ursache

    Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) FEHLERBEHEBUNG PROBLEM MÖGLICHE URSACHE LÖSUNG Motor springt nicht an. Der Motor-/Choke-Hebel befi ndet sich in Stellen Sie den Motor-/Choke-Hebel in Betriebs-Position. die Start-Position. Füllen Sie den Kraftstofftank. Kein Treibstoff. Entleeren Sie das gesamte System Abgestandener Kraftstoff oder Wasser im und füllen Sie neuen Kraftstoff nach.
  • Seite 67 Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) Der Generator macht ein Ein gelegentliches leichtes "Klopfen" oder Wechseln Sie zu einem anderen "Funkenschlag"- oder "Surr"- "Surren" unter hoher Last ist kein Grund zur Kraftstoffhersteller, und stellen Sie Geräusch. Sorge. Wenn jedoch das Klopfen oder Surren sicher, dass die Oktanzahl 86 oder höher ist.
  • Seite 68 Español (Traducción de las instrucciones originales) 20. Rueda DESCRIPCIÓN 21. Embudo 1. Tapa del cilindro 22. Tapa/varilla del aceite 2. Palanca del motor/anegador/interruptor de 23. Apagado encendido-apagado/palanca de la válvula de 24. Encendido combustible 25. Palanca del motor/anegador en posición de apagado 3.
  • Seite 69 Español (Traducción de las instrucciones originales) Para reducir el riesgo de lesiones o daños, evite el contacto con cualquier superfi cie caliente. El nivel de potencia sonoro garantizado es de 95 dB. Ponga aceite lentamente. No use el producto en el interior Use el producto solamente en el exterior Esta herramienta responde a todas las normas reglamentarias del país de la UE donde se ha comprado.
  • Seite 70: Uso Previsto

    Español (Traducción de las instrucciones originales) En el diseño de este equipo generador de baja potencia, ADVERTENCIA se ha dado prioridad absoluta a la seguridad, el comprenda todas instrucciones. rendimiento y la fi abilidad. El incumplimiento de estas recomendaciones e instrucciones podría provocar una descarga eléctrica, USO PREVISTO incendio y/o intoxicación por monóxido de carbono, lo...
  • Seite 71 Español (Traducción de las instrucciones originales) prevención de incendios. La unidad está equipada repararse o sustituirse. No use enchufes ni cables que con parachispas. muestren signos de daños como aislamientos rotos o agrietados o cuchillas dañadas. ■ No toque cables pelados o receptáculos. ■...
  • Seite 72: Etiquetas De Seguridad

    ■ El conjunto de generación no debe conectarse a otras ■ No ponga en funcionamiento el generador en una fuentes de energía excepto a otro RIG2000PC con el gasolinera. kit paralelo RAC700 (vendido por separado). ■ No toque el silenciador o cilindro durante el uso ■...
  • Seite 73 Español (Traducción de las instrucciones originales) ADVERTENCIA DEL LUBRICANTE DEL MOTOR Provocará la muerte o lesiones graves si no sigue las instrucciones del manual del operador. El generador es una fuente potencial Debe añadir aceite antes de poner en funcionamiento el de descarga eléctrica.
  • Seite 74: Seguridad Eléctrica

    Español (Traducción de las instrucciones originales) SEGURIDAD ELÉCTRICA CALIBRE DEL CORDÓN DE EXTENSIÓN Consulte la tabla mostrada abajo para asegurarse de que el calibre de los cordones de extensión que utilice pueda con la carga eléctrica requerida. Los cordones de calibre insufi ciente pueden causar una caída de voltaje, lo que podría dañar el dispositivo y recalentar el cordón mismo.
  • Seite 75 Español (Traducción de las instrucciones originales) SEGURIDAD ELÉCTRICA Potencia continua total (en 1255 funcionamiento) en vatios CAPACIDAD DEL GENERADOR Más potencia de arranque adicional +1350 Cerciórese de que el generador pueda suministrar máxima en vatios sufi cientes vatios potencia continua Equivale a la potencia del generador total 2605 funcionamiento) y de sobrecorriente (al arrancar) para los...
  • Seite 76 Español (Traducción de las instrucciones originales) OBSERVACIÓN: Utilice solamente el cable de carga de Calentador 1300 1300 baterías para cargar baterías húmedas de plomo-ácido Ordenador portátil ventiladas. Olla de cocción lenta Radio ASAS DE TRANSPORTE Bricolaje/Sitio de trabajo El generador cuenta con dos asas de transporte para Taladro eléctrico −...
  • Seite 77 Español (Traducción de las instrucciones originales) BOTÓN DE ARRANQUE EN CALIENTE ADVERTENCIA El botón de reajuste se emplea para restablecer la No intente modifi car este producto o crear accesorios corriente si se produce una sobrecarga. Para restablecer que no fueron recomendados para usar con este la corriente, pulse el botón de reajuste.
  • Seite 78 Español (Traducción de las instrucciones originales) APLICACIONES OBSERVACIÓN: Es normal que las luces del indicador se iluminen o parpadeen cada vez que se arranque el motor. Este generador está diseñado para suministrar energía Una vez que el motor se caliente, las luces volverán a eléctrica para utilizar iluminación eléctrica compatible, funcionar por defecto tal como se indica arriba.
  • Seite 79 Español (Traducción de las instrucciones originales) estabilizador de combustible que se añade al motor, utilice gasolina vieja, caducada o contaminada, y no mézclelo siempre con la gasolina antes de llenar el utilice mezcla de aceite y gasolina. No deje que entre depósito, en vez de añadirlo directamente al depósito suciedad ni agua en el depósito de combustible.
  • Seite 80 Español (Traducción de las instrucciones originales) combustible fluirá desde el depósito de combustible ADVERTENCIA hasta el motor. Si el motor está caliente, desplace a No utilice el generador para arrancar vehículos. Si lo la derecha la palanca del motor/anegador hasta la hace, podrían producirse daños en el vehículo o sus posición de funcionamiento (reinicio).
  • Seite 81: Mantenimiento General

    Español (Traducción de las instrucciones originales) ■ Cerciórese de que el generador pueda suministrar MANTENIMIENTO suficientes vatios potencia continua funcionamiento) y de sobrecorriente (al arrancar) para ADVERTENCIA los equipos que desee alimentar al mismo tiempo. Consulte la sección Aspectos eléctricos para ver cómo Al realizar una reparación, sólo use piezas de calcular la cantidad de potencia total necesaria.
  • Seite 82 Español (Traducción de las instrucciones originales) mantenga limpia la pantalla del fi ltro de aire. lubricante usado debe OBSERVACIÓN: desecharse en un sitio de desecho aprobado. Si ■ Afloje los tornillos del lateral de la cubierta del motor. necesita más información, consulte a su vendedor Retire la cubierta y colóquela al lado.
  • Seite 83: Almacenamiento Del Producto

    Español (Traducción de las instrucciones originales) DRENAJE DEL DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE ADVERTENCIA Extraiga todo el lubricante de la unidad antes de drenar el depósito de combustible. De no hacerlo, se podría dañar la unidad. ■ Retire la tapa de combustible. ■...
  • Seite 84: Programa De Mantenimiento

    Español (Traducción de las instrucciones originales) MANTENIMIENTO PROGRAMA DE MANTENIMIENTO Al cabo de Cada año o Cada 3 meses Cada 6 meses Antes de 1 mes o 20 al cabo de o 50 horas de o 100 horas de cada uso horas de 300 horas de funcionamiento...
  • Seite 85: Resolución De Problemas

    Español (Traducción de las instrucciones originales) RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN El motor no se enciende. La palanca del motor/anegador está en Desplace la palanca del motor/ posición de funcionamiento. anegador hasta la posición de arranque. No hay combustible. Llene el depósito de combustible.
  • Seite 86 Español (Traducción de las instrucciones originales) El generador produce un Un sonido de “chispazo” o “silbido” suave y Cambie a una marca de gasolina sonido como de “chispazo” o ocasional con mucha carga no es motivo de distinta, asegurándose de que el “silbido".
  • Seite 87 Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali) 20. Ruota DESCRIZIONE 21. Imbuto 1. Copricilindro 22. Tappo/asta indicatrice olio 2. Leva motore-aria/interruttore di avvio-arresto/leva 23. Spenta della valvola del carburante 24. Accesa 3. Impugnatura e corda di avviamento 25. Leva motore/aria in posizione off 4.
  • Seite 88 Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali) Per ridurre il rischio di lesioni o danni, evitare il contatto con superfi ci surriscaldatesi. Il livello garantito di potenza sonora è di 95 dB. Aggiungere lentamente olio. Non utilizzare il prodotto all'interno. Utilizzare il prodotto solo all'esterno. Questo apparecchio è...
  • Seite 89: Utilizzo Raccomandato

    Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali) Il design del generatore a bassa potenza è stato progettato AVVERTENZA per garantire sicurezza, prestazioni e affi dabilità. Prima di usare il terminale di terra, consultare un elettricista qualificato per rispettare l'uso previsto del UTILIZZO RACCOMANDATO generatore.
  • Seite 90: Norme Di Sicurezza Specifiche

    Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali) il serbatoio del carburante vuoto. Il carburante non NORME DI SICUREZZA SPECIFICHE dovrà essere riposto accanto al generatore. ■ Scaricare il serbatoio del carburante, ruotare la leva AVVERTENZA motore/aria nella posizione off e assicurare il prodotto in modo che non si muova durante il trasporto in un Quando il generatore viene usato per alimentare l'impianto veicolo.
  • Seite 91: Etichette Di Sicurezza

    ■ Il generatore non deve essere collegato ad altre fonti I gas di scarico contengono il gas di alimentazione, se non a un altro RIG2000PC con il velenoso monossido di carbonio che kit di cavi paralleli RAC700 (venduto separatamente). può causare la perdita di conoscenza o la morte.
  • Seite 92 Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali) AVVERTENZA SULLE SUPERFICI CALDE Non esporre l'apparecchio alla pioggia e non utilizzarlo in luoghi umidi. Non utilizzare nel prodotto il carburante (oppure carburante Non toccare il silenziatore né il cilindro di alluminio del contenente più del 10% di etanolo). motore.
  • Seite 93: Sicurezza Elettrica

    Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali) SICUREZZA ELETTRICA DIMENSIONI DELLA PROLUNGA Consultare la tabella seguente per assicurarsi che le dimensioni della prolunga utilizzata siano adatte per il carico richiesto. Dimensioni inadeguate possono causare cadute di tensione in grado di danneggiare l'apparecchiatura e surriscaldare il cavo.
  • Seite 94: Gestione Potenza

    Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali) GESTIONE POTENZA SICUREZZA ELETTRICA Per prolungare la durata del generatore e dei dispositivi collegati, è importante fare attenzione quando si CAPACITÀ DEL GENERATORE aggiungono i carichi elettrici. Prima di avviare il motore non Accertarsi che il generatore possa erogare una quantità deve esserci niente collegato alle uscite del generatore.
  • Seite 95 Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali) PRESA CC Sega circolare - 184 mm (7-1/4") 1400 2300 Il generatore è dotato di una presa da 12 volt, 7,5 Amp CC Troncatrice − 254 mm (10") 1800 1800 per il caricamento delle batterie piombo-acido. Compressore pneumatico −...
  • Seite 96 Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali) Gli scarichi del generatore contengono alti livello di MONTAGGIO monossido di carbonio (CO), un gas velenoso, invisibile e inodore. Se si sente l'odore degli scarichi del generatore, RIMUOVERE L'INVOLUCRO si sta respirando CO. Tuttavia lo si può respirare anche Questo spaccalegna viene...
  • Seite 97 Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali) ■ Controllare il livello del carburante e riempire, se NOTA: I lubrifi canti non detergenti o per motori a 2 tempi necessario. Consultare il capitolo "Controllo/aggiunta danneggiano il motore e non vanno usati. del carburante" nel presente manuale. ■...
  • Seite 98: Avviamento Del Motore

    Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali) Etanolo La benzina contenente fi no al 10% in volume di ■ Portare la LEVA ENGINE/CHOKE (MOTORE/ARIA) etanolo (detta comunemente E10) è accettabile. La E15 e nella posizione CHOKE (ARIA). la E85 non lo sono. ■...
  • Seite 99 Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali) NOTA: Per caricare le batterie piombo-acido a umido AVVERTENZA ventilate usare solo il cavo per batterie. Durante l'utilizzo e la conservazione, lasciare almeno ■ Quando la batteria è totalmente carica, scollegare i 1 m di spazio libero su tutti i lati del prodotto, anche al cavi.
  • Seite 100: Manutenzione Generale

    Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali) ■ Guardando il lato anteriore del generatore, afferrare Non pulire il generatore con un tubo per irrigazioni. Se saldamente con una mano la maniglia. penetra nel sistema del carburante o in altre parti interne del prodotto, l'acqua può provocare dei problemi che ■...
  • Seite 101 Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali) AVVERTENZA ATTENZIONE Non sostituire il lubrifi cante del motore quando è Prestare attenzione a non danneggiare il fi letto della rovente. Il contatto accidentale con il lubrifi cante candela. L'incrocio delle candele danneggerebbe rovente può causare gravi ustioni. seriamente il prodotto.
  • Seite 102: Programma Di Manutenzione

    Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali) ■ Non far cadere il prodotto, non sottoporlo a urti né posizionarlo sotto oggetti pesanti. COME RIPORRE IL PRODOTTO Prima riporre generatore farlo raffreddare completamente, poi seguire le istruzioni riportate alla pagina seguente. MANUTENZIONE PROGRAMMA DI MANUTENZIONE Dopo il Prima Ogni 3 mesi...
  • Seite 103: Risoluzione Dei Problemi

    Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali) RISOLUZIONE DEI PROBLEMI PROBLEMA CAUSA SOLUZIONE Il motore non parte. Posizionare la leva MOTORE/ARIA nella Ruotare la leva motore/aria nella posizione RUN. posizione di avviamento. Riempire il serbatoio del carburante. Mancanza di benzina. Scaricare l'intero sistema e riempirlo Benzina vecchia o acqua nella benzina.
  • Seite 104 Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali) Se il problema persiste dopo aver provato la soluzione di cui sopra, rivolgersi al centro di assistenza autorizzato più vicino. I seguenti sintomi potrebbero indicare dei problemi che infl uiranno i livelli delle emissioni del prodotto: Avviamento difficile o stallo dopo l'avviamento.
  • Seite 105 Portugues (Tradução das instruções originais) 20. Roda DESCRIÇÃO 21. Funil 1. Tampa do cilindro 22. Tampa/vareta do óleo 2. Manípulo do motor/ar / interruptor de ligado-desligado 23. Apagada / válvula de combustível 24. Acesa 3. Corda e ilhó de arranque 25.
  • Seite 106 Portugues (Tradução das instruções originais) Para reduzir o risco de ferimentos ou danos, evite o contacto com qualquer superfície quente. O nível de potência sonoro garantido é de 95 dB. Adicione lentamente o óleo. Não use o producto no interior Use o produto apenas no exterior Esta ferramenta obedece a todas as normas regulamentares do país da UE onde foi comprada.
  • Seite 107: Instruções De Segurança Importantes

    Portugues (Tradução das instruções originais) No design do nosso conjunto gerador de baixa potência ADVERTÊNCIA demos prioridade à segurança, ao desempenho e à Leia e compreenda todas as instruções. A fi abilidade. inobservância dos avisos e instruções poderá ocasionar choques eléctricos, incêndios e/ou intoxicação por USO PREVISTO dióxido de carbono que causará...
  • Seite 108: Instruções De Segurança Específicas

    Portugues (Tradução das instruções originais) ■ Em alguns países, os utilizadores do produto têm de depois do uso do gerador, verifique que não há danos cumprir os regulamentos de prevenção de incêndios. no gerador, bem como nos cabos de extensão e os O produto está...
  • Seite 109 ■ Não utilize o gerador numa estação de serviço/bomba ser ligado a outras fontes de corrente eléctrica, de gasolina. excepto outro RIG2000PC com o kit paralelo RAC700 ■ Não toque na panela de escape nem no cilindro (vendido separadamente). durante a utilização ou logo a seguir: estas peças ■...
  • Seite 110 Portugues (Tradução das instruções originais) vapores de combustível, pare o motor 5 minutos antes de Se não cumprir as instruções do abastecer de combustível. Manual do Operador, corre o risco de sofrer ferimentos graves ou mortais. AVISO DE LUBRIFICANTE DO MOTOR O gerador é...
  • Seite 111: Segurança Eléctrica

    Portugues (Tradução das instruções originais) SEGURANÇA ELÉCTRICA TAMANHO DO CABO DE EXTENSÃO ELÉCTRICA Consulte a tabela abaixo para se certifi car de que o tamanho do cabo de extensão eléctrica que está a utilizar tem capacidade para suportar a carga necessária. Cabos eléctricos do tamanho inadequado podem causar uma queda de tensão, o que pode danifi...
  • Seite 112 Portugues (Tradução das instruções originais) GESTÃO DA POTÊNCIA SEGURANÇA ELÉCTRICA Para prolongar a vida útil do gerador e dos dispositivos a ele ligados, é importante ter cuidado quando acrescentar CAPACIDADE DO GERADOR cargas eléctricas ao gerador. Antes de dar arranque Certifi...
  • Seite 113 Portugues (Tradução das instruções originais) PEGAS DE TRANSPORTE Bricolage/Estaleiro de Obra O gerador está equipado com duas pegas de transporte, Berbequim eléctrico − 10 mm 1000 (3/8") para facilidade de deslocação à mão. Ambas as pegas Iluminação de trabalho de devem ser utilizadas para transportar o gerador à...
  • Seite 114 Portugues (Tradução das instruções originais) PEGA RETRÁCTIL ADVERTÊNCIA O gerador está equipado com uma pega retráctil ajustável, Não tente modifi car este produto ou criar acessórios não que pode ser recolhida para armazenamento ou saída recomendados para o uso com este produto. Quaisquer para transporte.
  • Seite 115 Portugues (Tradução das instruções originais) APLICAÇÕES sufi ciente de lubrifi cante de motor ao gerador. NOTA: É normal que as luzes indicadoras se acendam e/ Este gerador foi concebido para fornecer energia eléctrica ou pisquem de cada vez que é dado arranque ao motor. para utilizar iluminação eléctrica compatível, aparelhos, Quando o motor aquecer, os indicadores luminosos ferramentas e cargas de motor.
  • Seite 116 Portugues (Tradução das instruções originais) NOTA: Para controlar a quantidade de estabilizador depósito de combustível. de combustível que está a ser adicionada ao motor, NOTA: Use sempre gasolina sem chumbo, com pelo misture sempre o estabilizador de combustível com a menos 86 octanas.
  • Seite 117 Portugues (Tradução das instruções originais) ■ Faça deslizar o manípulo do motor/ar para a posição ADVERTÊNCIA central, de Arranque (Start). A tomada de 12 V DC (corrente contínua) proporciona NOTA: Quando o manípulo do motor/ar está na carga contínua. Não sobrecarregue nem deixe a bateria posição de Arranque (ao centro), o combustível pode sozinha.
  • Seite 118: Manutenção

    Portugues (Tradução das instruções originais) ■ Desligue da ficha o conjunto do cabo de carga de ■ Voltando-se sobre si mesmo, puxe o produto atrás de baterias e guarde-o para futura utilização. si até à posição desejada. ■ Baixe a unidade do gerador até ficar assente UTILIZAR O GERADOR com segurança numa superfície plana, nivelada e Faça a ligação dos dispositivos a serem alimentados...
  • Seite 119: Substituição Da Vela De Ignição

    Portugues (Tradução das instruções originais) componentes internos do produto pode causar problemas ADVERTÊNCIA que irão encurtar a vida útil do gerador. Não mude o óleo lubrifi cante enquanto estiver quente. Para limpar o produto: O contacto acidental com lubrifi cante de motor quente pode causar queimaduras graves.
  • Seite 120 Portugues (Tradução das instruções originais) ■ Mantenha o produto nivelado e horizontal, para evitar ADVERTÊNCIA derrames de combustível. Tenha cuidado para não enroscar a vela de ignição ■ Não deixe cair o produto, não dê pancadas no produto, torta. Moer a rosca irá causar danos graves ao produto. e não ponha objectos pesados em cima do produto.
  • Seite 121 Portugues (Tradução das instruções originais) MANUTENÇÃO CALENDÁRIO DE MANUTENÇÃO Após o 1º mês A cada 3 meses A cada 6 meses A cada ano ou Antes de ou 20 horas de ou 50 horas de ou 100 horas de após 300 horas cada uso utilização utilização...
  • Seite 122: Resolução De Problemas

    Portugues (Tradução das instruções originais) RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS PROBLEMA POSSÍVEL CAUSA SOLUÇÃO O motor não arranca. O manípulo do motor/ar está na posição de Passe o manípulo do motor/ar para a Trabalhar (Run). posição de Arranque (Start). Abasteça o depósito de combustível. Sem gasolina.
  • Seite 123 Portugues (Tradução das instruções originais) O gerador faz um barulho de Um leve barulho ocasional de "batida" ou Mude para outra marca de gasolina, "batida da vela de ignição", ou de "pré-detonação" sob carga pesada não é certifi cando-se de que tem pelo menos de "batida de motor".
  • Seite 124 Nederlands (Vertaling van de originele instructies) 20. Wiel VERKLARING 21. Trechter 1. Cilinderdeksel 22. Oliedop/peilstok 2. Motor/choke-hendel/aan/uit-schakelaar/ 23. Uit brandstofklephendel 24. Aan 3. Startergreep en koord 25. Motor/choke-hendel in uit-stand 4. Brandstofdop 26. Stand voor koude start 5. Aansluiting voor parallel-set 27.
  • Seite 125 Nederlands (Vertaling van de originele instructies) Om het risico op verwondingen of schade te beperken, vermijdt u contact met een warm oppervlak. Het gegarandeerd geluidsniveau bedraagt 95 dB. Voeg de olie langzaam toe. Product niet binnenshuis gebruiken Product uitsluitend buitenshuis gebruiken Dit apparaat voldoet aan alle geldende normen van Lid-Staat van de Europese Unie waar het werd gekocht.
  • Seite 126: Voorgeschreven Gebruik

    Nederlands (Vertaling van de originele instructies) Veiligheid, prestaties en betrouwbaarheid hebben bij het WAARSCHUWING ontwerp van uw generator met laag vermogende hoogste Lees en begrijp alle voorschriften. Wanneer u prioriteit gekregen. de waarschuwingen en instructies niet opvolgt, kan dit leiden tot elektrische schok, brand en/of VOORGESCHREVEN GEBRUIK koolstofmonoxidevergiftiging, wat de dood of ernstige Deze generator is ontworpen om elektrische stroom te...
  • Seite 127 Nederlands (Vertaling van de originele instructies) ■ Raak geen blootliggende draden of reservoirs aan. ■ Met betrekking tot stroomuitval zijn permanent geïnstalleerde stationaire generatoren beter geschikt ■ Gebruik de generator niet met elektrische snoeren die voor het leveren van reservestroom voor thuisgebruik. zijn versleten, uitgerafeld, bloot liggen of beschadigd.
  • Seite 128: Veiligheidsstickers

    Nederlands (Vertaling van de originele instructies) ■ Gebruik de generator niet in de buurt van gevaarlijke RIG2000PC met behulp van de parallel-set RAC700 materialen. (afzonderlijk verkrijgbaar). ■ Gebruik de generator niet bij een benzinestation. ■ Bewaar deze instructies. Raadpleeg deze regelmatig en gebruik ze om anderen die dit werktuig gebruiken, ■...
  • Seite 129 Nederlands (Vertaling van de originele instructies) WAARSCHUWING MOTORSMEERMIDDEL Brandgevaar. Vul geen brandstof bij als het product in werking is. Uitlaatgas bevat giftige koolmonoxide dat bewusteloosheid of de dood kan Vóór het eerste gebruik van de generator dient u olie bij veroorzaken.
  • Seite 130: Elektrische Veiligheid

    Nederlands (Vertaling van de originele instructies) ELEKTRISCHE VEILIGHEID OMVANG VAN DE VERLENGKABEL Gebruik onderstaande tabel om er zeker van te zijn dat de kabeldiameter van de verlengkabels die u gebruikt bestand zijn tegen de vereiste belasting. Wanneer de kabeldiameter onvoldoende is kan dit een spanningsval veroorzaken, wat het toestel kan beschadigen en de kabel kan oververhitten.
  • Seite 131 Nederlands (Vertaling van de originele instructies) VERMOGENSBEHEER ELEKTRISCHE VEILIGHEID Om de levensduur van de generator en erop aangesloten apparaten te verlengen, is het belangrijk zorgvuldig te VERMOGEN VAN DE GENERATOR handelen als elektrische belastingen aan de generator Zorg ervoor dat de generator voldoende continuvermogen worden toegevoegd.
  • Seite 132 Nederlands (Vertaling van de originele instructies) GELIJKSTROOM (DC) STROOMONDERBREKER Cirkelzaag − 184 mm (7-1/4") 1400 2300 De stroomonderbreker is bedoeld om de generator te Verstekzaag − 254 mm (10") 1800 1800 beveiligen tegen elektrische overbelasting. Luchtcompressor − 1/4 1600 GELIJKTSTROOM (DC) STEKKERINGANG Drukpistool −...
  • Seite 133 Nederlands (Vertaling van de originele instructies) MONTAGE BEDIENING UITPAKKEN WAARSCHUWING De houtsplijter wordt compleet gemonteerd geleverd. Koolmonoxide. Gebruik van een generator binnenshuis ■ Verwijder één kant van de doos en schuif de generator KAN BINNEN ENKELE MINUTEN LEIDEN TOT DE en eventuele accessoires voorzichtig naar buiten.
  • Seite 134 Nederlands (Vertaling van de originele instructies) ALVORENS HET PRODUCT TE GEBRUIKEN LET OP ■ Gebruik het product uitsluitend buiten en ver verwijderd Als u probeert de motor te starten voordat deze correct van ramen, deuren en ventilatieopeningen. is gevuld met olie, zal dit leiden apparatuurfalen. ■...
  • Seite 135 Nederlands (Vertaling van de originele instructies) ETHANOL BRANDSTOF LET OP Controleer voorafgaand aan elk gebruik van de LET OP generator het smeermiddelpeil terwijl de generator op Gebruik in het product geen E15- of E85-brandstof (of een vlak oppervlak staat. brandstof die meer dan 10% ethanol bevat). Dit is een overtreding van de federale wetgeving en zorgt voor OPMERKING: Als de generator niet op een vlakke schade aan het product.
  • Seite 136 Nederlands (Vertaling van de originele instructies) ■ Laat de motor gedurende 15-30 seconden draaien en negatieve (–) pool. Zorg ervoor dat alle verbindingen zet de chokehendel dan in de stand "RUN". stevig vastzitten. OPMERKING: Zorg ervoor dat de kabels niet verkeerd DE MOTOR STOPPEN om op de polen worden aangesloten en kortsluiting Zie afb.
  • Seite 137 Nederlands (Vertaling van de originele instructies) stabiliseren (motor draait soepel en aangesloten WAARSCHUWING apparaat functioneert naar behoren). Draag altijd veiligheidsbril zijdelingse ■ Sluit de volgende last aan en schakel deze in. bescherming. Er kunnen wegspattende deeltjes in uw ■ Laat de generator weer stabiliseren. ogen komen en ernstig oogletsel veroorzaken als u zich ■...
  • Seite 138 Nederlands (Vertaling van de originele instructies) luchtfilterkap en plaats deze terzijde. om te verzekeren dat de motor goed werkt. Controleer: ■ Verwijder zowel de grote en de kleine luchtfilters. ■ Draai de schroeven van de bougiedop los. ■ Was de luchtfilters met warm water met zeep. Spoel ■...
  • Seite 139 Nederlands (Vertaling van de originele instructies) ■ Als de brandstof uit de tank is afgetapt, plaatst u de brandstofdop weer terug. DE CARBURATEUR AFTAPPEN ■ Draai de schroeven aan de bovenkant van de motorkap los. Verwijder de motorkap en plaats deze terzijde.
  • Seite 140 Nederlands (Vertaling van de originele instructies) ONDERHOUD ONDERHOUDSSCHEMA Na de eerste Elke drie Elke 6 Voor elk Elk jaar of na 300 maand of 20 maanden of 50 maanden of 100 gebruik bedrijfsuren bedrijfsuren bedrijfsuren bedrijfsuren Controleer het  motorsmeermiddel Ververs het ...
  • Seite 141: Probleemoplossen

    Nederlands (Vertaling van de originele instructies) PROBLEEMOPLOSSEN PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING Motor start niet. Motor/choke-hendel is in stand draaien. Zet de motor/choke-hendel in de startpositie. Geen benzine. Vul de brandstoftank. Verouderde brandstof of water in de brandstof. Tap het volledige systeem af en vul opnieuw met verse brandstof.
  • Seite 142 Nederlands (Vertaling van de originele instructies) Als het probleem zich blijft voordoen nadat bovenstaande oplossingen zijn uitgeprobeerd, dient u voor ondersteuning contact op te nemen met uw dichtstbijzijnde erkende servicecentrum. De volgende symptomen kunnen wijzen op problemen die effect hebben op de emissieniveaus van het product: Moeizaam starten of afslaan na de start Zwaar stationair draaien Overslag of terugslag onder belasting...
  • Seite 143 Svenska (Översättning från originalinstruktioner) 20. Hjul BESKRIVNING 21. Tratt 1. Cylinderkåpa 22. Oljelock/sticka 2. Motor/chokereglage/på-av-omkopplare/ 23. Släckt bränsleventilreglage 24. Lyser 3. Startgrepp och rep 25. Motor/chokereglage i av-på-läge 4. Tanklock 26. Kallstart-läge 5. Parallel kit-terminal 27. Körläge 6. AC-strömbrytare 28. Batteri 7.
  • Seite 144 Svenska (Översättning från originalinstruktioner) För att minska risken för skador ska kontakt med varma ytor undvikas. Garanterad ljudnivå är 95 dB. Fyll på olja långsamt. Använd inte produkten inomhus. Använd enbart produkten utomhus. Detta verktyg uppfyller alla standarder i de EU-länder där det kan köpas. EurAsian överensstämmelsesymbol.
  • Seite 145: Viktiga Säkerhetsanvisningar

    Svenska (Översättning från originalinstruktioner) Säkerhet, prestanda och tillförlitlighet har varit högsta Spara dessa instruktioner. prioritet vid utformningen av din lågeffektsgenerator. ■ Denna handbok innehåller viktiga anvisningar som ska följas under installation och underhåll av generatorn ANVÄNDNINGSOMRÅDE och batterier. ■ Anslut inte till det elektriska systemet i någon byggnad Generatorn är avsedd att ge elektrisk kraft till drift av såvida inte generatorn och transferbrytaren är kompatibel elektrisk belysning, apparatur, verktyg och...
  • Seite 146: Särskilda Säkerhetsanvisningar

    Svenska (Översättning från originalinstruktioner) ■ Placera produkten på plant underlag, stanna motorn innehålla farligt mycket koloxid. Undvik ansamling och låt produkten svalna innan du tankar. av avgasångor genom att se till att det alltid finns tillräcklig ventilation. ■ Lossa bränslelocket långsamt. ■...
  • Seite 147: Underhåll

    Brandrisk. Tillsätt inte bränsle medan tvärsnitt på 2.5 mm² detta bör inte överstiga 100 m. produkten är i drift. ■ Generatorn får inte anslutas till andra strömkällor än en annan RIG2000PC med parallell-kit RAC700 (säljs Avgaserna innehåller giftig kolmonoxid separat). orsaka medvetslöshet ■...
  • Seite 148 Svenska (Översättning från originalinstruktioner) VARNING MOTORSMÖRJMEDEL Du måste tillsätta olja innan du använder generatorn första gången. Kontrollera oljenivån före varje användning. Oljenivån bör alltid registreras inom det streckade området på mätstickan. Produkten är utrustad med en oljesensor som automatiskt stänger av motorn om oljenivån faller under en säker gräns.
  • Seite 149 Svenska (Översättning från originalinstruktioner) ELEKTRICITET FÖRLÄNGNINGSSLADD KABELSTORLEK Se tabellen nedan för att säkerställa kabelstorleken på förlängningssladdarna du använder är i stånd att bära belastning. Otillräcklig kabelstorlek kan orsaka spänningsfall, vilket kan skada utrustningen och överhetta sladden. Belastning i Maxtillåten sladdlängd Watt Ström i Ampere vid 230 V...
  • Seite 150 Svenska (Översättning från originalinstruktioner) 3. Tillåt generatorn att stabiliseras (motorn går jämnt och ELEKTRICITET ansluten enhet fungerar korrekt). 4. Koppla in och slå på nästa belastning. GENERATORKAPACITET 5. Igen, tillåt generatorn att stabiliseras. Kontrollera att generatorn kan leverera tillräckligt med 6.
  • Seite 151 Svenska (Översättning från originalinstruktioner) 230 V AC-KÄRL OLJELOCK/STICKA Din generator har två en-fas, 50 Hz uttag som är 230 Volt AC, Avlägsna oljepåfyllningslocket för att kontrollera och vid 15 Amp-kärl. Dessa kan användas för användning av lämplig behov fyll på olja i generatorn. utrustning, elektrisk belysning, verktyg och motorbelastning.
  • Seite 152 Svenska (Översättning från originalinstruktioner) VARNING VARNING Om några delar är skadade eller saknas, använd inte Använd inga andra delar eller tillbehör än sådana denna produkt innan delarna har bytts ut. Att inte som rekommenderas av tillverkaren för detta verktyg. följa denna säkerhetsvarning kan leda till allvarlig Användning av icke rekommenderade delar eller kroppsskada.
  • Seite 153 Svenska (Översättning från originalinstruktioner) SMÖRJMEDEL: att tillsätta bränslestabilisator direkt i generatorns bränsletank. Oljeindikatorn tänds och motorn stängs automatiskt av ■ Sätt tillbaka och skruva fast tanklocket. när smörjmedelsnivån i motorn blir låg. Starta inte om motorn förrän tillräckligt med motorsmörjmedel har fyllts ■...
  • Seite 154 Svenska (Översättning från originalinstruktioner) PÅMINNELSE VARNING På ett plant underlag med motorn avstängd, kontrollera Under användning och förvaring, håll åtminstone 1 smörjmedelsnivån före varje användning av generatorn. m fritt utrymme på alla sidor av produkten, inklusive ovanför. Låt den svalna i minst i 30 minuter innan du ställer bort för förvaring.
  • Seite 155 Svenska (Översättning från originalinstruktioner) NOTERA: Använd endast batteriladdningskabel för att ■ Sänk generatorn tills den är säkert placerad på en plan ladda ventilerade våta blybatterier. yta. ■ När batterierna blir fulladdade kopplar DRIFT PÅ HÖG HÖJD batteriladdningskabeln från batteriet. Koppla bort den Produkten är inte avsedd för drift på...
  • Seite 156 Svenska (Översättning från originalinstruktioner) KONTROLL/RENGÖRING AV LUFTFILTRET BYTA TÄNDSTIFT Se bild 10-11. Se bild 13. För bra arbete och lång livslängd skall luftfi ltret hållas rent. Tändstiftet måste ha korrekt avstånd och vara fritt från avsättningar för att motorn ska fungera på bästa sätt. ■...
  • Seite 157: Transport

    Svenska (Översättning från originalinstruktioner) ■ Avlägsna tanklocket ■ Tippa generatorn och låt bränsle rinna ut ur bränsletanken i en godkänd behållare. ■ När bränslet har tömts ut från tanken, sätt tillbaka tanklocket. TÖMMA FÖRGASAREN ■ Lossa skruvarna ovanpå motorkåpan. Avlägsna locket och ställ åt sidan.
  • Seite 158 Svenska (Översättning från originalinstruktioner) UNDERHÅLL UNDERHÅLLSSCHEMA Efter 1:a Var 3:e månad Var 6:e månad Varje år eller Före varje månaden eller eller 50 eller 100 timmars efter 300 användning 20 timmars timmars drift drift timmars drift drift Kontrollera  motorsmörjmedel Byt motorsmörjmedel ...
  • Seite 159: Möjlig Orsak

    Svenska (Översättning från originalinstruktioner) FELSÖKNING PROBLEM MÖJLIG ORSAK LÖSNING Motorn startar inte. Motor/chokereglage är i kör-läge Flytta motor/chokereglage till startposition. Ingen bensin. Fyll bränsletanken. Unken bensin eller vatten i bensin. Töm hela systemet och fyll på med nytt bränsle. Smörjmedel nivån är låg. Kontrollera motorns smörjmedelsnivån och fyll på...
  • Seite 160 Svenska (Översättning från originalinstruktioner) Följande symptom kan tyda på problem som kommer att påverka produktens utsläppsnivå: Svårstartad och stannar efter start Ojämn tomgång Misständning och baktändning under belastning Efterförbränning (baktändning) Svart avgasrök eller hög bränsleförbrukning Stöter du på något av dessa symptom, se till att få produkten inspekterad och reparerad av ett auktoriserat servicecenter.
  • Seite 161 Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning) 20. Hjul BESKRIVELSE 21. Tragt 1. Cylinderdæksel 22. Oliedæksel/oliepind 2. Motor-/chokerarm/afbryderknap/arm til brændstofventil 23. Slukket 3. Starthåndtag og -reb 24. Tændt 4. Brændstofdæksel 25. Motor-/chokerarm i off-position 5. Parallelstik 26. Koldstart-position 6. AC-strømafbryder 27. Arbejdsstilling 7.
  • Seite 162 Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning) For at begrænse risikoen for (person)skader skal man undgå kontakt med enhver varm overfl ade. Det garanterede lydeffektniveau er 95 dB(A). Påfyld olien langsomt. Produktet må ikke bruges indendørs. Der må kun køres med produktet udendørs. Dette redskab overholder alle lovkrav og standarder i det EU-land, hvor det er købt.
  • Seite 163: Tiltænkt Anvendelsesformål

    Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning) Ved udformningen af generatorsættet med det lave ADVARSEL brændstofforbrug har vi givet topprioritet til sikkerhed, Rådfør dig med en autoriseret installatør for at gode resultater og driftssikkerhed. overholde den tilsigtede anvendelse af generatoren, før du bruger jordklemmen. TILTÆNKT ANVENDELSESFORMÅL Denne generator er beregnet til at levere elektrisk energi til drift af kompatible elektriske lamper, apparater, værktøjer...
  • Seite 164 Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning) ■ Tøm brændstoftanken, drej motor-/chokerarmen til off- SPECIFIKKE SIKKERHEDSREGLER position, og fastspænd produktet, så det ikke kan flytte sig, før det transporteres i et køretøj. ADVARSEL ■ Lad motoren køle ned i 5 minutter, før påfyldning af brændstof.
  • Seite 165: Vedligeholdelse

    ■ Generatoraggregatet må ikke tilsluttes andre strømkilder undtagen en anden RIG2000PC med eller dødsfald. Brug generatoren i parallelstikket RAC700 (sælges separat). velventilerede udendørsområder væk fra åbne vinduer og døre. ■ Gem disse instruktioner. Konsultér den hyppigt, og Indendørs brug af generatoren kan...
  • Seite 166 Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning) ADVARSEL OM VARM OVERFLADE Brug aldrig generatoren inde i et hus eller en garage, selv hvis døre og vinduer er åbne. Brug kun generatoren udendørs og langt væk fra åbne vinduer, døre og Rør ikke lyddæmperen eller motorens...
  • Seite 167 Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning) ELEKTRICITET STØRRELSE AF FORLÆNGERLEDNINGER Se nedenstående tabel for at sikre, at ledningsstørrelsen på de forlængerledninger, du anvender, kan klare den fornødne belastning. Utilstrækkelige ledningsstørrelser kan medføre spændingstab, som kan skade apparatet og overophede ledningen. Belastning i Maks.
  • Seite 168 Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning) af elektriske belastninger til generatoren. Der må være ELEKTRICITET noget tilsluttet noget til generatorens stik, før du starter motoren. Den korrekte og sikre måde at håndtere strøm GENERATORKAPACITET fra generatoren er at sekventielt tilføje belastninger som Sørg for, at generatoren kan levere nok effekt (watt) til følger: både kontinuerlig (kørende) drift og spændingsbølge...
  • Seite 169 Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning) BRÆNDSTOFTANK FUNKTIONER Brændstoftanken har en kapacitet på 3,8 l. KEND DIN GENERATOR JORDKLEMME Se figur 1. Jordklemmen bruges til at hjælpe med at korrekt jorde Sikker brug produktet kræver forståelse generatoren for at beskytte mod elektrisk stød. Kontakt en informationerne på...
  • Seite 170 Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning) skal kontakte nærmeste autoriserede generatoren har kørt, skal du straks gå ud i den friske luft. servicecenter for at få hjælp. Kontakt læge. Fare for kulilteforgiftning. PAKKELISTE ADVARSEL Generator Man må på intet tidspunkt forfalde til uforsigtighed, blot Kabel til batteriopladning fordi man føler sig fortrolig med produktet.
  • Seite 171 Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning) OVERBELASTNING: kan tilstoppe brændstofsystemet. Følg producenten af brændstofstabilisatorens anvisninger for at få det Advarselslampen overbelastning lyser, hvis korrekte forhold mellem stabilisator og brændstof. generatorens kapacitet (effekt/strømstyrke) ■ Bland brændstofstabilisator og benzin, før påfyldning overskredet. Fjern alle belastninger fra generatoren, af tanken, ved at bruge en benzindunk eller anden og tryk på...
  • Seite 172: Start Af Motoren

    Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning) ■ Sæt brændstofdækslet på igen, og fastgør det. BEMÆRK: Lad ikke starthåndtaget smække tilbage efter opstart. Sæt det forsigtig tilbage på plads. Den BEMÆRK: Brug altid blyfri benzin med oktan 86 eller første opstart af produktet kan kræve flere træk for at højere.
  • Seite 173 Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning) BEMÆRK: Pas på ikke at kortslutte polerne under TRANSPORT AF GENERATOR installeringen. Kortslutning af poler kan medføre Se figur 9. gnister, skade på batteri eller generator og endda ■ Sæt kontakten til automatisk tomgang i off-position. I forbrændinger eller eksplosioner.
  • Seite 174: Generel Vedligeholdelse

    Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning) GENEREL VEDLIGEHOLDELSE ■ Løsn skruerne på toppen af motordækslet. Aftag dækslet, og sæt det til siden. ADVARSEL ■ Fjern oliedækslet/målepinden. ■ Vip generatoren til siden, og aftap olien gennem Stop produktet, og sørg for at motor-/chokerarm er oliepåfyldningshullet i en egnet beholder.
  • Seite 175 Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning) spændskiven presses sammen. Hvis der er tale om TRANSPORT et nyt tændrør, sammenpresses spændskives med ca. ■ Sæt motor-/chokerarmen i off-position. 1/2 omgang. Hvis man genbruger et gammelt tændrør, ■ Du skal sikre dig, at produktets motor og udstødning sammenpresses spændskiven med 1/8 til 1/4 omgang.
  • Seite 176 Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning) VEDLIGEHOLDELSE VEDLIGEHOLDELSESOVERSIGT Efter 1 måneds Hver 3. måned Hver 6. måned Hvert år eller Inden hver eller 20 timers eller 50 timers eller 100 timers efter 300 timers brug drift drift drift drift Kontrollér motorolie ...
  • Seite 177: Mulig Årsag

    Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning) FEJLFINDER PROBLEM MULIG ÅRSAG LØSNING Motor vil ikke starte. Motor-/chokerarm er i run-position Ryk motor-/chokerarm til start-position. Fyld brændstoftanken. Ingen benzin. Tøm hele systemet, og påfyld med Gammel benzin eller vand i benzinen. frisk brændstof. Kontrollér oliestanden og påfyld, om Oliestand er lav.
  • Seite 178 Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning) Følgende symptomer kan være tegn på problemer, der vil påvirke produktets emissionsniveau: Svær start eller motorstop efter start Ujævn tomgang Fejltænding eller bagtænding under belastning Efterbrænding (bagtænding) Sort udstødningsrøg eller højt brændstofforbrug Få dit produkt undersøgt og repareret hos det nærmeste autoriserede servicecenter, hvis du støder på nogen af disse symptomer.
  • Seite 179 Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) 20. Hjul BESKRIVELSE 21. Trakt 1. Sylinderdeksel 22. Oljelokk/peilepinne 2. Motor-/chokehendelens av/på-bryter / 23. Av drivstoffventilspak 24. På 3. Starterhåndtak og -wire 25. Motor-/chokehendel i avslått posisjon 4. Lokk til drivstofftank 26. Kaldstartposisjon 5. Parallellsettets terminal 27.
  • Seite 180 Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) For å redusere faren for skade på person, unngå kontakt med enhver varm overfl ate. Garantert lydeffektnivå er 95 dB. Hell sakte i oljen. Ikke bruk produktet innendørs. Produktet er kun til utendørs bruk. Dette verktøyet overholder samtlige standarder i det EU-landet det er kjøpt i. EurAsian Konformitetstegn.
  • Seite 181: Tiltenkt Bruk

    Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) Sikkerhet, ytelse og pålitelighet har hatt førsteprioritet Ta vare på disse instruksjonene. under konstruksjonen av denne lavstrømsdynamoen. ■ Denne håndboken inneholder viktige instruksjoner som må følges under installering og vedlikehold av TILTENKT BRUK generatoren og batteriene. ■...
  • Seite 182 Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) ■ Ikke røyk mens du håndterer drivstoff. ■ Ikke bruk denne generatoren for å gi strøm til medisinsk nødutstyr eller overlevelsesutstyr. ■ Oppbevar drivstoff i en godkjent drivstoffbeholder. ■ Eksos inneholder karbonmonoksid, en fargeløs og ■...
  • Seite 183 Brukes i godt overskride 100 meter. ventilerte, utendørs områder i god ■ Genereringssettet må ikke kobles til andre strømkilder, avstand fra åpne vinduer eller dører. unntatt en annen RIG2000PC med parallellsettet Bruk av en generator innendørs RAC700 (selges separat). drepe på få...
  • Seite 184 Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) ADVARSEL OM MOTORSMØREMIDDEL Du må fylle olje før du åpner generatoren for første gang. Før bruk av generatoren må du alltid sjekke oljenivået. Oljenivået må alltid ligge innenfor det skraverte området på peilepinnen. Produktet er utstyrt med en oljesensor som slår av motoren automatisk hvis oljenivået faller under en sikkerhetsgrense.
  • Seite 185 Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) ELEKTRISK STØRRELSE PÅ SKJØTELEDNING Se tabellen nedenfor for å sikre at eventuelle skjøteledninger er store nok for ønsket belastning. Feilaktig størrelse kan føre til et spenningsfall, som igjen kan skade apparatet og overopphete ledningen. Belastning (W) Maksimal ledningslengde Strømstyrke (A) Ved 230 V...
  • Seite 186: Inhaltsverzeichnis

    Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) største belastningen (med høyest effekt målt i watt) du ELEKTRISK har. 3. La generatoreffekten stabilisere seg (motoren kjører GENERATORENS KAPASITET jevnt, og de tilkoblede enhetene fungerer som de skal). Sørg for at generatoren kan levere tilstrekkelig kontinuerlig 4.
  • Seite 187 Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) i bruk gressklipperen må du gjøre deg kjent med alle LED-INDIKATORER bruksfunksjoner og sikkerhetsregler. LED-indikatorer viser om generatoren er i bruk, overbelastet eller har behov for smøreolje. 230 V AC-KONTAKTER Generatoren har to énfasede 50 Hz uttak på 230 V AC, 15 OLJELOKK/PEILEPINNE A.
  • Seite 188 Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) Skrutrekker ADVARSEL Papirtrakt Sørg for at ikke fortrolighet med produktet fører til at Tennpluggnøkkel du blir skjødesløs. Husk at uforsiktighet i en brøkdel av Brukermanual et sekund er nok til at du kan skade deg selv alvorlig. ADVARSEL ADVARSEL Om noen deler er skadet eller mangler ikke bruk dette...
  • Seite 189 Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) med å ikke overskride generatorens nominelle effekt drivstoffstabilisator med bensin før du fyller tanken, (watt). i stedet for å tilsette drivstoffstabilisator direkte i generatorens drivstofftank. SMØREOLJE: ■ Sett på og skru til tanklokket igjen. Oljeindikatoren vil tennes, og motoren vil slås av ■...
  • Seite 190: Under Drift

    Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) ■ Plasser motor-/chokehendelen i avslått posisjon. FORSIKTIGHETSREGEL Slik stopper du motoren i en nødsituasjon: På en plan overfl ate med motoren avslått sjekker du oljenivået før hver gangs bruk av generatoren. ■ Sett motor-/chokehendelen i avslått posisjon. MERK: Hvis generatorens ikke står plant, er det ikke ADVARSEL sikkert at enheten starter, eller den kan stanse under drift.
  • Seite 191: Plugg Inn Og Slå På Den Første Belastningen, Helst Den

    Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) MERK: Vekselstrømskontaktene kan brukes mens ■ Trekk ut det innfellbare håndtaket eller bruk likestrømskontakten er i bruk. bærehåndtakene. ■ Batteriet vil bli lettere varmt å berøre under lading. ■ Ta godt tak i foldehåndtaket med én hånd mens du er Denne varmen er normal og er ikke et tegn på...
  • Seite 192: Forsiktighetsregel

    Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) produktet kan forårsake problemer som vil redusere ■ Sett generatoren tilbake i stående posisjon, og generatorens levetid. etterfyll olje ifølge instruksjonene i avsnittet Sjekke/ fylle smøreolje tidligere denne håndboken. Slik rengjør du produktet: Spesifikasjonene tidligere i denne håndboken viser hvor mye olje som må...
  • Seite 193 Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) TAPPE UT DRIVSTOFF FORSIKTIGHETSREGEL Fjern all olje fra produktet før du tapper ut drivstoffet. Hvis du unnlater å gjøre det, kan det føre til skade på produktet. ■ Fjern drivstofflokket. ■ Still generatoren på skrå, og la drivstoffet tappes fra drivstofftanken og ned i en godkjent beholder.
  • Seite 194 Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) VEDLIKEHOLD VEDLIKEHOLDSPLAN Før hver Etter 1. måned Hver 3. måned Hver 6. måned Hvert år eller gangs eller 20 timers eller 50 timers eller 100 timers etter 300 timers bruk: drift drift drift drift Sjekk motoroljenivået ...
  • Seite 195: Mulig Årsak

    Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) FEILSØKING PROBLEM MULIG ÅRSAK LØSNING Motoren starter ikke. Motor-/chokehendelen er i driftsposisjon. Flytt motor-/chokehendelen til startposisjon. Tom for drivstoff. Fyll drivstofftanken Gammel bensin eller vann i bensinen. Tapp ut hele systemet og etterfyll med ferskt drivstoff. Lavt oljenivå.
  • Seite 196 Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) Følgende symptomer kan tyde på problemer som vil påvirke produktets utslippsnivåer: Vanskelig starting eller kveling etter omstart Ujevn tomgang Feiltenning eller tilbakeslag under belastning Etterbrenning (tilbakeslag) Svart eksosrøyk eller høyt drivstofforbruk Hvis du opplever noen av disse symptomene, må du få produktet kontrollert og reparert ved ditt nærmeste autoriserte servicesenter.
  • Seite 197 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) 20. Pyörä KUVAUS 21. Suppilo 1. Sylinterin kansi 22. Öljytulppa/mittatikku 2. Moottorin/rikastimen vipu/päällä-pois-kytkin/ 23. Sammunut polttoainehanan vipu 24. Palaa 3. Käynnistimen kahva ja vaijeri 25. Moottorin/rikastimen vipu pois päältä -asennossa 4. Polttoainesäiliön korkki 26. Kylmäkäynnistysasento 5. Rinnakkaissarjan liitäntä 27.
  • Seite 198 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Vähennä loukkaantumisen ja rikkoutumisen riskiä olemalla koskettamatta mitään kuumaa pintaa. Taattu äänenteho on 95 dB. Lisää öljyä hitaasti. Älä käytä tuotetta sisätiloissa. Käytä tuotetta ainoastaan ulkona. Tämä työkalu on sen EU-maan kaikkien sääntömääräisten standardien mukainen, josta se on ostettu.
  • Seite 199: Tärkeitä Turvaohjeita

    Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Tämän pienitehogeneraattorisarjan suunnittelussa VAROITUS kiinnitetty erityistä huomiota turvallisuuteen, Ennen kuin käytät maadoitusliitintä, varmista suorituskykyyn ja käyttövarmuuteen. ammattitaitoiselta sähkömieheltä, että käytät generaattoria tarkoitetulla tavalla. KÄYTTÖTARKOITUS Tämä generaattori suunniteltu toimittamaan sähkövirtaa yhteensopiville sähkövaloille, laitteille, Säilytä nämä ohjeet. työkaluille ja sähkömoottoreille. ■...
  • Seite 200: Erityiset Turvallisuusmääräykset

    Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) polttoainesäiliö tyhjänä. Polttoainetta ei saa säilyttää ERITYISET TURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET generaattorin lähellä. ■ Tyhjennä polttoainesäiliö, käännä moottorin/rikastimen VAROITUS vipu pois päältä -asentoon ja estä tuotteen liikkuminen ennen ajoneuvokuljetusta. generaattoria käytetään rakennuksen ■ Anna moottorin jäähtyä viisi minuuttia ennen johdotusjärjestelmän virranlähteenä: ammattitaitoisen polttoaineen lisäystä.
  • Seite 201 100 m. tajunnanmenetyksen kuoleman. ■ Generaattoria ei tule liittää muihin virtalähteisiin kuin Työskentele hyvin tuuletetuissa toiseen RIG2000PC-laitteeseen rinnakkaissarjalla ulkotiloissa kaukana avoimista RAC700 (myydään erikseen). ikkunoista ja ovista. ■ Säilytä nämä ohjeet. Viittaa niihin säännöllisesti ja Generaattorin käyttö...
  • Seite 202 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Älä koskaan käytä talon tai autotallin sisällä, vaikka ovet ja ikkunat olisivat auki. Käytä vain ulkona ja kaukana avoimista ikkunoista, ovista ja tuuletusaukoista. POLTTOAINEVAROITUS Tupakointi on kielletty, kun tankkaat lyijytöntä polttoainetta. Älä ylitäytä. Maksimitaso on 25 mm polttoainesäiliön kaulan yläreunasta.
  • Seite 203 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) SÄHKÖTURVALLISUUS JATKOJOHDON KAAPELIKOKO Varmista alla olevasta taulukosta, että käyttämiesi jatkojohtojen kaapelikoko pystyy kuljettamaan vaaditun kuorman. Riittämättömän kokoiset kaapelit voivat aiheuttaa jännitteen alenemisen, mikä voi vahingoittaa laitetta ja ylikuumentaa johdon. Kuormitus Suurin sallittu johdonpituus watteina Virta ampee- reissa 6.0 mm²...
  • Seite 204 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) moottori tässä käyttöohjeessa myöhemmin kuvatulla SÄHKÖTURVALLISUUS tavalla. 2. Kytke ja käynnistä ensimmäinen kuormitus, mieluiten GENERAATTORIN TEHO suurin kuormitus (korkein teho), joka sinulla on. Varmista, että generaattori pystyy toimittamaan riittävästi 3. Anna generaattorin lähtötehon tasaantua (moottori jatkuvaa (käyttö) ja syöksytehoa (käynnistys) kohteille, käy tasaisesti ja liitetty laite toimii moitteetta).
  • Seite 205 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Laitteen turvallinen käyttö edellyttää, että käyttäjä MAADOITUSLIITIN ymmärtää sen sekä tämän käsikirjan tiedot sekä Maadoitusliitintä käytetään auttamaan generaattorin suoritettavan tehtävän. Tutustu kaikkiin ominaisuuksiin ja asianmukaisessa maadoituksessa sähköiskulta turvallisuussääntöihin ennen laitteen käyttämistä. suojaamiseksi. Varmista paikalliselta sähkömieheltä alueesi maadoitusvaatimukset. 230 V AC -VASTAKKEET Generaattorissasi on kaksi 50 Hz yksivaihelähtöä, jotka LED-NÄYTTÖ...
  • Seite 206 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) LÄHETYSLUETTELO VAROITUS Generaattori Älä tule varomattomaksi sen takia, että tunnet laitteen. Akun latauskaapeli Muista aina, että hetken kestävä huolimattomuus voi Moottorin voiteluöljy (SAE 10W 30) (355 ml) johtaa vakavaan loukkaantumiseen. Ruuvinväännin Paperisuppilo VAROITUS Sytytystulppa-avain Älä käytä muita, kuin valmistajan tälle laitteelle Käyttöohjeet suosittelemia varaosia ja lisävarusteita.
  • Seite 207 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) poistamalla kaikki kuormitukset generaattorilta kuin täytät säiliön, käyttäen bensiinikanisteria tai painamalla nollauspainiketta (katso kuva 1). Lisää muuta hyväksyttyä polttoainesäiliötä, jossa sekoitat kuormitukset generaattorille yksitellen ja varo, ettei aineet varovasti ravistamalla. generaattorin tehonormitusta ylitetä. HUOMAUTUS: Pystyäksesi säätämään moottoriin lisättävän polttoaineen stabilointiaineen...
  • Seite 208 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) HUOMAUTUS: Käytä aina lyijytöntä bensiiniä, rikastimen vipu oikealle käynti- (uudelleenkäynnistys-) jonka oktaaniluku on 86 tai korkeampi. Älä koskaan asentoon. käytä vanhaa, väljähtänyttä tai saastunutta lyijytöntä ■ Vedä käynnistimen kahvaa ja köyttä kunnes moottori polttoainetta, äläkä käytä öljyn ja polttoaineen sekoitusta. käy (enintään 6 kertaa).
  • Seite 209 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) ■ Liitä akun latauskaapelit akun napaan akun VAROITUS naparuuveilla. Kiinnitä ensin punainen johdin Älä koskaan lisää kuormitusta, joka ylittää positiiviseen (+) napaan, liitä sitten musta johdin generaattorin kapasiteetin. Ota erityisesti huomioon negatiiviseen (–) napaan. Varmista, että liitännät ovat syöksykuormitukset generaattorin kapasiteetissa.
  • Seite 210 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) YLEISHUOLTO Parhaan suorituskyvyn varmistamiseksi moottoriöljy tulisi vaihtaa 100 käyttötunnin tai 6 kuukauden välein. VAROITUS ■ Löysää ruuvi moottorin kannen yläosassa. Poista kansi ja laita syrjään. Sammuta tuote ennen huoltoa ja varmista, että moottorin/ ■ Irrota öljyn täyttötulppa/mittatikku. rikastimen vipu on pois päältä...
  • Seite 211 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) välilevyä oikean määrän. käytät vanhaa KAASUTTIMEN TYHJENNYS sytytystulppaa, kierrä 1/8 – 1/4 kierrosta puristaaksesi ■ Löysää ruuvit moottorin kannen yläosassa. Poista välilevyä oikean määrän. kansi ja laita syrjään. HUOMAUTUS: Virheellisesti kiristetty sytytystulppa ■ Aseta moottorin/rikastimen vipu käyntiasentoon. ylikuumenee ja saattaa vioittaa moottoria.
  • Seite 212 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) HUOLTO POLTTOAINESEKOITUKSEN MÄÄRÄ Ensimmäisen Joka 3. Joka 6. Kerran Ennen kuukauden tai kuukausi tai 50 kuukausi tai 100 vuodessa tai jokaista 20 käyttötunnin käyttötunnin käyttötunnin 300 käyttötunnin käyttöä jälkeen jälkeen jälkeen jälkeen Tarkista moottoriöljy  Vaihda moottoriöljy ...
  • Seite 213 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) VIANHAKU ONGELMA MAHDOLLINEN SYY RATKAISU Moottori ei käynnisty Moottorin/rikastimen vipu käyntiasennossa Siirrä moottorin/rikastimen vipu käynnistysasentoon. Ei polttoainetta. Täytä polttoainesäiliö. Väljähtynyt bensiini tai vettä bensiinissä. Tyhjennä koko järjestelmä ja täytä uudella polttoaineella. Matala voiteluöljyn taso. Tarkista moottorin voiteluöljyn taso ja täytä...
  • Seite 214 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Seuraavat asiat saattavat olla merkki ongelmista, jotka vaikuttavat tuotteen päästötasoihin: Vaikea käynnistys tai pysähtyminen heti käynnistyksen jälkeen Epätasainen joutokäynti Sytytyskatko tai takaisku kuormituksessa Jälkipoltto (takaisku) Musta pakokaasu tai korkea polttoaineenkulutus Jos koet mitään näistä, tarkastuta ja korjauta tuote lähimmässä valtuutetussa huoltoliikkeessä.
  • Seite 215: A Készülék Részei

    Magyar (Az eredeti útmutató fordítása) 20. Kerék A KÉSZÜLÉK RÉSZEI 21. Tölcsér 1. Műanyagfedél (alatta henger) 22. Olajsapka/mérőpálca 2. Motor/fojtás állítókar/be-ki kapcsoló/ 23. Nem ég üzemanyagszelep-állítókar 24. Világít 3. Indítófogantyú és kötél 25. Motor/fojtás állítókar ki helyzetben 4. Üzemanyagtartály fedele 26.
  • Seite 216 Magyar (Az eredeti útmutató fordítása) A sérülés vagy károsodás kockázatának elkerülése érdekében kerülje a forró felületekkel való érintkezést. Garantált hangteljesítményszint: 95 dB. Lassan öntse be az olajat. Ne használja a terméket beltérben. Csak a szabadban működtesse a terméket. Ez a szerszám minden, a vásárlás európai uniós országában hatályos szabványnak megfelel. Eurázsiai megfelelőségi jelzés.
  • Seite 217: Rendeltetésszerű Használat

    Magyar (Az eredeti útmutató fordítása) Az alacsony teljesítményű generátor tervezése során FIGYELMEZTETÉS elsődleges szempont volt a biztonság, a teljesítmény és A földcsatlakozó használata előtt kérje szakképzett a megbízhatóság. villanyszerelő tanácsát, hogy generátor rendeltetésének megfelelő legyen. RENDELTETÉSSZERŰ HASZNÁLAT Ez a generátor áramellátás biztosítására való kompatibilis Őrizze meg ezt az útmutatót.
  • Seite 218 Magyar (Az eredeti útmutató fordítása) körülményeknek kitett helyen. SPECIÁLIS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK ■ generátort jól szellőző helyiségben, üres üzemanyagtartállyal tárolja. Az üzemanyag nem FIGYELMEZTETÉS tárolható a generátor közelében. ■ Szállítás előtt ürítse ki az üzemanyagtartályt, fordítsa Ha a generátorral egy építmény vezetékrendszerét a motor/fojtás állítókart ki helyzetbe és rögzítse a táplálja meg: a generátort szakképzett villanyszerelő...
  • Seite 219 60 m-t, a 2,5 mm²-es vezetékek közben ne töltsön be üzemanyagot. hossza pedig a 100 m-t. ■ generátorkészletet csatlakoztassa más kipufogógáz mérgező szén- áramforráshoz, kivéve másik RIG2000PC egységhez monoxidot tartalmaz, mely RAC700 párhuzamosító készlettel külön eszméletvesztést vagy halált okozhat. vásárolható meg).
  • Seite 220 Magyar (Az eredeti útmutató fordítása) FORRÓ FELÜLETTEL KAPCSOLATOS FIGYELMEZ- Ne tegye ki esőnek, és ne használja TETÉS nedves környezetben. A termékhez ne használjon E15 vagy E85 üzemanyagot (illetve bármely, 10%-nál több etanolt tartalmazó Ne érjen hozzá a kipufogódobhoz és a motor alumínium üzemanyagot).
  • Seite 221: Elektromos Jellemzők

    Magyar (Az eredeti útmutató fordítása) ELEKTROMOS JELLEMZŐK A HOSSZABBÍTÓKÁBEL MÉRETE Az alábbi táblázatban ellenőrizze, hogy a hosszabbítókábel mérete elegendő-e a szükséges terhelés elviselésére. Ha a kábel mérete nem megfelelő, a feszültség leeshet, ami megrongálhatja a berendezést és túlhevítheti a vezetéket. Terhelés (watt) Legnagyobb megengedett kábelhosszúság Áramerősség...
  • Seite 222: Watt

    Magyar (Az eredeti útmutató fordítása) A TELJESÍTMÉNY KEZELÉSE ELEKTROMOS JELLEMZŐK A generátor és a rá csatlakoztatott berendezések élettartamának meghosszabbításához fontos, hogy A GENERÁTOR KAPACITÁSA gondosan járjon el, amikor a generátorra további Bizonyosodjon meg arról, hogy a generátor elég elektromos fogyasztókat kapcsol. A generátor motorjának folyamatos (üzemi) és lökő...
  • Seite 223 Magyar (Az eredeti útmutató fordítása) EGYENÁRAMÚ MEGSZAKÍTÓ Fémhalogén munkalámpa 1000 1000 generátort olvadóbiztosító védi elektromos Kardfűrész 1920 túlterheléstől. Körfűrész − 184 mm 1400 2300 Gérfűrész – 254 mm 1800 1800 EGYENÁRAMÚ DUGASZOLÓALJZAT Légkompresszor – 1/4 1600 A generátoron van egy 12 V-os 7,5 A-es egyenáramú Festékszóró...
  • Seite 224 Magyar (Az eredeti útmutató fordítása) A generátor kipufogógázai nagy mennyiségű szén- ÖSSZESZERELÉS monoxidot (CO), egy színtelen, szagtalan, mérgező gázt tartalmaznak. Ha érzi a generátor kipufogógázok KICSOMAGOLÁS szagát, szén-monoxidot lélegez be. Azonban még akkor Ez a termék teljesen összeszerelt állapotban van is előfordulhat, hogy szén-monoxidot lélegez be, ha nem leszállítva.
  • Seite 225 Magyar (Az eredeti útmutató fordítása) ■ Ellenőrizze az üzemanyag szintjét és szükség esetén MEGJEGYZÉS: A detergens adalékot nem tartalmazó töltsön be üzemanyagot. Lásd a jelen kézikönyv vagy kétütemű motorokhoz való motorolajok károsítják a „Üzemanyag ellenőrzése/betöltése” című szakaszát. motort, ezért ne használjon ilyeneket. ■...
  • Seite 226 Magyar (Az eredeti útmutató fordítása) A korábban megadottnál magasabb oxigenát-tartalmú ■ A Felhasználói kézikönyvnek megfelelően töltsön be oxigénezett üzemanyag használata miatt bekövetkezett motorolajat. károsodásokra és teljesítményproblémákra a garancia ■ Fordítsa a MOTOR/FOJTÁS ÁLLÍTÓKART a FOJTÁS nem vonatkozik. helyzetbe. Etanol. Legfeljebb 10 térfogat-százalék etanolt tartalmazó ■...
  • Seite 227 Magyar (Az eredeti útmutató fordítása) ■ Indítsa el a generátort. FIGYELMEZTETÉS MEGJEGYZÉS: A váltóáramú dugaszolóaljzatokat Üzemeltetés és tárolás közben hagyjon a termék akkor is lehet használni, ha közben az egyenáramú minden oldalán (és fölötte is) legalább 1 m helyet. dugaszolóaljzatot is használja. Tárolás előtt legalább 30 percet hagyjon a lehűlésére.
  • Seite 228 Magyar (Az eredeti útmutató fordítása) A GENERÁTOR MOZGATÁSA ÁLTALÁNOS KARBANTARTÁS Lásd 9. ábrá. FIGYELMEZTETÉS ■ Helyezze az Automata üresjárati kapcsoló a ki helyzetbe. „Ki” helyzetben az üzemanyag-szelep A karbantartás megkezdése előtt állítsa le a terméket és zárva van, és az üzemanyag nem áramlik. ellenőrizze, hogy a motor/fojtás állítókar a ki helyzetben ■...
  • Seite 229 Magyar (Az eredeti útmutató fordítása) A MOTOROLAJ CSERÉJE ■ Mérje meg az elektródtávolságot. A megfelelő hézag 0,60-0,70 mm. A hézag megnöveléséhez óvatosan Lásd 12. ábrá. hajlítsa meg a földelő (felső) elektródát. A kisebb A legjobb teljesítmény biztosításához a motorolajat 100 hézaghoz óvatosan üsse a földelő...
  • Seite 230: A Termék Tárolása

    Magyar (Az eredeti útmutató fordítása) ■ Engedje ki az összes üzemanyagot az edénybe. ■ Erősen húzza meg a porlasztó leeresztőcsavarját. ■ Helyezze a motor/fojtás állítókart a ki helyzetbe. MEGJEGYZÉS: A használt üzemanyagot a helyileg érvényes veszélyeshulladék-kezelési szabályoknak megfelelően rakja le. SZÁLLÍTÁS ■...
  • Seite 231: Karbantartási Ütemterv

    Magyar (Az eredeti útmutató fordítása) KARBANTARTÁS KARBANTARTÁSI ÜTEMTERV Az 1. hónap 3 havonta Minden 6 havonta Évente vagy 300 vagy 20 óra vagy 50 óra használat vagy 100 óra óra üzemeltetés üzemeltetés üzemeltetés előtt üzemeltetés után után után után A motorolaj ellenőrzése ...
  • Seite 232: Hibaelhárítás

    Magyar (Az eredeti útmutató fordítása) HIBAELHÁRÍTÁS PROBLÉMA LEHETSÉGES OK MEGOLDÁS A motor nem indul be. A motor/fojtás állítókar a működtetés Vigye a motor/fojtás állítókart az helyzetben van. indítás helyzetbe. Töltse meg az üzemanyag-tartályt. Nincs üzemanyag. Eressze le a teljes rendszert és töltse A benzinbe állott benzin vagy víz került.
  • Seite 233 Magyar (Az eredeti útmutató fordítása) A generátor „pattog” vagy Ha a berendezés nagy terhelés alatt időnként Térjen át másfajta benzinre, „kopog”. „pattog” vagy „kopog”, ez nem probléma. Ha ellenőrizve, hogy az oktánszáma azonban a pattogás vagy kopogás normál legalább 86 legyen. Ha a probléma terhelés alatt, a motor egyenletes sebessége továbbra is fennáll, lépjen mellett következik be, lehetséges, hogy a...
  • Seite 234 Čeština (Překlad z originálních pokynů) 20. Kolo POPIS 21. Nálevka 1. Kryt válce 22. Víko nádrže oleje/měrka 2. Páčka motoru/sytiče/vypínač/páčka palivového ventilu 23. Nesvítí 3. Lano a rukojeť startéru 24. Svítí 4. Víko nádrže 25. Páčka motoru/sytiče v poloze OFF (vypnuto) 5.
  • Seite 235 Čeština (Překlad z originálních pokynů) Pro snížení nebezpečí poranění nebo poškození se vyhněte kontaktu s jakoukoliv horkou plochou. Zaručená hladina akustického výkonu je 95 dB. Opatrně dolijte olej. Nepoužívejte výrobek ve vnitřním prostředí. Používejte výrobek pouze ve venkovním prostředí. Toto nářadí je v souladu se všemi normami a předpisy platnými v zemi EU, ve které bylo zakoupeno.
  • Seite 236: Zamýšlené Použití

    Čeština (Překlad z originálních pokynů) Při návrhu nízko-výkonového generátoru byl kladen VAROVÁNÍ zvláštní důraz na bezpečnost, výkon a spolehlivost. Před použitím zemnicí svorky poraďte kvalifikovaným elektrikářem, abyste si byli jisti, že ZAMÝŠLENÉ POUŽITÍ elektrocentrálu používáte k předepsaným účelům. Elektrocentrála je navržena pro dodávku elektrické energie pro pracovní...
  • Seite 237: Zvláštní Bezpečnostní Předpisy

    Čeština (Překlad z originálních pokynů) s vyprázdněnou nádrží pro palivo. Palivo se nesmí ZVLÁŠTNÍ BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY skladovat blízko elektrocentrály. ■ Před převozem výrobku vyprázdněte palivovou nádrž, VAROVÁNÍ otočte páčku motoru/sytiče do polohy OFF (vypnuto) a zamezte pohybu. Použití elektrocentrály jako zdroje pro domovní ■...
  • Seite 238: Bezpečnostní Štítky

    Čeština (Překlad z originálních pokynů) ■ Při doplňování benzínu dejte pozor, aby nedošlo k NEBEZPEČÍ přeplnění palivové nádrže elektrocentrály. Maximální Aby se předešlo úmrtí nebo závažnému poranění, doporučená hladina benzínu je 25 mm pod hrdlem nepokoušejte se výrobek provozovat bez toho, aniž benzínové...
  • Seite 239 Čeština (Překlad z originálních pokynů) Nikdy výrobek nepoužívejte uvnitř budov či v garáži, i kdyby byla okna a dveře otevřené. Používejte pouze venku a v dostatečné vzdálenosti od otevřených oken, dveří a ventilátorů. VAROVÁNÍ − PALIVO Při doplňování bezolovnatého benzínu nekuřte. Nádrž nepřeplňujte.
  • Seite 240 Čeština (Překlad z originálních pokynů) ELEKTRICKÁ ČÁST DÉLKA PRODLUŽOVACÍHO KABELU V níže uvedené tabulce zkontrolujte, zda velikost prodlužovacího kabelu, který používáte, odpovídá požadovanému spotřebiči. Nedostatečná velikost kabelů může způsobit snížení elektrického napětí, což může poškodit zařízení a přehřát kabel. Zátěž ve Maximální...
  • Seite 241 Čeština (Překlad z originálních pokynů) nebylo nic zapojeno. Správný a bezpečným způsob ELEKTRICKÁ ČÁST koordinace elektřiny je postupně přidávat spotřebiče, a to následovně: KAPACITA ELEKTROCENTRÁLY 1. Zkontrolujte, zda není do elektrocentrály nic zapojeno Ujistěte se, že elektrocentrála je schopna dodat dostatek a teprve poté...
  • Seite 242 Čeština (Překlad z originálních pokynů) PALIVOVÁ NÁDRŽ VLASTNOSTI Palivová nádrž má kapacitu 3,8 l. ÚDAJE O ELEKTROCENTRÁLE ZEMNICÍ SVORKA Viz obrázek 1. Zemnicí svorka se používá k řádnému uzemnění Bezpečné používání tohoto výrobku vyžaduje pochopení elektrocentrály jako opatření proti elektrickému šoku. informací...
  • Seite 243 Čeština (Překlad z originálních pokynů) a přiměřeně neodzkoušeli. I při správném použití elektrocentrály může dojít k vniknutí CO do domu. V domě vždy používejte detektor oxidu ■ Pokud jsou některé části poškozené nebo chybí, uhelnatého s alarmem. obraťte se prosím na nejbližší autorizované servisní centrum.
  • Seite 244 Čeština (Překlad z originálních pokynů) POD NAPĚTÍM POUŽITÍ STABILIZÁTORU PALIVA Kontrolka napájení se rozsvítí, pokud je elektrocentrála ■ Palivo časem stárne, oxiduje a rozkládá se. Stabilizátor zapnutá a zásuvky jsou funkční. paliva (dodáván zvlášť) prodlužuje trvanlivost paliva a pomáhá zabraňovat tvorbě usazenin, které mohou POZNÁMKA: Pokud dojde k přetížení...
  • Seite 245 Čeština (Překlad z originálních pokynů) ■ Naplňte palivovou nádrž na 25 mm pod horní části zahřátý, posuňte páčku motoru/sytiče do provozní paliva krku. (restartovací) polohy. ■ Nasaďte víko palivové nádrže a utáhněte. ■ Zatáhněte za startovací knoflík a lanko, dokud motor nenaskočí...
  • Seite 246 Čeština (Překlad z originálních pokynů) ■ Zmáčkněte tlačítko ekonomického režimu do polohy VAROVÁNÍ OFF (vypnuto). Nikdy nezapojujte více spotřebičů, než je kapacita ■ Pomocí bateriových svorek připojte nabíjecí kabel do elektrocentrály. Pečlivě zvažte startovací výkon koncovky na baterie. Nejdříve připojte červený drát spotřebičů...
  • Seite 247: Obecná Údržba

    Čeština (Překlad z originálních pokynů) OBECNÁ ÚDRŽBA ■ Uvolněte šroubek na horní straně krytu motoru. Sundejte kryt a položte na stranu. ■ Sejměte víko k nádrži oleje/měrku. VAROVÁNÍ ■ Nakloňte elektrocentrálu na bok a vylijte olej z otvoru Před prováděním údržby výrobek zastavte...
  • Seite 248 Čeština (Překlad z originálních pokynů) ■ Přitáhněte pomocí klíče pro stlačení podložky. ■ Ujistěte se, že jsou motor i výfuk výrobku studené. Je-li svíčka nová, použijte 1/2 otáčky pro stlačení ■ Výrobek musí být umístěn na rovném povrchu, aby se podložky vhodnou silou.
  • Seite 249: Plán Údržby

    Čeština (Překlad z originálních pokynů) ÚDRŽBA PLÁN ÚDRŽBY Před Po 1 měsíci či Každé 3 měsíce Každé 3 měsíce Každý rok nebo každým 20 hodinách nebo 50 hodin nebo 100 hodin po 300 hodinách použitím provozu provozu provozu provozu Kontrola motorového oleje ...
  • Seite 250: Řešení Problémů

    Čeština (Překlad z originálních pokynů) ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ PROBLÉM MOŽNÁ PŘÍČINA ŘEŠENÍ Motor nenastartuje. Páčka motoru/sytiče je v poloze RUN. Posuňte páčku motoru/sytiče do startovací polohy. Bez benzínu. Nalijte benzín do palivové nádrže. Zvětralý benzín nebo voda v benzínu. Vyprázdněte celý systém a dolijte čerstvé...
  • Seite 251 Čeština (Překlad z originálních pokynů) Následující příznaky mohou signalizovat problém, který ovlivní hladinu emisí výrobku: Obtížné startování nebo zastavování po spuštění motoru Nepravidelný volnoběh Špatné zapalování nebo zpětný zážeh při zatížení Přídavné spalování Černý dým z výfuku nebo vysoká spotřeba paliva Pokud se naskytnou některé...
  • Seite 252: Условные Обозначения

    Русский (Перевод из первоначальных инструкций) 20. Колеса ОПИСАНИЕ 21. Воронка 1. Картер мотора 22. Крышка маслозаливной горловины/масломерный 2. Рычаг двигателя/дросселя/выключатель питания/ щуп рычаг топливного клапана 23. Не горит 3. Ручка и веревка стартера 24. Горит 4. Крышка топливного бака 25. Рычаг двигателя/дросселя в положении выкл. 5.
  • Seite 253 Русский (Перевод из первоначальных инструкций) Топливо и его пары являются крайне горючими и взрывоопасными. Огонь или взрыв могут стать причиной сильных ожогов или смертельного исхода. Во избежание телесного повреждения или повреждения оборудования, не допускайте касания с нагретой поверхностью. Гарантируемый уровень звуковой мощности составляет 95 дБ. Медленно...
  • Seite 254: Важные Инструкции По Технике Безопасности

    Русский (Перевод из первоначальных инструкций) При производстве комплекта генератора малой незамедлительно отойдите на свежий воздух. мощности наибольшее внимание уделяется Обратитесь к врачу. Возможно отравление безопасности, эксплуатационным характеристикам и оксидом углерода. надежности инструмента. ОСТОРОЖНО НАЗНАЧЕНИЕ Прочтите и запомните все указания. Данный генератор предназначен для электропитания Несоблюдение...
  • Seite 255: Особые Меры Предосторожности

    Русский (Перевод из первоначальных инструкций) ■ Используйте твердые сухие туфли или ботинки. настоящего руководства. Использование деталей, Работа с босыми ногами не допускается. не одобренных производителем, и несоблюдение инструкций может повлечь за собой риск ■ Не работайте с данным устройством в случае поражения...
  • Seite 256 ■ Подключение генераторного агрегата к другим в процессе работы или сразу после запуска источникам питания, за исключением другого устройства; их поверхности нагреваются и могут блока RIG2000PC комплектом параллельных привести к ожогу. кабелей (продается отдельно), не допускается. ■ Данный генератор имеет нейтральное буферное...
  • Seite 257 Русский (Перевод из первоначальных инструкций) ОСТОРОЖНО Не выставляйте под дождь и не используйте в местах с повышенной Соблюдайте все стандартные требования влажностью. техники безопасности во избежание поражения электрическим током. Использование топлива E15 или E85 (с содержанием этанола более 10%) не допускается. ОПАСНО...
  • Seite 258 Русский (Перевод из первоначальных инструкций) СВОБОДНОЕ ПРОСТРАНСТВО При использовании или хранении устройства необходимо обеспечить 1 м свободного пространства с каждой стороны, в том числе сверху. Перед размещением на хранение подождите 30 минут до полного его охлаждения. Жар от глушителя и выхлопных газов может...
  • Seite 259 Русский (Перевод из первоначальных инструкций) НАПРЯЖЕНИЕ В ЭЛЕКТРИЧЕСКОМ МОТОРЕ Типичным явлением для обычных электрических моторов в нормальных условиях эксплуатации является шестикратный скачок рабочего напряжения при запуске. С помощью данной таблицы можно определить количество ватт, требуемых для запуска электрических моторов; тем не менее, если электрический мотор не запускается...
  • Seite 260 Русский (Перевод из первоначальных инструкций) напряжения этих элементов. Эта сумма будет ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ ЭЛЕМЕНТЫ соответствовать уровню напряжения, которое должен создавать генератор для обеспечения ЕМКОСТЬ ГЕНЕРАТОРА работы этих элементов. Таблица напряжения Убедитесь в том, что генератор обладает достаточным приводится справа. уровнем постоянного (в работе) и пикового (при 3.
  • Seite 261 Русский (Перевод из первоначальных инструкций) АВТОМАТИЧЕСКИЙ ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ ХОЛОСТО- Спутниковый ГО ХОДА ресивер Переносной Автоматический переключатель холостого хода вентилятор используется для управления оборотами двигателя и Обогреватель 1300 1300 экономии топлива. Когда переключатель находится в положении ВКЛ. (I), а к изделию не подключено никакое Ноутбук...
  • Seite 262: Эксплуатация

    Русский (Перевод из первоначальных инструкций) КРЫШКА МАСЛОЗАЛИВНОЙ ГОРЛОВИНЫ/МАСЛО- Кабель зарядки аккумулятора МЕРНЫЙ ЩУП Масло для двигателя (SAE 10W 30) (355 мл) Снимите масляную крышку, проверьте уровень масла, Отвертка при необходимости долейте масло. Бумажная воронка Свечной ключ КОНТАКТНЫЕ ЗАЖИМЫ КОМПЛЕКТА ПАРАЛЛЕЛЬ- Руководство...
  • Seite 263 Русский (Перевод из первоначальных инструкций) использовании генератора. Используйте в доме датчик СВЕТОДИОДНЫЕ ИНДИКАТОРЫ СО с аккумуляторным или резервным питанием. См. рис. 2. Если после запуска генератора вы чувствуете тошноту, ПОД НАПРЯЖЕНИЕМ головокружение или слабость, незамедлительно отойдите на свежий воздух. Обратитесь к врачу. Индикатор...
  • Seite 264 Русский (Перевод из первоначальных инструкций) ■ Снова извлеките щуп и проверьте уровень ОСТОРОЖНО масла. Уровень масла должен находиться между Топливо и его пары являются крайне горючими минимальной и максимальной метками на щупе. и взрывоопасными. Во избежание травм и ■ Если уровень ниже, долейте масло до среднего материального...
  • Seite 265 Русский (Перевод из первоначальных инструкций) ■ Заправьте топливный бак в соответствии с ОСТОРОЖНО инструкциями, приведенными в руководстве При использовании или хранении устройства оператора. необходимо обеспечить м свободного ■ Потяните за ручной стартер 5 (пять) раз, чтобы пространства с каждой стороны, в том числе сверху. прокачать...
  • Seite 266: Техническое Обслуживание

    Русский (Перевод из первоначальных инструкций) подсоединении клемм не касайтесь металлических ОСТОРОЖНО поверхностей. Добавление нагрузки, превышающей емкость ■ Подсоедините кабели зарядки к гнезду питания на генератора, не допускается. Обращайте особое 12 В DC. внимание на пиковую нагрузку на генератор. ■ Запустите генератор. ПРИМЕЧАНИЕ: Если...
  • Seite 267 Русский (Перевод из первоначальных инструкций) Только детали, указанные в списке запасных ■ Установите воздушный фильтр. частей, могут быть отремонтированы или ■ ПРИМЕЧАНИЕ: Правильно разместите фильтры заменены покупателем. Все остальные детали внутри генератора. Некорректная установка должны заменяться авторизованным сервисным фильтров может стать причиной проникновения центром.
  • Seite 268 Русский (Перевод из первоначальных инструкций) ■ Открутите винты на крышке свечи зажигания. ■ Снимите топливную крышку. ■ Снимите крышку свечи зажигания. ■ Наклоните генератор и слейте топливо через отверстие в специальный контейнер. ■ Снимите крышку свечи зажигания. ■ После того, как в баке не осталось топлива, ■...
  • Seite 269 Русский (Перевод из первоначальных инструкций) ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ СПИСОК ОБСЛУЖИВАНИЯ Каждые 3 Каждые 6 После 1-го Каждый год Перед каждым месяца или месяца или месяца или 20 или 300 часов использованием 50 часов 100 часов часов работы работы работы работы Проверка масла в ...
  • Seite 270: Поиск Неисправностей

    Русский (Перевод из первоначальных инструкций) ПОИСК НЕИСПРАВНОСТЕЙ ПРОБЛЕМА ВОЗМОЖНЫЕ ПРИЧИНЫ РЕШЕНИЕ Двигатель не запускается. Рычаг двигателя/дросселя в рабочем Переведите рычаг двигателя/ положении. дросселя в положение запуска. Заправьте топливный бак. Нет бензина. Полностью опорожните систему и Бензин выдохся или вода в бензине. залейте...
  • Seite 271 Русский (Перевод из первоначальных инструкций) От генератора исходят звуки Легкая "детонация" или "пищание" время Используйте топливо другой марки "детонации" или "пищание". от времени под большой нагрузкой не с октановым числом не менее 86. В является поводом для беспокойства. Тем проблема сохранится, обратитесь в не...
  • Seite 272 Română (Traducere din versiunea originală a instrucţiunilor) 20. Roată DESCRIERE 21. Pâlnie 1. Carterul cilindrului 22. Capac ulei/jojă ulei 2. Manetă motor/şoc/pornire/oprire/robinet combustibil 23. Stins 3. Manetă de pornire şi cablu 24. Aprins 4. Capacul de alimentare cu carburant 25. Manetă motor/şoc în poziţia închis 5.
  • Seite 273 Română (Traducere din versiunea originală a instrucţiunilor) Pentru a reduce riscul de vătămare sau de daune, evitaţi contactul cu orice suprafaţă fi erbinte. Nivelul de putere sonoră garantat este de 95 dB. Uşor adăugaţi ulei. Nu folosiți produsul în spații interioare. Operați produsul doar în spații exterioare Acest aparat este conform cu ansamblul normelor reglementare din ţara din UE în care a fost cumpărat.
  • Seite 274: Utilizare Prevăzută

    Română (Traducere din versiunea originală a instrucţiunilor) Siguranţa, performanţa şi fi abilitatea au fost principalele AVERTISMENT noastre priorităţi la proiectarea generatorului dvs. de Înainte de a utiliza conectorul de împământare putere redusă. consultaţi un electrician calificat, pentru a verifica conformitatea cu specificaţiile generatorului. UTILIZARE PREVĂZUTĂ...
  • Seite 275 Română (Traducere din versiunea originală a instrucţiunilor) rezervorul de combustibil gol. Combustibilul nu trebuie REGULI DE SIGURANŢĂ SPECIFICE să fie depozitat în apropierea generatorului. ■ Goliţi rezervorul de combustibil, treceţi maneta de şoc AVERTISMENT în poziţia închis şi imobilizaţi produsul înainte de a-l transporta cu un vehicul.
  • Seite 276 Generatorul nu trebuie conectat la altă sursă de curent cunoştinţei deces. Utilizaţi cu excepţia modelului RIG2000PC prin intermediul produsul în spaţii bine ventilate, zone kitului de legare în paralel RAC700 (vândut separat). din exterior şi departe de ferestre sau ■...
  • Seite 277 Română (Traducere din versiunea originală a instrucţiunilor) AVERTISMENT DE SUPRAFAŢĂ FIERBINTE Nu expuneţi unealta la ploaie şi nu o folosiţi în spaţii ce prezintă umezeală. Nu utilizaţi combustibil de tipul E15 sau E85 (sau combustibil cu conţinut de Nu atingeţi eşapamentul sau cilindrul de aluminiu etanol mai mare de 10%).
  • Seite 278 Română (Traducere din versiunea originală a instrucţiunilor) ASPECTE ELECTRICE DIMENSIUNEA CABLURILOR PRELUNGITOARE Consultaţi tabelul de mai jos pentru a vă asigura că prelungitoarele folosite pot suporta sarcina cerută. Cablurile cu dimensiuni inadecvate pot provoca căderi de tensiune, ceea ce poate duce la defectarea aparatului şi la supraîncălzirea acestora.
  • Seite 279 Română (Traducere din versiunea originală a instrucţiunilor) şi sigur de a gestiona puterea livrată de generator este de ASPECTE ELECTRICE a adăuga sarcini pe rând, după cum urmează: 1. Fără a conecta vreun consumator la generator, PUTERE DE IEŞIRE GENERATOR porniţi motorul conform descrierii anterioare din acest Asiguraţi-vă...
  • Seite 280 Română (Traducere din versiunea originală a instrucţiunilor) MANETĂ MOTOR/ŞOC/PORNIRE/OPRIRE/ROBINET FUNCŢII COMBUSTIBIL Maneta pentru motor/şoc/pornire/oprire/robinet PREZENTAREA GENERATORULUI combustibil este utilizată pentru pornirea, oprirea şi A se vedea figura 1. funcţionarea motorului. Utilizarea în siguranţă a produsului necesită înţelegerea informaţiilor cu privire la unealtă şi din manualul de REZERVORUL DE COMBUSTIBIL operare, precum şi o cunoaştere a proiectului pe care îl Rezervorul de combustibil are o capacitate de 3,8 L.
  • Seite 281 Română (Traducere din versiunea originală a instrucţiunilor) ■ Îndepărtaţi unul din capacele cutiei şi scoateţi cu ■ Nu utilizaţi niciodată generatorul în casă, garaj, spaţii atenţie generatorul şi alte accesorii din aceasta. aglomerate sau alt gen de zone fără ventilaţie. În aceste zone se pot acumula concentraţii mari de monoxid de OBSERVAŢIE: Generatorul este greu.
  • Seite 282 Română (Traducere din versiunea originală a instrucţiunilor) CERINŢE SPECIALE: OBSERVAŢIE: Nu utilizaţi uleiuri pentru motoare în 2 timpi sau non-detergent, deoarece vor deteriora motorul. Consultaţi un electrician autorizat, un inspector de ■ Deşurubaţi şuruburile de pe laterala capacului electricitate sau agenţia locală care are jurisdicţie în motorului.
  • Seite 283 Română (Traducere din versiunea originală a instrucţiunilor) VERIFICAREA/ADĂUGAREA COMBUSTIBILULUI amorsa sistemul de alimentare. A se vedea figura 4. ■ Treceţi COMUTATORUL DE RALANTI AUTOMAT în poziţia OPRIT. ■ Trageţi de sfoara de pornire până ce motorul porneşte. AVERTISMENT ■ Mutaţi MANETA DE ŞOC în poziţia FUNCŢIONARE. Combustibilul şi vaporii săi sunt extrem de infl...
  • Seite 284 Română (Traducere din versiunea originală a instrucţiunilor) UTILIZAREA CABLULUI DE ÎNCĂRCARE A BATERIEI complet după un interval de timp cuprins între 30 şi 120 de minute. Totuşi, vă recomandăm să consultaţi A se vedea figura 8. instrucţiunile producătorului bateriei pentru a afla care este durata de încărcare.
  • Seite 285 Română (Traducere din versiunea originală a instrucţiunilor) aparatului la altitudini mai mari poate creşte emisiile VERIFICAREA/CURĂŢAREA FILTRULUI DE AER poluante, reduce economia şi performanţele şi durata de A se vedea figura 10-11. viaţă a generatorului. Pentru funcţionarea corespunzătoare şi o viaţă mai lungă, păstraţi curăţenia fi...
  • Seite 286 Română (Traducere din versiunea originală a instrucţiunilor) OBSERVAŢIE: Lubrifiantul uzat trebuie reciclat GOLIREA REZERVORULUI DE COMBUSTIBIL corespunzător. Consultaţi distribuitorul local pentru informaţii suplimentare. ATENŢIE ÎNLOCUIREA BUJIEI Goliţi lubrifi antul din aparat înainte de a goli rezervorul A se vedea figura 13. de combustibil.
  • Seite 287 Română (Traducere din versiunea originală a instrucţiunilor) ÎNTREŢINEREA SCHEMA DE ÎNTREŢINERE După prima Anual, sau la Înainte de La 3 luni sau La 6 luni sau lună sau după fiecare 300 fiecare 50 de ore de 100 de ore de 20 de ore de de ore de folosire...
  • Seite 288: Remedierea Defecţiunilor

    Română (Traducere din versiunea originală a instrucţiunilor) REMEDIEREA DEFECŢIUNILOR PROBLEMĂ CAUZĂ POSIBILĂ SOLUŢIE Motorul nu porneşte. Manetă motor/şoc în poziţia de funcţionare Puneţi maneta pentru motor/şoc în poziţia de start. Fără benzină. Umpleţi rezervorul de combustibil. Combustibil cu impurităţi sau cu apă. Goliţi întregul sistem şi reumpleţi-l cu combustibil nou.
  • Seite 289 Română (Traducere din versiunea originală a instrucţiunilor) Generatorul produce un Un „zgomot de scânteie” sau un „bâzâit” Încercaţi să utilizaţi alt tip de benzină, „zgomot de scânteie” sau un ocazional care se aud când generatorul cu cifra octanică peste 86. Dacă „bâzâit”.
  • Seite 290 Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) 20. Koło OPIS 21. Lejek 1. Obudowa cylindra 22. Korek oleju/bagnet 2. Dźwignia ssania/wyłącznik/dźwignia zaworu paliwa 23. Zgaszona 3. Uchwyt oraz linka rozruchowa 24. Zaświecona 4. Korek paliwa 25. Dźwignia ssania w położeniu OFF. 5. Końcówka do podłączenia zestawu do łączenia 26.
  • Seite 291 Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) Aby zmniejszyć ryzyko zranienia lub uszkodzenia, należy unikać kontaktu z gorącymi powierzchniami. Maksymalny poziom natężenia hałasu wynosi 95 dB. Dolać powoli oleju. Nie używać produktu wewnątrz pomieszczeń. Produkt może pracować wyłącznie na zewnątrz pomieszczeń. Narzędzie to spełnia wymogi wszystkich norm reglamentacji kraju UE, w którym było ono zakupione.
  • Seite 292: Ważne Instrukcje Bezpieczeństwa

    Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) Najwyższymi priorytetami trakcie projektowania OSTRZEŻENIE zakupionego przez Państwa agregatu prądotwórczego Przeczytać zrozumieć wszystkie instrukcje. niskiej mocy były bezpieczeństwo, wydajność Niezastosowanie się do ostrzeżeń i instrukcji może niezawodność. spowodować porażenie prądem elektrycznym, pożar oraz/lub zatrucie tlenkiem węgla, co spowoduje śmierć PRZEZNACZENIE lub poważne obrażenia ciała.
  • Seite 293: Specjalne Zasady Bezpieczeństwa

    Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) części ani gorących powierzchni urządzenia. sprawdzić generator oraz przewód przedłużający oraz przewody zasilające podłączone do urządzenia, pod ■ W niektórych państwach użytkownicy produktu muszą względem występowania uszkodzeń spowodowanych przestrzegać przepisów przeciwpożarowych. Produkt wibracjami. Uszkodzone części należy naprawić wyposażony jest iskrochron.
  • Seite 294: Konserwacja

    ■ Agregatu nie wolno podłączać do innych źródeł niebezpiecznych. zasilania, z wyjątkiem innego agregatu RIG2000PC ■ Nie używać agregatu na stacjach benzynowych. z zestawem do podłączania równoległego RAC700 ■ Nie dotykać tłumika ani cylindra bezpośrednio w (sprzedawany osobno).
  • Seite 295 Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) OSTRZEŻENIE DOTYCZĄCE PALIWA Niestosowanie się zaleceń podanych w instrukcji obsługi może skutkować śmiercią bądź poważnymi obrażeniami. W trakcie dolewania benzyny bezołowiowej nie wolno palić Agregat może spowodować porażenie tytoniu itp. Nie przekraczać tego poziomu. Maksymalny prądem elektrycznym. Nie umieszczać dopuszczalny poziom paliwa to 25 mm poniżej krawędzi w miejscach narażonych na wilgoć, wlewu.
  • Seite 296 Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) ZASADY BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE PRĄDU WYMIARY PRZEWODÓW PRZEDŁUŻACZY W poniższej tabeli przedstawiono wymiary przewodów przedłużaczy zdolnych do przenoszenia wymaganego obciążenia. Przewody o nieodpowiednich wymiarach mogą powodować spadek napięcia, a w rezultacie uszkodzenie urządzenia i przegrzanie przewodu. Moc pobierana Maksymalna dopuszczalna długość...
  • Seite 297 Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) przedłużyć jego trwałość. Przed uruchomieniem silnika ZASADY BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE do gniazd agregatu nie powinny być podłączone żadne PRĄDU odbiorniki prądu. Prawidłowym i bezpiecznym sposobem na zarządzanie poborem mocy z agregatu jest kolejne MOC AGREGATU podłączanie odbiorników prądu, zgodnie z następującym Należy upewnić...
  • Seite 298 Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) BEZPIECZNIK INSTALACJI PRĄDU STAŁEGO Ukośnica − 254 mm 1800 1800 celu ochrony agregatu przed przeciążeniem Sprężarka powietrza − 1/4 1600 elektrycznym wyposażono go w bezpiecznik. Natrysk bezpowietrzny − 1/3 1200 *Podane moce mają charakter orientacyjny. Faktyczną moc można znaleźć na GNIAZDO PRĄDU STAŁEGO tabliczce narzędzia/urządzenia.
  • Seite 299: Sposób Użycia

    Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) CHOWANY UCHWYT OSTRZEŻENIE Agregat wyposażony jest w chowany uchwyt, który można Nie należy modyfi kować narzędzia lub korzystać regulować na czas przechowywania lub transportu. z akcesoriów, które nie są przeznaczone dla tego urządzenia. Dokonanie zmian konstrukcyjnych UCHWYT ORAZ LINKA ROZRUCHOWA lub modyfi...
  • Seite 300 Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) natężenia prądu agregatu. W celu przywrócenia stanu OSTRZEŻENIE wyjściowego agregatu należy odłączyć od niego wszystkie Do tego urządzenia używajcie jedynie części i odbiorniki prądu i nacisnąć przycisk przywracania stanu akcesoriów zalecanych przez producenta. Używanie wyjściowego (patrz: rys. 1) Ponownie podłączyć odbiorniki niezalecanych części i akcesoriów może pociągnąć...
  • Seite 301 Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) STOSOWANIE STABILIZATORA PALIWA OSTRZEŻENIE ■ Z czasem paliwo starzeje się, utlenia i rozkłada. Paliwo oraz jego opary są bardzo łatwopalne i Dodanie stabilizatora do paliwa (nie wchodzi w skład wybuchowe. W celu ograniczenia ryzyka zranienia sprzedawanego zestawu) pozwala na przedłużenie czy szkód materialnych, należy manipulować...
  • Seite 302 Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) ■ Pociągnąć linkę rozrusznika kilkukrotnie do momentu OSTRZEŻENIE uruchomienia się silnika. Gniazdo prądu stałego 12 V przeznaczone jest ■ Obrócić DŹWIGNIĘ SSANIA w położenie RUN. wyłącznie do ładowania wentylowanych mokrych ■ Aby uzyskać cichszą i bardziej wydajną pracę, ustawić akumulatorów kwasowo-ołowiowych.
  • Seite 303 Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) odłączyć przewód ujemny (czarny), a następnie ■ Podnieść agregat w swoją stronę, dopóki nie przechyli czerwony (dodatni), starając się nie zewrzeć styków. się na kółkach. Zawsze przestrzegać dołączonych do akumulatora ■ Obrócić produkt i pociągnąć go za sobą do miejsca instrukcji bezpieczeństwa.
  • Seite 304 Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) części produktu może spowodować problemy, które OSTRZEŻENIE spowodują ograniczenie trwałości agregatu. Nie wymienić oleju silnikowego, gdy silnik będzie Aby oczyścić produkt: nadal gorący. Przypadkowy kontakt z gorącym olejem silnikowym może powodować poważne obrażenia. ■ Użyć szczotki z miękkim włosiem, aby poluzować i usunąć...
  • Seite 305 Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) OBJAŚNIENIE: Nieprawidłowo dokręcona świeca umieszczać go pod ciężkimi przedmiotami. zapłonowa bardzo mocno się nagrzeje i może to PRZECHOWYWANIE URZĄDZENIA spowodować uszkodzenie silnika. W trakcie przygotowań do przechowywania agregatu poczekać, aż produkt całkowicie ostygnie, a następnie UWAGA zastosować...
  • Seite 306: Harmonogram Konserwacji

    Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) KONSERWACJA HARMONOGRAM KONSERWACJI Przed Co 6 miesiące Po 1 miesiącu lub 20 Co 3 miesiące lub Co roku lub po 300 każdym lub 100 maszynogodzinach 50 maszynogodzin maszynogodzinach użyciem maszynogodzin Sprawdzić olej silnikowy  Wymienić olej silnikowy ...
  • Seite 307: Rozwiązywanie Problemów

    Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW PROBLEM MOŻLIWA PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE Silnik nie uruchamia się. Dźwignia ssania znajduje się w położeniu Ustawić dźwignię ssania w położeniu RUN. START. Napełnić zbiornik paliwa. Brak paliwa. Opróżnić cały układ i napełnić go Benzyna nieświeża lub woda w benzynie. świeżym paliwem.
  • Seite 308 Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) Agregat „stuka” lub „pika” Nieznaczne „stukanie” lub „pikanie” wysoce Należy zmienić markę benzyny, obciążonego agregatu od czasu do czasu nie upewniając się, że będzie ona mieć powinno budzić obaw. Jeżeli jednak „stukanie” liczbę oktanową równą co najmniej 86. lub „pikanie”...
  • Seite 309 Slovensko (Prevod originalnih navodil) 20. Kolo OPIS 21. Lijak 1. Pokrov valja 22. Pokrovček/merilna palica za olje 2. Ročica za motor/dušilko / stikalo za vklop/izklop / 23. Izključena ročica ventila za dovod goriva 24. Vključena 3. Ročaj in vrv za zaganjanje 25.
  • Seite 310 Slovensko (Prevod originalnih navodil) Da zmanjšate tveganje poškodb ali škode, preprečite stik z vročo površino. Zajamčena raven zvočne moči je 95 dB. Počasi dolijte olje. Izdelka ne uporabljajte v notranjih prostorih. Izdelek uporabljajte samo zunaj. Ustreza vsem predpisanim standardom v državi članici EU, kjer je bil kupljen izdelek. EurAsian oznaka o skladnosti.
  • Seite 311: Namen Uporabe

    Slovensko (Prevod originalnih navodil) Pri zasnovi tega sklopa generatorja nizke moči smo OPOZORILO se prednostno osredotočali na varnost, učinkovitost in Pred uporabo priključka za ozemljitev se glede zanesljivost. predvidene uporabe generatorja posvetujte usposobljenim električarjem. NAMEN UPORABE Ta generator je zasnovan za dovajanje električnega toka za uporabo združljive električne osvetljave, naprav, orodja Shranite ta navodila.
  • Seite 312: Posebna Varnostna Opozorila

    Slovensko (Prevod originalnih navodil) ■ Rezervoar za gorivo izpraznite, ročico motorja/ POSEBNA VARNOSTNA OPOZORILA dušilke pomaknite v položaj za izklop in napravo pred prevozom v vozilu pritrdite, da preprečite njeno OPOZORILO premikanje. ■ Preden dolijete gorivo, počakajte pet minut, da se Pri uporabi generatorja za oskrbo električnega motor ohladi.
  • Seite 313: Varnostne Oznake

    Nevarnost požara. Med delovanjem generatorja ne dolivajte goriva. ■ Generatorskega sklopa ne povezujte z drugimi viri napajanja, razen z drugim generatorjem RIG2000PC, če uporabite kompletom za vzporedno vezavo V izpuh je prisoten strupen plin ogljikov RAC700 (na voljo posebej). monoksid, ki lahko povzroči nezavest ■...
  • Seite 314 Slovensko (Prevod originalnih navodil) OPOZORILO GLEDE VROČE POVRŠINE Z generatorjem ne uporabljajte goriva E15 ali E85 (ali goriva, ki vsebuje več kot 10 % etanola). Ne prijemajte glušnika ali aluminijastega valja motorja, saj sta VROČA in bosta povzročila hude opekline. V Nikoli ga ne uporabljajte doma ali neposredni liniji izpuha ne odlagajte nobenih vnetljivih ali garaži, čeprav ste odprli vsa vrata in...
  • Seite 315 Slovensko (Prevod originalnih navodil) ELEKTRIČNI DOLŽINA KABLOV PODALJŠKA Za ustrezno izbiro dolžine kablov podaljška za zahtevane obremenitve glejte spodnjo preglednico. Neustrezno dolgi kabli lahko privedejo do padca napetosti, ta pa posledično do poškodb naprave in pregrevanja kabla. Obremenitev v Največja dopustna dolžina kabla vatih Tok v amperih Pri 230 V...
  • Seite 316 Slovensko (Prevod originalnih navodil) porabnikov na generator izjemno previdni. Pred zagonom ELEKTRIČNI motorja z generatorjem ne smejo biti povezane nobene naprave. Za pravilno in varno upravljanje moči generatorja ZMOGLJIVOST GENERATORJA je zahtevano zaporedna priključitev porabnikov kot sledi: Prepričajte se, da je generator dovolj zmogljiv, da lahko 1.
  • Seite 317 Slovensko (Prevod originalnih navodil) VTIČNICA ZA ENOSMERNI TOK Zračni kompresor − 1/4 1600 Vaš generator je opremljen z 12-voltno vtičnico za Brezzračni pršilnik − 1/3 1200 enosmerni tok moči 7,5 A, ki je namenjena polnjenju *Navedene moči so zgolj informativne. Dejansko moč preverite na orodju ali napravi. svinčeno-kislinskih akumulatorjev.
  • Seite 318 Slovensko (Prevod originalnih navodil) V izpuhu generatorja so visoke ravni ogljikovega MONTAŽA monoksida (CO), strupenega plina brez barve in vonja. Če vonjate izpušne pline generatorja, to pomeni, da vdihavate ODPAKIRANJE ogljikov monoksid (CO). Vendar tudi če ne vonjate Ta proizvod je bil opremljen v celoti sestavljen. izpušnih plinov, morda vdihavate ogljikov monoksid (CO).
  • Seite 319 Slovensko (Prevod originalnih navodil) poglavje »Preverjanje/dolivanje goriva« ■ Zrahljajte vijake ob strani pokrova motorja. Pokrov priročniku. odstranite in ga odložite na stran. ■ Odvijte pokrovček za olje/merilno palico in ga/jo POSEBNE ZAHTEVE: odstranite. Posvetujte se z usposobljenim električarjem, nadzornikom ■ Merilno palico obrišite in jo znova vstavite v odprtino, električnega omrežja ali pristojnim lokalnim organom: a je ne privijte.
  • Seite 320 Slovensko (Prevod originalnih navodil) PREVERJANJE/DOLIVANJE GORIVA priročniku za uporabo. Glejte sliko 4. ■ Zaganjalnik za ročni zagon petkrat (5) povlecite, da odsesate sistem za gorivo. ■ STIKALO ZA SAMODEJNI PROSTI TEK pomaknite v OPOZORILO položaj OFF (izklop). Gorivo in njegovi hlapi so izredno vnetljivi in eksplozivni. ■...
  • Seite 321 Slovensko (Prevod originalnih navodil) UPORABA KABLA ZA POLNJENJE AKUMULATORJA varnostna navodila, priložena akumulatorju. Glejte sliko 8. OPOMBA: Večina akumulatorjev se napolni v 30 do 120 minutah. Kljub temu pa priporočamo, da dolžino polnjenja posameznih akumulatorjev poiščete v OPOZORILO proizvajalčevih navodilih. 12-voltna vtičnica za enosmerni tok je zasnovana ■...
  • Seite 322 Slovensko (Prevod originalnih navodil) mesto, tako da ga vlečete. ■ Prezračevalne reže očistite z zrakom pod tlakom, ki naj ne presega 1,72 bara (25 psi). ■ Generator spuščajte, dokler ni varno postavljen na ravno površino. ■ Zunanjost generatorja obrišite z vlažno krpo. UPORABA NA VISOKI NADMORSKI VIŠINI PREVERJANJE/ČIŠČENJE ZRAČNEGA FILTRA Glejte sliko 10-11.
  • Seite 323 Slovensko (Prevod originalnih navodil) ■ Pokrovček/merilno palico za olje namestite nazaj. PRAZNJENJE REZERVOARJA ZA GORIVO ■ Znova namestite pokrov motorja. Znova namestite vijake in jih varno pritrdite. POZOR OPOMBA: Izrabljeno gorivo odložite na odobrenem Pred praznjenjem rezervoarja za gorivo iz generatorja odlagališču.
  • Seite 324: Urnik Vzdrževanja

    Slovensko (Prevod originalnih navodil) VZDRŽEVANJE URNIK VZDRŽEVANJA Vsake 3 Po 1 mesecu Vsake 6 mesece Enkrat letno Pred vsako mesece ali ali 20 urah ali vsakih 100 ur ali po 300 urah uporabo vsakih 50 ur delovanja delovanja delovanja delovanja Preverite motorno olje ...
  • Seite 325: Odpravljanje Napak

    Slovensko (Prevod originalnih navodil) ODPRAVLJANJE NAPAK PROBLEM MOŽEN VZROK REŠITEV Motor sa nedá naštartovať. Ročico za motor/dušilko pomaknite v položaj Ročico za motor/uplinjač pomaknite v za delovanje. začetni položaj. Napolnite rezervoar za gorivo. Ni bencina. Izpraznite celoten sistem in dolijte Gorivo je postano ali pa je vsebuje vodo.
  • Seite 326 Slovensko (Prevod originalnih navodil) Naslednji znaki lahko nakazujejo težave, ki vplivajo na raven emisij generatorja: Otežen zagon ali zaustavljanje po zagonu Otežen prosti tek Neuspešen vžig ali povratni udar pod obremenitvijo Naknadno zgorevanje (povratni udar) Črn dim iz izpuha ali visoka poraba goriva Če je prisoten kateri koli od teh znakov, generator posredujte na pregled in popravilo v najbližji pooblaščeni servisni center.
  • Seite 327 Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) 20. Kotač OPIS 21. Lijevak 1. Kućište cilindra 22. Čep/šipka za mjerenje ulja 2. Poluga motora/čoka/prekidač za paljenje i gašenje/ 23. Ugašena poluga ventila goriva 24. Upaljena 3. Ručka za pokretanje i konop 25. Poluga motora/čoka u isključenom položaju 4.
  • Seite 328 Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) Za smanjenje opasnosti od ozljeda ili oštećenja izbjegavajte kontakt s bilo kojom vrućom površinom. Jamčena razina zvučne snage 95 dB. Lagano dodajte ulje. Nemojte koristiti proizvod u zatvorenom prostoru. Proizvod pokrećite samo na otvorenom. Ovaj alat usklađen je sa svim normama i propisima zemlje Europske unije u kojoj je kupljen. EurAsian znak konformnosti.
  • Seite 329: Važne Sigurnosne Upute

    Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) Dizajn Vašeg generatora male snage počiva na UPOZORENJE prioritetima sigurnosti, visokih performansi i pouzdanosti. Prije korištenja priključka uzemljenja, posavjetujte se s kvalificiranim električarom koji će potvrditi sukladnost NAMJENA namijenjene upotrebe generatora. Ovaj generator namijenjen je za napajanje električnom energijom kompatibilnih električnih svjetiljki, uređaja, alata i motora.
  • Seite 330 Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) ■ Pohranite generator u dobro ventiliranom području POSEBNA SIGURNOSNA PRAVILA s praznim spremnikom goriva. Gorivo se ne smije pohranjivati pored generatora. UPOZORENJE ■ Prije transporta proizvoda ispraznite spremnik goriva, postavite polugicu motora/čoka u isključeni položaj i Ako koristite generator za dobavu električne energije osigurajte proizvod od kretanja.
  • Seite 331 2,5 mm² 100 m. ■ Generator ne smije biti spojen s vanjskim izvorima ■ Ispuh sadrži otrovni plin ugljičnog napajanja osim s drugim uređajem RIG2000PC s monoksida koji može uzrokovati kompletom za paralelno spajanje RAC700 (prodaje se gubitak svijesti ili smrt. Uređajem odvojeno).
  • Seite 332 Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) UPOZORENJE NA VRUĆE POVRŠINE ■ Za punjenje proizvoda nemojte koristiti E15 ili E85 goriva (ili goriva koja sadržavaju više od 10% etanola). Nemojte dodirivati prigušivač ili aluminijski cilindar motora. Ti su dijelovi vrlo vrući i prouzročit će teške opekline. ■...
  • Seite 333 Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) PODACI O ELEKTRICI DIMENZIJE PRODUŽNOG KABELA U tablici ispod provjerite jesu li dimenzije produžnih kabela koje koristite sposobne izdržati zahtijevano opterećenje. Nepravilno dimenzionirani kabeli mogu uzrokovati pad napona, što može oštetiti uređaj i dovesti do pregrijavanja kabela. Opterećenje u Maksimalno dopuštena duljina kabela Struja u amperi-...
  • Seite 334 Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) ne smiju se nalaziti priključeni uređaji. Ispravan i siguran PODACI O ELEKTRICI način za upravljanje snagom generatora je postepeno dodavanje opterećenja na sljedeći način: KAPACITET GENERATORA 1. Pokrenite motor generatora (na generatoru za vrijeme Provjerite može li generator dostaviti dovoljno kontinuirane pokretanja motora nema priključenih uređaja) na način (radne) snage i zaletne snage (snage potrebne za opisan u nastavku ovog priručnika.
  • Seite 335 Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) POLUGA MOTORA/ČOKA/PREKIDAČ ZA PALJENJE I *Navedene snage su približne. Snagu provjerite na alatu ili uređaju. GAŠENJE/POLUGA VENTILA GORIVA Za pokretanje, zaustavljanje i rad stroja koristi se polugica ZNAČAJKE motora/čoka/prekidač za paljenje i gašenje/polugica ventila goriva. UPOZNAJTE SVOJ GENERATOR Pogledajte sliku 1.
  • Seite 336 Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) Ispušni plinovi generatora sadrže visoke razine ugljičnog POSTAVLJANJE monoksida (CO), otrovnog plina bez boje i mirisa. Ako možete namirisati ispušne plinove generatora, udišete RASPAKIRAVANJE ugljični monoksid. Ali čak i ako ne osjećate miris ispušnih Ovaj uređaj isporučuje se potpuno sklopljen. plinova možete udisati ugljični monoksid.
  • Seite 337 Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) Pogledajte odjeljak "Provjera/dolijevanje maziva"" u UPOZORENJE ovom priručniku. Ako pokušate pokrenuti motor prije nego što ga ■ Provjerite razinu motornog ulja i dolijte prema potrebi. pravilno napunite uljem, može doći do kvara opreme. Pogledajte odjeljak "Provjera/dolijevanje maziva"" u Motorno ulje ima velik utjecaj na performanse motora ovom priručniku.
  • Seite 338: Zaustavljanje Motora

    Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) GORIVA NA BAZI ETANOLA NAPOMENA: Ako lokacija generatora nije ravna, jedinica može ne započeti s radom ili se naglo ugasiti za vrijeme rada. UPOZORENJE Za punjenje proizvoda nemojte koristiti E15 ili E85 Za prvo pokretanje generatora: goriva (ili goriva koja sadržavaju više od 10% etanola).
  • Seite 339: Ukopčajte I Uključite Prvo Električno Opterećenje: Najbolje Je Prvo Uključiti Najveće Opterećenje (Uređaj Koji Troši Najviše Snage) Koje Ćete Priključivati

    Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) ■ Uklonite sva opterećenja s generatora. nastajanja kratkog spoja, za vrijeme spajanja stezaljki akumulatora uklonite iz neposredne blizine sve ■ Postavite polugu motora/čoka u isključeni položaj. metalne predmete. Za zaustavljanje motora u hitnim situacijama: ■ Spojite sklop kabela za punjenje akumulatora na utičnicu od 12 V istosmjerne struje.
  • Seite 340: Nikada Nemojte Priključivati Više Opterećenja Od

    Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) zamijenjeni od strane korisnika. Svi drugi dijelovi UPOZORENJE trebaju biti zamijenjeni strane ovlaštenog Nikada nemojte priključivati više opterećenja od servisnog centra. kapaciteta generatora. Posebnu pažnju obratite OPĆE ODRŽAVANJE na zaletna opterećenja s obzirom na kapacitet kondenzatora. UPOZORENJE Prije izvođenja bilo kakvog održavanja zaustavite PREMJEŠTANJE GENERATORA...
  • Seite 341 Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) ■ Ponovno montirajte poklopac motora. Čvrsto zategnite 0,60-0,70 mm (0,024−0,028"). Za širenje zazora, po vijke. potrebi, pažljivo savijte uzemljenje (vrh) elektrode. Za smanjenje zazora, lagano lupnite elektrodu na tvrdoj ZAMJENA ULJA ZA PODMAZIVANJE MOTORA površini. Pogledajte sliku 12. ■...
  • Seite 342: Skladištenje Proizvoda

    Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) koje vrijede za vaše područje. SKLADIŠTENJE PROIZVODA Kada pripremate generator za pohranu, pustite da se TRANSPORTIRANJE proizvod potpuno ohladi, a potom slijedite smjernice na ■ Postavite polugu motora/čoka u isključeni položaj. sljedećoj stranici. ■ Provjerite jesu li motor i ispuh stroja hladni. ■...
  • Seite 343: Otklanjanje Smetnji

    Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) OTKLANJANJE SMETNJI PROBLEM MOGUĆI UZROK RJEŠENJE Motor se ne pokreće. Postavite polugu motora/čoka je u radnom Postavite polugicu motora/čoka u položaju. položaj za pokretanje. Napunite spremnik goriva. Nema goriva. Ispustite cijeli sustav i ponovno Ustajali benzin ili voda u benzinu. napunite svježim gorivom.
  • Seite 344 Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) Generator ispušta zvukove Povremeno lagano "kuckanje" ili "praskanje" Prebacite se na drugi brend goriva, "detonacije " ili "praskanja". pod teškim opterećenjem je normalno i nije pazeći pritom da oktanski broj razlog za brigu. Međutim, ako se kuckanje benzina bude 86 ili veći.
  • Seite 345 Eesti (Originaaljuhendi tõlge) 20. Ratas KIRJELDUS 21. Lehter 1. Poolikate 22. Õlikork/-mõõtevarras 2. Mootori-/drosselihoob/sisse-välja lüliti/kütuseklapi lüliti 23. Välja lülitatud 3. Starteri käepide ja nöör 24. Sisse lülitatud 4. Kütusepaagi kork 25. Mootor-/drosselihoob väljalülitatud (OFF) asendis 5. Paralleelkomplekti klemm 26. Külmkäivituse asend 6.
  • Seite 346 Eesti (Originaaljuhendi tõlge) Kehavigastuse ja põletuse ohu vältimiseks vältige kokkupuudet kuuma pinnaga. Garanteeritud helivõimsuse tase on 95 dB. Lisage õli aeglaselt kallates. Ärge kasutage seadet ruumides. Käitage seadet ainult õues. Vastab kõigile eeskirjadele EL-i liikmesriigis, kus toode on ostetud. Euraasia vastavusmärk. Ukraina vastavusmärgis Järgnevad märksõnad ja selgitused on mõeldud selle toote kasutamisega seotud riskitasemete kirjeldamiseks.
  • Seite 347: Otstarbekohane Kasutamine

    Eesti (Originaaljuhendi tõlge) Väikese võimsusega generaatori juures on peetud Säilitage need juhendid. esmatähtsaks selle ohutust, töövõimet ja töökindlust. ■ Kasutusjuhend sisaldab olulisi juhiseid, mida peab järgima generaatori ja akude seadistamise ja hoolduse OTSTARBEKOHANE KASUTAMINE ajal. ■ Ärge ühendage hoone elektrisüsteemi enne kui Generaator on ette nähtud ühilduvate elektrivalgustite, generaator ja ülekande lüliti on nõuetekohaselt elektriseadmete, tööriistade ja mootorite elektritoiteks.
  • Seite 348 Eesti (Originaaljuhendi tõlge) kütust hoolikalt. See on väga tuleohtlik. ■ Ärge kasutage generaatorit meditsiinilise hädaabi seadmete ega elustamisseadmete toiteks. ■ Ärge suitsetage kütuse käitlemise ajal. ■ Heitmed sisaldavad mürgist vingugaasi, mis on ■ Hoiustage kütust ainult bensiinile ettenähtud anumas. värvitu lõhnatu.
  • Seite 349 Heitgaas sisaldab mürgist ■ Generaatorit ei tohi ühendada muude vooluallikatega süsinikoksiidi, mis võib põhjustada kui teine RIG2000PC koos paralleelkomplektiga teadvusekaotust või surma. Kasutage RAC700 (müügil eraldi). õues hästi ventileeritud kohas eemal lahtistest akendest ja ustest. ■ Säilitage need juhendid. Lugege juhised perioodiliselt Generaatori kasutamine siseruumides üle ja tutvustage neid teistele, kes võivad tööriista...
  • Seite 350 Eesti (Originaaljuhendi tõlge) MOOTORIÕLI HOIATUS Enne generaatori esmakäivitust tuleb õli lisada. Iga kord enne käivitamist kontrollige õlitaset. Õlitase peab jääma mõõtevardal märgitud vahemikku. Toode on varustatud õlianduriga, mis lülitab õlitaseme turvalisest tasemest allapoole langemise korral mootori välja. KUUMA PINNA HOIATUS Ärge puudutage summutit ega mootori alumiiniumsilindrit.
  • Seite 351 Eesti (Originaaljuhendi tõlge) ELEKTRISÜSTEEM PIKENDUSJUHTMETE MÕÕDUD Ettenähtud koormuse jaoks sobiva pikendusjuhtme mõõdud leiate alljärgnevast tabelist. Ebapiisavate mõõtudega kaabel võib põhjustada seadist kahjustava ja juhet ülekuumendava pingelanguse. Võimsus vat- Juhtme lubatav maksimumpikkus Voolutugevus tides amprites 230 V korral 6.0 mm² traati 4.0 mm²...
  • Seite 352 Eesti (Originaaljuhendi tõlge) 1. Kui ükski tarbija pole generaatoriga ühendatud, ELEKTRISÜSTEEM käivitage mootor käesolevas juhendis edaspidi kirjeldatud viisil. GENERAATORI VÕIMSUS 2. Ühendage toitega lülitage sisse esimene Veenduge, et generaatoril piisab korraga kasutatavate (eelistatavalt suurim) tarbija. seadmete jaoks pidevat (tööaegset) ja impulssvõimsust 3.
  • Seite 353 Eesti (Originaaljuhendi tõlge) Ohutuks töötamiseks tuleb tunda muruniiduki tehnilisi MAANDUSKLEMM andmeid ja kasutusjuhiseid ning aru saada tehtavast Maandusklemmi kasutatakse generaatori korralikuks tööülesandest. Enne seadme kasutamahakkamist tutvuge maandamiseks, et tagada kaitset elektrilöögi eest. selle kõikide kasutusomaduste ja ohutusreeglitega. Kohalike maanduseeskirjade kohta saate teavet elektrikult.
  • Seite 354 Eesti (Originaaljuhendi tõlge) PAKKELEHT HOIATUS Generaator Ärge muutuge hooletuks vaatamata sellele, et seadet Akulaadimisjuhe tunnete. Pidage meeles, et tähelepanu minetamine Mootoriõli (SAE 10W 30) (355 ml) sekundi murdosa jooksul on piisav tõsise kehavigastuse Kruvikeeraja tekitamiseks. Paberlehter Süüteküünla võti HOIATUS Kasutusjuhend Ärge kasutage mis tahes lisavarustust, mida käesoleva toote valmistaja pole soovitanud.
  • Seite 355 Eesti (Originaaljuhendi tõlge) lähtestamiseks eemaldage kõik tarbijad ja vajutage MÄRKUS. Mootorisse lisatava kütusestabilisaatori lähtestusnuppu (vt joonist 1) Ühendage tarbijad tagasi koguse kontrollimiseks segage stabilisaator bensiiniga ükshaaval, jälgides hoolikalt, et ei ületataks generaatori alati enne tankimist, mitte ärge lisage stabilisaatorit nimivõimsust. otse kütusepaaki.
  • Seite 356 Eesti (Originaaljuhendi tõlge) MOOTORI KÄIVITAMINE MOOTORI SEISKAMINE Vaata joonist 5-7. Vaata joonist 5-6. ■ Ühendage tarbijad generaatori küljest lahti. ETTEVAATUST ■ Lükake mootori-/drosselihoob OFF-asendisse. Iga kord enne kasutamist kontrollige tasasel pinnal Mootori peatamiseks avariiolukorras: sisselülitamata mootoriga generaatori õlitaset. ■ Lükake mootori-/drosselihoob OFF-asendisse. MÄRKUS.
  • Seite 357 Eesti (Originaaljuhendi tõlge) ■ Käivitage generaator. ■ Seiske generaatori ette võtke lahtikäivast käepidemest ühe käega kindlalt kinni. MÄRKUS. Vahelduvvoolu pistikupesi saab kasutada samal ajal alalisvoolu pistikupesaga. ■ Kallutage generaatorit enda poole, kuni ta jääb ratastel tasakaalu. ■ Laadimise ajal aku veidi soojeneb. See on tavapärane ega viita probleemile.
  • Seite 358 Eesti (Originaaljuhendi tõlge) Toote puhastamiseks: ■ Pange õlikork/-mõõtevarras kohale ja keerake kinni. ■ Pange mootorikate tagasi. Pange kruvi tagasi ja ■ Mustuse ja prahi eemaldamiseks kasutage pehmet keerake tugevalt kinni. harja. MÄRKUS. Kasutatud mootoriõli tuleb viia ohtlike ■ Puhastage ventilatsiooniavad madala õhusurvega jäätmete kogumiskohta.
  • Seite 359 Eesti (Originaaljuhendi tõlge) KÜTUSEPAAGI TÜHJENDAMINE ETTEVAATUST Enne kütusepaagi tühjendamist laske kogu mootoriõli generaatorist välja. Vastasel korral saab generaator kahjustada. ■ Võtke kütusepaagi kork ära. ■ Kallutage generaatorit ja laske kütus paagist selleks ettenähtud anumasse. ■ Seejärel keerake tühjale paagile kork tagasi peale. KARBURAATORI TÜHJENDAMINE ■...
  • Seite 360 Eesti (Originaaljuhendi tõlge) HOOLDUS HOOLDUSPLAAN Igal aastal või Enne igat kuu või 20 Iga 3 kuu või 50 Iga 6 kuu või 100 300 töötunni kasutuskorda töötunni järel töötunni järel töötunni järel järel Kontrollige mootoriõli  Vahetage mootoriõli   Kontrollige õhufi...
  • Seite 361 Eesti (Originaaljuhendi tõlge) RIKKEOTSING PROBLEEM VÕIMALIK PÕHJUS LAHENDUS Mootor ei käivitu. Mootori-/drosselihoob on tööasendis (RUN). Lükake mootori-/drosselihoob käivitusasendisse. Bensiin puudub. Täitke kütusepaak. Vana bensiin või vesi bensiinis. Laske kogu süsteem tühjaks ja täitke värske kütusega. Mootoriõli tase on madal. Kontrollige mootori õlitaset ja vajadusel lisage õli.
  • Seite 362 Eesti (Originaaljuhendi tõlge) Järgmised sümptomid võivad osutada toote emissioonitaset mõjutavatele probleemidele: käivitada on raske või mootor seiskub pärast käivitamist tühikäik on ebaühtlane Koormuse all jätab süüde vahele või annab tagasilöögi Järelpõlemine (tagasilöök) Summutist tuleb musta suitsu või kütust kulub liiga palju Mõne sellise sümptomi esinemisel laske toode lähimas volitatud teeninduses üle vaadata ja ära parandada.
  • Seite 363 Lietuviškai (Originalių instrukcijų vertimas) 20. Ratas PAVAIZDAVIMAS 21. Piltuvas 1. Cilindro gaubtas 22. Alyvos dangtelis / lygio matuoklis 2. Variklio / šaltojo paleidimo įtaiso svirtis / jungiklis / 23. Išsijungęs degalų vožtuvo svirtis 24. Įsijungęs 3. Starterio rankena ir trosas 25.
  • Seite 364 Lietuviškai (Originalių instrukcijų vertimas) Siekiant išvengti sužeidimų arba turto sugadinimų, neprisilieskite prie karštų paviršių. Garantuotas garso galios lygis yra 95 dB. Lėtai pilkite alyvą. Nenaudokite gaminio uždarose patalpose. Naudokite gaminį tik lauke. Šis prietaisas atitinka visas reglamentuotas normas ES šalies, kur jis buvo nupirktas. „EurAsian“...
  • Seite 365: Naudojimo Paskirtis

    Lietuviškai (Originalių instrukcijų vertimas) Kuriant mažos galios generatorių, didžiausia pirmenybė ĮSPĖJIMAS buvo skiriama saugai, našumui ir patikimumui. Prieš naudodami įžeminimo gnybtą pasitarkite su kvalifikuotu elektriku, kad atitiktumėte generatoriaus NAUDOJIMO PASKIRTIS naudojimo pagal paskirtį reikalavimams. Šis generatorius yra skirtas tiekti elektros energiją suderinamiems elektros apšvietimo įtaisams, prietaisams, įrankiams ir variklių...
  • Seite 366 Lietuviškai (Originalių instrukcijų vertimas) ■ Generatorių saugokite gerai vėdinamoje patalpoje SPECIFINĖS SAUGOS TAISYKLĖS ištuštinę kuro bakelį. Degalus draudžiama saugoti šalia generatoriaus. ĮSPĖJIMAS ■ Išleiskite degalų baką, perjunkite variklio / šaltojo paleidimo įtaiso svirtį į išjungimo padėtį ir apsaugokite Kai generatorius naudojamas pastatų laidų sistemai įrenginį, kad jis nepajudėtų, iki jo pervežimo transporto aprūpinti: generatorių...
  • Seite 367: Techninis Aptarnavimas

    60 m, o 2,5 mm² skersmens – 100 m. Gaisro pavojus. Nepildykite degalų, jei ■ Generavimo įrenginys negali būti jungiamas prie gaminys veikia. kitų energijos šaltinių, išskyrus kitą RIG2000PC, naudojant lygiagretaus prijungimo komplektą RAC700 Išmetamosiose dujose yra nuodingų (parduodamas atskirai). anglies monoksido dujų, dėl kurių...
  • Seite 368 Lietuviškai (Originalių instrukcijų vertimas) Įrenginyje nenaudokite E15 arba E85 degalų (arba degalų, kuriuose yra daugiau kaip 10 % etanolio). Niekada nenaudokite jo namie arba garaže, net jei durys ir langai yra atidaryti. Naudokite tik lauke ir toli nuo atvirų langų, durų ir ventiliacijos angų. ĮSPĖJIMAS DĖL DEGALŲ...
  • Seite 369 Lietuviškai (Originalių instrukcijų vertimas) ELEKTROS ILGINIMO LAIDO DYDIS Toliau pateikiamoje lentelėje nurodyti ilginimo kabelių dydžiai, galintys atlaikyti reikalingas apkrovas. Dėl netinkamo kabelių dydžio gali sumažėti įtampa, dėl ko gali būti sugadintas prietaisas arba perkaisti laidas. Apkrova vatais Didžiausias leidžiamas kabelio ilgis Srovės stipru- mas amperais Esant 230 V...
  • Seite 370 Lietuviškai (Originalių instrukcijų vertimas) ELEKTROS Iš viso nuolatinė (veikimo) galia vatais 1255 Pridedama didžiausia papildoma +1350 GENERATORIAUS PAJĖGUMAS viršįtampio galia vatais Pasirūpinkite, kad generatorius galėtų tiekti pakankamą Lygu bendrai reikalingai generatoriaus 2605 nuolatinę (veikimo) ir viršįtampio (paleidimo) galią vatais išvesties galiai įrenginiams, kuriuos naudosite tuo pačiu metu.
  • Seite 371 Lietuviškai (Originalių instrukcijų vertimas) NEŠIMO RANKENOS Radijas Generatorius turi nešimo rankenas patogiam Savitarna / darbo vieta pernešimui. Nešant generatorių reikia naudoti abi Elektrinis grąžtas − 10 mm 1000 rankenas. (3/8") Kvarcinė halogeninė darbinė 1000 1000 DC JUNGTUVAS lempa Slankusis pjūklas 1920 Grandinės pertraukiklis naudojamas generatoriui nuo Diskinis pjūklas −...
  • Seite 372 Lietuviškai (Originalių instrukcijų vertimas) ĮTRAUKIAMOJI RANKENA EKSPLOATAVIMAS Generatoriuje yra įrengta ištraukiama rankena, kurią galima nustatyti saugojimui ir transportavimui. ĮSPĖJIMAS STARTERIO RANKENA IR TROSAS Anglies monoksidas. generatorių naudosite patalpoje, ŽŪSITE PER KELIAS MINUTES. Norint užvesti generatoriaus variklį, naudojama standartinė rankena ir virvė (taip pat variklio / šaltojo paleidimo svirtis). Generatoriaus išmetamosiose dujose yra aukštas anglies SURINKIMAS monoksido (CO) –...
  • Seite 373 Lietuviškai (Originalių instrukcijų vertimas) ■ Patikrinkite variklio alyvos lygį ir prireikus papildykite. ATSARGIAI Žr. šio vadovo skyrių „Tepalo lygio tikrinimas / Mėginant paleisti variklį tinkamai nepapildžius jo alyva papildymas“. galima sugadinti įrangą. Variklio tepalai turi didelės ■ Patikrinkite degalų lygį ir prireikus papildykite. Žr. šio įtakos variklio veikimui ir eksploatacijos trukmei.
  • Seite 374: Variklio Išjungimas

    Lietuviškai (Originalių instrukcijų vertimas) ETANOLIO DEGALAI PASTABA: Jei generatorius stovi ne ant lygaus paviršiaus, įrenginys gali nepasileisti arba gali veikimo metu išsijungti. ATSARGIAI Įrenginyje nenaudokite E15 arba E85 degalų (arba Norėdami paleisti generatorių pirmą kartą: degalų, kuriuose yra daugiau kaip 10 % etanolio). Tai Jūsų...
  • Seite 375 Lietuviškai (Originalių instrukcijų vertimas) ■ Atjunkite nuo generatoriaus visas apkrovas. akumuliatorius arba generatorius gali būti sugadinti, galima nudegti ar net gali įvykti sprogimas. ■ Variklio / šaltojo paleidimo įtaiso svirtį perjunkite į išjungtą padėtį. PASTABA: Siekiant užkirsti kelią trumpajam jungimui, jungdami gnybtus laikykite atokiai nuo metalinių...
  • Seite 376 Lietuviškai (Originalių instrukcijų vertimas) BENDRA PRIEŽIŪRA ĮSPĖJIMAS Niekada neprijunkite didesnės apkrovos, ĮSPĖJIMAS generatoriaus pajėgumas. Ypač atkreipkite dėmesį į Prieš atlikdami bet kokius techninės priežiūros darbus viršįtampio apkrovų poveikį generatoriaus pajėgumams. sustabdykite įrenginį ir pasirūpinkite, kad variklio / šaltojo paleidimo įtaiso svirtis būtų išjungtoje padėtyje. GENERATORIAUS PERKĖLIMAS Užtikrinkite, kad įrenginio variklis ir duslintuvas būtų...
  • Seite 377 Lietuviškai (Originalių instrukcijų vertimas) VARIKLIO TEPALŲ KEITIMAS tarpą (jei reikia), atsargiai palenkite įžeminimo (viršutinį) elektrodą. Norėdami sumažinti tarpą, švelniai Žr. 12 pav. padaužykite įžeminimo elektrodą į kietą paviršių. Kad rezultatai būtų geriausi, variklio tepalus reikėtų keisti ■ Įdėkite uždegimo žvakę į reikiamą padėtį; įsukite ją kas 100 valandų...
  • Seite 378 Lietuviškai (Originalių instrukcijų vertimas) GABENIMAS ■ Variklio / šaltojo paleidimo įtaiso svirtį perjunkite į išjungtą padėtį. ■ Pasirūpinkite, kad įrenginio variklis ir duslintuvas būtų atvėsę. ■ Kad neišsilietų, įrenginį laikykite lygiai. ■ Įrenginio nemeskite, nedaužykite ir nedėkite po sunkiais daiktais. PRIETAISO SAUGOJIMAS Ruošdamiesi generatorių...
  • Seite 379 Lietuviškai (Originalių instrukcijų vertimas) PRIEŽIŪRA PRIEŽIŪROS TVARKARAŠTIS Po 1 mėnesio Po 3 mėnesių Po 3 mėnesių Kasmet Prieš arba po 20 arba po 50 arba po 100 arba po 300 kiekvieną eksploatacijos eksploatacijos eksploatacijos eksploatacijos naudojimą valandų valandų valandų valandų Patikrinkite variklio tepalų...
  • Seite 380: Gedimų Nustatymas

    Lietuviškai (Originalių instrukcijų vertimas) GEDIMŲ NUSTATYMAS GEDIMAS GALIMA PRIEŽASTIS SPRENDIMAS Variklis neužsiveda. Variklio / šaltojo paleidimo įtaiso svirtis veikimo Perjunkite variklio / šaltojo paleidimo padėtyje. įtaiso svirtį į paleidimo padėtį. Pripildykite degalų baką. Nėra degalų. Išleiskite visą sistemą ir pripildykite Ilgai laikytas benzinas arba vanduo benzine.
  • Seite 381 Lietuviškai (Originalių instrukcijų vertimas) Toliau nurodyti simptomai gali reikšti problemas, kurios turės įtakos įrenginio išmetalų lygiui: Sunku užvesti arba užvedus variklis užgesta Sunkiai veikianti tuščioji eiga Uždegimo pertrūkiai arba „šaudymo“ garsas esant apkrovai Terminis oksidavimas („šaudymo“ garsas) Juodi išmetamieji dūmai arba didelės degalų sąnaudos Jei susiduriate su šiais simptomais, nuvežkite įrenginį...
  • Seite 382 Latviski (Tulkojums no oriģinālās dokumentācijas) 20. Ritenis APRAKSTS 21. Uzpildes piltuve 1. Cilindra pārsegs 22. Eļļas uzpildes atveres vāciņš/mērstienis 2. Dzinējs/pieplūdes svira/ieslēgšanas-izslēgšanas 23. Izsl svira/degvielas vārsta svira 24. Iesl 3. Startera satvērējs un virve 25. Dzinēja/pieplūdes svira aizvērtā stāvoklī 4. Degvielas tvertnes vāciņš 26.
  • Seite 383 Latviski (Tulkojums no oriģinālās dokumentācijas) Lai samazinātu ievainojuma vai bojājuma risku, nepieļaujiet pieskaršanos jebkurai karstai virsmai. Garantētais skaņas jaudas līmenis ir 95 dB. Lēnām pievienojiet eļļu. Neizmantojiet produktu iekštelpās. Darbiniet produktu tikai ārā. Darbarīks atbilst visām normām ES valstī, kurā tas ir iegādāts. EurAsian atbilstības marķējums.
  • Seite 384: Paredzētais Lietojums

    Latviski (Tulkojums no oriģinālās dokumentācijas) Drošībai, veiktspējai un uzticamībai ir pievērsta vislielākā BRĪDINĀJUMS uzmanība, radot jūsu zemsprieguma ģeneratora Pirms izmantojiet zemējuma kontaktu, konsultējieties komplektu. ar kvalificētu elektriķi, lai izmantotu ģeneratoru saskaņā ar tam paredzēto pielietojumu. PAREDZĒTAIS LIETOJUMS Šim ģeneratoram ir paredzēts nodrošināt elektroenerģiju Išsaugokite šias instrukcijas.
  • Seite 385 Latviski (Tulkojums no oriģinālās dokumentācijas) ■ Iztukšojiet degvielas tvertni, pārbīdiet dzinēja/ NOTEIKTI DROŠĪBAS NOTEIKUMI pieplūdes sviru aizvērtā stāvoklī nekustīgi nostipriniet izstrādājumu pirms transportēšanas BRĪDINĀJUMS automašīnā. ■ Pirms degvielas uzpildes ļaujiet dzinējam atdzist Kad ģenerators tiek izmantots, lai apgādātu ēkas piecas minūtes. elektroinstalāciju: ģeneratoru ir jāuzstāda kvalifi...
  • Seite 386 100 m. Aizdegšanās risks. Nepapildiniet ■ Ģeneratora komplektu nedrīkst pievienot citiem degvielu, ģeneratoram darbojoties. sprieguma avotiem, izņemot citam RIG2000PC ar paralēlo komplektu RAC700 (tiek pārdots atsevišķi). ■ Išsaugokite šias instrukcijas. Nepieciešamības Izplūdes gāzes satur indīgo oglekļa gadījumā...
  • Seite 387 Latviski (Tulkojums no oriģinālās dokumentācijas) KARSTAS VIRSMAS BRĪDINĀJUMS Neizmantojiet ģeneratorā E15 vai E85 degvielu (vai degvielu, kas satur vairāk kā 10% etanola). Nepieskarieties izpūtējam vai dzinēja alumīnija cilindram. Tie ir ļoti KARSTI un radīs smagus apdegumus. Nekad nelietojiet mājā vai garāžā, pat Nenovietojiet jebkādus uzliesmojošus...
  • Seite 388 Latviski (Tulkojums no oriģinālās dokumentācijas) ELEKTRĪBA PAGARINĀTĀJA VADA IZMĒRS Skatīt tālāk minēto tabulu, lai nodrošinātu, ka jūsu izmantotā pagarinātāja vada izmērs spēj izturēt nepieciešamo slodzi. Neatbilstoša izmēra vadi var izraisīt sprieguma kritumu, kas var sabojāt attiecīgo iekārtu un pārkarsēt vadu. Slodze Vatos Maksimālais pieļaujamais vada garums Strāva Ampēros...
  • Seite 389 Latviski (Tulkojums no oriģinālās dokumentācijas) ģeneratoram papildus elektrisko slodzi. Ģeneratora ELEKTRĪBA izejas kontaktiem nedrīkst nekas būt pieslēgts, pirms veikt ģeneratora iedarbināšanu. Pareizi un droši veikt ĢENERATORA JAUDA ģeneratora jaudas izmantošanu ir pieslēgt papildus Pārliecinieties, ka ģenerators spēj nodrošināt pietiekošu noslodzes sekojošā kārtībā: pastāvīgo (darba režīma) un maksimuma (palaišanas) 1.
  • Seite 390 Latviski (Tulkojums no oriģinālās dokumentācijas) un darbinātu dzinēju. FUNKCIJAS DEGVIELAS TVERTNE ZINIET SAVU ĢENERATORU Degvielas tvertnes tilpums ir 3,8 l. Skatiet 1. attēlu. ZEMĒJUMA KONTAKTS Droša izstrādājuma lietošana prasa saprast informāciju par ierīci un šajā operatora rokasgrāmatā sniegto, kā Zemējuma kontakts ir izmantojams, lai nodrošinātu arī...
  • Seite 391 Latviski (Tulkojums no oriģinālās dokumentācijas) ■ Rūpīgi pārbaudiet ģeneratoru, lai pārliecinātos, ka tālu no atvērtiem logiem, durvīm un ventilācijas transportēšanas laikā tam nav radušies bojājumi. atverēm. Šādas atveres ver iesūkt ģeneratora izplūdes gāzes. ■ Neizjauciet iesaiņojumu, kamēr neesat rūpīgi pārbaudījis un apmierinoši darbinājis izstrādājumu. Pat pareizi izmantojot ģeneratoru, telpās var notikt CO ieplūšana.
  • Seite 392 Latviski (Tulkojums no oriģinālās dokumentācijas) BAROŠANA DEGVIELAS STABILIZATORU LIETOŠANA Sprieguma indikators deg, ja ģenerators darbojas un ■ Degviela noveco, oksidējas un sadalās laika gaitā. kontaktos ir spriegums. Degvielas stabilizatora (nav iekļauts komplektā) pievienošana pagarina degvielas izmantošanas laiku PIEZĪME: Ja ģenerators tiek pārslogots, sprieguma un novērš...
  • Seite 393 Latviski (Tulkojums no oriģinālās dokumentācijas) telpām, kad ģenerators ir izslēgts. ■ Pārslēdziet automātiskās tukšgaitas slēdzi izslēgtā stāvoklī. ■ Noskrūvējiet degvielas tvertnes korķi. ■ Pārbīdiet dzinēja/pieplūdes sviru palaišanas (vidējā) ■ Piepildiet degvielas tvertni līdz 25 mm zem augšpusē stāvoklī. degvielas kakla. PIEZĪME: Kad dzinēja/pieplūdes vārsts ir palaišanas ■...
  • Seite 394 Latviski (Tulkojums no oriģinālās dokumentācijas) plānojat apgādāt vienlaicīgi. Skatīt sadaļu Elektrība UZMANĪBU par to, kā aprēķināt kopējo nepieciešamo jaudu. Nelietojiet ģeneratoru, lai iedarbinātu automobili. Šāda ■ Iedarbiniet ģeneratoru bez pievienotiem patērētājiem. rīcība var izraisīt transportlīdzekļa vai tā elektrisko ■ Pievienojiet un ieslēdziet pirmo slodzes avotu, komponentu bojājumus.
  • Seite 395 Latviski (Tulkojums no oriģinālās dokumentācijas) tiks pieļauta netīrumu iekļūšana dzinējā, izraisot BRĪDINĀJUMS pastiprinātu dzinēja nodilumu. Visada dėvėkite apsauginius akinius su šonine ■ Uzstādiet atpakaļ gaisa filtra vāku. Rūpīgi pievelciet apsauga. Ja tas netiek ievērots, jūsu acīs var lidot stiprinājuma skrūvi. objekti, rezultātā...
  • Seite 396 Latviski (Tulkojums no oriģinālās dokumentācijas) ■ Pārbaudiet, vai aizdedzes svece nav bojāta, un ■ Pārbīdiet dzinēja/pieplūdes sviru darba stāvoklī pirms ielikšanas vietā notīriet to ar metāla suku. Ja ■ Novietojiet zem karburatora noliešanas skrūves izolators ir bojāts vai ieplaisājis, aizdedzes svece ir šķidruma savākšanai piemērotu trauku un izskrūvējiet jānomaina.
  • Seite 397: Apkopes Grafiks

    Latviski (Tulkojums no oriģinālās dokumentācijas) APKOPE APKOPES GRAFIKS Katrus 3 Katrus 3 Pirms Pēc 1. mēneša Katru gadu vai mēnešus vai ik mēnešus vai ik katras vai 20 darba ik pēc 300 darba pēc 50 darba pēc 100 darba lietošanas stundām stundām stundām...
  • Seite 398 Latviski (Tulkojums no oriģinālās dokumentācijas) GEDIMŲ NUSTATYMAS GEDIMAS GALIMA PRIEŽASTIS SPRENDIMAS Dzinēju nevar palaist. Dzinēja/pieplūdes svira darba stāvoklī Pārbīdīt dzinēja/pieplūdes sviru palaišanas stāvoklī. Nav benzīna. Uzpildiet degvielas tvertni. Novecojusi degviela vai ūdens degvielā. Nolejiet visu degvielas sistēmu un uzpildiet ar svaigu degvielu. Motoreļļas līmenis ir zems.
  • Seite 399 Latviski (Tulkojums no oriģinālās dokumentācijas) Sekojoši simptomi var norādīt uz problēmām, kas iespaidos ģeneratora izmešu līmeni: Grūti iedarbināt vai noslāpšana pēc iedarbināšanas Nelīdzena tukšgaita Pārsitieni vai atsitieni pie slodzes Atsitieni vai degvielas sadegšana izpūtējā Melni izplūdes dūmi vai augsts degvielas patēriņš Ja jūs sastopaties ar kādu no šiem simptomiem, nogādājiet ģeneratoru pārbaudei tuvākajā...
  • Seite 400 Slovenčina (Preklad z pôvodných inštrukcií) 20. Koleso OPIS 21. Lievik 1. Kryt valca 22. Olejové viečko/odmerka 2. Páčka motora/sýtiča/on-off spínač/páčka palivového 23. Vypnutá ventilu 24. Zapnutá 3. Rúčka a lanko štartéra 25. Páčka motora/sýtiča v polohe vypnutý 4. Palivové viečko 26.
  • Seite 401 Slovenčina (Preklad z pôvodných inštrukcií) Na zníženie rizika poranenia alebo poškodenia sa vyhýbajte kontaktu s horúcim povrchom. Garantovaná hladina akustického výkonu je 95 dB. Pomaly dopĺňajte olej. Nepoužívajte produkt v interiéri. Produkt používajte len v exteriéri. Vyhovuje všetkým regulačným normám v krajine EÚ, v ktorej bol výrobok zakúpený. Euroázijská...
  • Seite 402: Účel Použitia

    Slovenčina (Preklad z pôvodných inštrukcií) Bezpečnosť, efektivita a spoľahlivosť boli prvoradé pri VAROVANIE navrhovaní vášho generátorového agregátu s nízkou Prečítajte s porozumením si všetky pokyny. Pri spotrebou. nedodržaní týchto výstrah a pokynov môže dôjsť k zásahu elektrickým prúdom, požiaru alebo otrave ÚČEL POUŽITIA oxidom uhoľnatým, čo by mohlo spôsobiť...
  • Seite 403 Slovenčina (Preklad z pôvodných inštrukcií) ■ Nepoužívajte generátor s elektrickými káblami, ktoré To môže mať za následok prehriatie alebo namáhanie sú opotrebované, rozstrapkané, obnažené či inak komponentov generátora, čo by mohlo viesť k poruche poškodené. generátora. ■ Pred uskladnením výrobku nechajte vychladnúť motor a vypustite palivo z výrobku.
  • Seite 404: Bezpečnostné Štítky

    100 m. alebo nohami. ■ Generátor nesmie byť prepojený s iným zdrojom Nebezpečenstvo požiaru. Nedopĺňajte energie s výnimkou ďalšieho generátora RIG2000PC palivo, pokiaľ je výrobok v prevádzke. s pomocou súpravy na paralelné prepojenie RAC700 (predávanej samostatne). ■...
  • Seite 405 Slovenčina (Preklad z pôvodných inštrukcií) VÝSTRAHY TÝKAJÚCE SA HORÚCEHO POVRCHU Výfukové plyny obsahujú nebezpečný oxid uhoľnatý, plyn ktorý môže spôsobiť bezvedomie alebo smrť. Používať iba v dobre vetraných vonkajších priestoroch, preč od otvorených okien Nedotýkajte sa tlmiča výfuku alebo hliníkového valca alebo dverí.
  • Seite 406 Slovenčina (Preklad z pôvodných inštrukcií) ELEKTRICKÉ ROZMERY ELEKTRICKÉHO PREDLŽOVACIEHO KÁBLA V nižšie uvedenej tabuľke nájdete rozmery predlžovacieho kábla, ktoré zabezpečia požadované dovolené prúdové zaťaženie vodičov. Nedostatočný rozmer kábla môže spôsobiť pokles napätia, ktorý môže poškodiť spotrebič a spôsobiť prehriatie vodiča. Záťaž...
  • Seite 407 Slovenčina (Preklad z pôvodných inštrukcií) RIADENIE VÝKONU ELEKTRICKÉ Ak chcete predĺžiť životnosť generátora a pripojených zariadení, je dôležité pri pridávaní elektrických záťaží ku KAPACITA GENERÁTORA generátoru dávať pozor. Pred štartovaním motora nesmie Uistite sa, že generátor je schopný dodávať dostatočný byť...
  • Seite 408 Slovenčina (Preklad z pôvodných inštrukcií) PÁČKA MOTORA/SÝTIČA/ON-OFF SPÍNAČ/PÁČKA *uvedené príkony sú približné. Skutočný príkon si overte na nástroji alebo zariadení. PALIVOVÉHO VENTILU Páčka motora/sýtiča/on-off spínač/páčka palivového FUNKCIE ventilu sa používa pri spustení, zastavení a behu motora. PALIVOVÁ NÁDRŽ SPOZNAJTE SVOJ GENERÁTOR Pozrite si obrázok 1.
  • Seite 409 Slovenčina (Preklad z pôvodných inštrukcií) POZNÁMKA: Generátor je ťažký. Ak je nutné zdvihnúť uzavretých priestoroch. V týchto priestoroch by sa výrobok po vybalení z krabice, zožeňte ďalšiu osobu mohla vytvoriť smrtiaca hladina oxidu uhoľnatého. na pomoc a pri zdvíhaní zaťažujte nohy a nie chrbát. Použitie ventilátora, alebo otvorenie okien a dverí...
  • Seite 410 Slovenčina (Preklad z pôvodných inštrukcií) ■ niektorých oblastiach, musia generátory ■ Utrite meraciu tyčinku, vyčistite a znovu nasaďte do zaregistrovať v miestnej distribučnej spoločnosti. otvoru; nezakrúcajte. ■ Pri používaní generátora na stavenisku, môžu ■ Vyberte meraciu tyčinku znovu a skontrolujte hladinu existovať...
  • Seite 411 Slovenčina (Preklad z pôvodných inštrukcií) ■ Ťahajte za lanko navíjacieho štartéra, až kým motor VAROVANIE nenaštartuje. Palivo a jeho výpary sú mimoriadne horľavé a ■ Posuňte PÁČKU SÝTIČA do polohy RUN (spustiť). výbušné. Aby ste zabránili vážnemu zraneniu a ■ Pre tichšiu efektívnejšiu prevádzku, prepnite SPÍNAČ...
  • Seite 412 Slovenčina (Preklad z pôvodných inštrukcií) Vždy dodržiavajte bezpečnostné pokyny, ktoré sú VAROVANIE dodávané s batériou. Zásuvka jednosmerného prúdu 12 V DC je určená iba POZNÁMKA: Väčšina batérií sa kompletne nabije už na nabíjanie vybitých mokrých olovených batérií. Iné po 30 až 120 minútach. Je však vysoko odporúčané, typy batérií...
  • Seite 413 Slovenčina (Preklad z pôvodných inštrukcií) ■ Položte rukoväť nižšie, kým generátor bezpečne Na čistenie výrobku: nedosadne na rovný povrch. ■ Používajte mäkkú kefku, aby sa uvoľnili a odstránili nečistoty. PREVÁDZKA VO VYSOKÝCH NADMORSKÝCH VÝŠ- ■ Vyčistite vetracie otvory s nízkym tlakom vzduchu, nie KACH vyšším ako 25 psi.
  • Seite 414 Slovenčina (Preklad z pôvodných inštrukcií) ■ Vráťte generátor do vzpriamenej polohy a naplňte ho VYPÚŠŤANIE PALIVOVEJ NÁDRŽE/KARBURÁTORA mazivom podľa pokynov v časti Kontrola/dopĺňanie Pozrite si obrázok 14-15. maziva tohto návodu. Množstvo maziva, potrebného Ak chcete zabrániť, aby sa v palivovom systéme ukladali na naplnenie, nájdete v predchádzajúcej časti nánosy, pred uskladnením vypustite palivo z nádrže a Technické...
  • Seite 415 Slovenčina (Preklad z pôvodných inštrukcií) ÚDRŽBA URNIK VZDRŽEVANJA Po 1-om Každé 3 Každé 6 mesiace Raz do roka Pred mesiaci alebo mesiace alebo alebo po 100 alebo po 300 každým po 20 hodinách po 50 hodinách hodinách hodinách použitím prevádzky prevádzky prevádzky prevádzky...
  • Seite 416: Riešenie Problémov

    Slovenčina (Preklad z pôvodných inštrukcií) RIEŠENIE PROBLÉMOV PROBLÉM MOŽNÁ PRÍČINA RIEŠENIE Motor sa nedá naštartovať. Páčka motora/sýtiča je v polohe spustený. Posuňte páčku motora/sýtiča do polohy štart. Nie je benzín. Naplňte palivovú nádrž. Starý benzín alebo voda v benzíne. Vypustite celý systém a znovu naplňte novým palivom.
  • Seite 417 Slovenčina (Preklad z pôvodných inštrukcií) Nasledujúce príznaky môžu indikovať problémy, ktoré budú mať vplyv na úroveň emisií výrobku: Ťažké štartovanie a zhasínanie motora po naštartovaní Nepravidelný voľnobeh Nedokonalé spaľovanie a spätné šľahnutie plameňa pri záťaži Dodatočné spaľovanie (spätné šľahnutie plameňa) Čierny výfukový...
  • Seite 418 България (Превод от оригиналните инструкции) 20. Колело ОПИСАНИЕ 21. Фуния 1. Картер на цилиндъра 22. Капачка/измерител на маслото 2. Двигател/лост на дроселна клапа/превключвател 23. Изкл. Вкл-Изкл/лост за горивен вентил 24. Вкл. 3. Ръкохватка и въженце за стартиране 25. Двигател/лост на дроселна клапа в изключено 4.
  • Seite 419 България (Превод от оригиналните инструкции) За да намалите опасността от нараняване или повреда, избягвате контакт с нагорещените повърхности. Гарантираното ниво на шум е 95 dB. Бавно налейте масло. Не използвайте продукта в затворени пространства Работете с продукта само на открито Тази...
  • Seite 420: Важни Инструкции За Безопасност

    България (Превод от оригиналните инструкции) Безопасността, производителността и надеждността ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ са аспектите, на които е отделен най-голям приоритет Трябва да прочетете и да разберете всички при проектирането на вашия генератор за ниска указания. Ако не се спазват всички предупреждения мощност. и...
  • Seite 421 България (Превод от оригиналните инструкции) ■ Дръжте движещите се части и горещите По време и след използването на генератора повърхности на машината далеч от тялото си. проверете уреда и удължителните кабели, свързани към него, за да повреда поради ■ Потребителите на продукта в някои държави вибрации.
  • Seite 422: Сервизно Обслужване

    са горещи и могат да доведат до нараняване чрез ■ Генераторът не трябва да бъде свързан към други изгаряне. източници на енергия освен към друг RIG2000PC ■ Този генератор има неутрално плаващо състояние. с комплект за паралелна работа RAC700 (продава...
  • Seite 423 България (Превод от оригиналните инструкции) ЕТИКЕТИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ЗА ГОРИВО Информацията по-долу може да бъде намерена на генератора. За ваша безопасност, моля, проучете и разберете всички етикети преди стартиране на генератора. Не пушете при зареждане с безоловно гориво. Не Ако...
  • Seite 424 България (Превод от оригиналните инструкции) ЕЛЕКТРИЧЕСТВО РАЗМЕР НА УДЪЛЖИТЕЛНИЯ КАБЕЛ Вижте таблицата по-долу, за да гарантирате, че размерът на удължителните кабели, които можете да използвате, могат да понесат необходимото натоварване. Кабели с недостатъчен размер могат да предизвикат пад на напрежението, който може да повреди уреда и да прегрее кабела. Натоварване...
  • Seite 425 България (Превод от оригиналните инструкции) ВНИМАНИЕ Изискваното работно напрежение и честота на всички електрически уреди трябва да се провери преди включването им към този генератор. Може да възникне повреда, ако оборудването не е предназначено за работа в рамките на отклонение от напрежението +/- 10% и от честотата +/- 3 Hz от номиналните стойности на...
  • Seite 426 България (Превод от оригиналните инструкции) работа с подходящи уреди, електрическо осветление, ВНИМАНИЕ инструменти и натоварвания на двигателя. Не надвишавайте капацитета на генератора. Надвишаването на капацитета на силата на тока/ ВЪЗДУШЕН ФИЛТЪР ампеража може да повреди генератора или Въздушните филтри спомагат да...
  • Seite 427 България (Превод от оригиналните инструкции) КЛЕМА ЗА ЗАЗЕМЯВАНЕ ■ Инспектирайте продукта внимателно, за да се уверете, че няма настъпили щети по време на Клемата за заземяване се използва за подпомагане доставката. на правилно заземяване на генератора за защита ■ Огледайте внимателно продукта и се уверете, срещу...
  • Seite 428 България (Превод от оригиналните инструкции) гаражи, тесни закрити пространства или ■ Проверете нивото на смазочната течност в други частично затворени помещения. В тези двигателя и я допълнете, ако е необходимо. Вижте области могат да се натрупат смъртоносни раздела „Проверка/добавяне на гориво“ в това нива...
  • Seite 429 България (Превод от оригиналните инструкции) вместо да добавяте стабилизатор на гориво ВНИМАНИЕ директно в резервоара за гориво на генератора. Опитът за стартиране на двигателя преди да е ■ Поставете и затегнете капачката на резервоара за правилно напълнен със смазочна течност ще доведе гориво.
  • Seite 430 България (Превод от оригиналните инструкции) гориво и не използвайте смес от смазочна течност/ дроселната клапа е в стартово (централно) гориво. Не допускайте попадане на замърсяване или положение, горивото ще тече от резервоара към вода в резервоара за гориво. Не използвайте гориво двигателя.
  • Seite 431 България (Превод от оригиналните инструкции) ЗАБЕЛЕЖКА: Повечето акумулатори ще бъдат ВНИМАНИЕ напълно заредени след 30 до 120 минути. Въпреки 12-волтовото щепселно гнездо за прав ток осигурява това е силно препоръчително да прочетете непрекъснато зареждане. Не презареждайте инструкциите на производителя на акумулатора за специфичното...
  • Seite 432 България (Превод от оригиналните инструкции) ■ Повдигнете генератора към се,бе си докато се Съхранявайте генератор в чиста и суха среда, където балансира на колелата. не е изложен на прах, мръсотия, влага или корозивни изпарения. Не позволявайте охлаждащите отвори ■ Завъртете и издърпайте продукта зад себе си в за...
  • Seite 433 България (Превод от оригиналните инструкции) ■ Разхлабете винта отстрани на капака на двигателя. Правилната искрова междина е 0,60-0,70 mm Махнете капака и го оставете настрани. (0,024−0,028"). За да разширите междината при необходимост, внимателно огънете заземяващия ■ Махнете капачката/измерителя на маслото. (горния) електрод.
  • Seite 434 България (Превод от оригиналните инструкции) ■ Поставете подходящ съд под винта за източване на карбуратора, за да съберете горивото; разхлабете винта. ■ Оставете горивото да се отцеди напълно в съда. ■ Сигурно затегнете винта за източване на карбуратора. ■ Завъртете лоста на двигателя/дроселната клапа до...
  • Seite 435: График За Поддръжка

    България (Превод от оригиналните инструкции) ПОДДРЪЖКА ГРАФИК ЗА ПОДДРЪЖКА След първия На всеки На всеки 6 Всяка година Преди всяка месец или 3 месеца месеца или или след употреба 20 часа или 50 часа 100 часа 300 часа експлоатация експлоатация експлоатация...
  • Seite 436: Отстраняване На Проблеми

    България (Превод от оригиналните инструкции) ОТСТРАНЯВАНЕ НА ПРОБЛЕМИ ПРОБЛЕМ ВЪЗМОЖНА ПРИЧИНА РЕШЕНИЕ Двигателят не стартира. Лостът на двигателя/дроселната клапа е в Завъртете лоста на двигателя/ работно положение. дроселната клапа в стартово положение. Няма бензин. Напълнете резервоара за гориво. Нечист бензин или вода в бензина. Източете...
  • Seite 437 България (Превод от оригиналните инструкции) Генераторът създава шум от От време на време леко „почукване“ Използвайте различна марка бензин, типа „почукване при искра“ или „бръмчене“ при тежко натоварване като се уверите, че октановото или „бръмчене“. не е причина за безпокойство. Въпреки число...
  • Seite 438 українська мова (переклад оригінальних інструкцій) 20. Колесо ОПИС 21. Лійка 1. Кришка двигуна 22. Кришка оливозаливної горловини / щуп для оливи 2. Важіль двигуна/дроселювання / вимикач живлення 23. Вимк. / важіль паливного клапана 24. Вмк. 3. Захват стартера і мотузка 25.
  • Seite 439 українська мова (переклад оригінальних інструкцій) Для зменшення ризику травми або пошкодження уникайте контакту з гарячими поверхнями. Гарантований рівень звукової потужності 95 дБ. Повільно додайте мастило. Не використовуйте виріб у приміщенні. Користуйтеся виробом на відкритому повітрі. Відповідає всім нормативним стандартам в країнах ЄС, де виріб було придбано. Євразійська...
  • Seite 440: Передбачуваному Використанні

    українська мова (переклад оригінальних інструкцій) Головними міркуваннями при розробці цього ПОПЕРЕДЖЕННЯ малопотужного генератора були безпека, ефективність Прочитайте і зрозумійте всі інструкції. та надійність. Недотримання наведених нижче вказівок може призвести до ураження електричним струмом, ПЕРЕДБАЧУВАНОМУ ВИКОРИСТАННІ пожежі, і/або отруєння оксидом вуглецю, що може Генератор...
  • Seite 441 українська мова (переклад оригінальних інструкцій) ■ Тримайте усі часті вашого тіла подалі від технічного обслуговування, вказаних у цій інструкції рухомих частин пристрою та всіх поверхонь, що з використання нагріваються. ■ Перевіряйте пристрій перед кожним використанням ■ Користувачі пристрою у деяких районах, повинні на...
  • Seite 442 Генераторна установка не повинна бути підключена ■ Не вмикайте генератор на автозаправній станції. до інших джерел живлення, за винятком іншого RIG2000PC з паралельним комплектом RAC700 ■ Не торкайтеся глушника або циліндра під час або (продається окремо). відразу ж після використання; вони гарячі і можуть...
  • Seite 443 українська мова (переклад оригінальних інструкцій) ЕТИКЕТКИ НЕБЕЗПЕКИ ■ Ніколи не використовуйте Наведена нижче інформація вказана на генераторі. всередині будинку або гаража, Для вашої безпеки перед запуском генератора вивчить навіть якщо двері і вікна відкриті. та зрозумійте всі етикетки. ■ Використовувати тільки...
  • Seite 444 українська мова (переклад оригінальних інструкцій) ЕЛЕКТРИЧНА ЧАСТИНА ДОВЖИНА ПОДОВЖУЮЧОГО КАБЕЛЮ Зверніться до таблиці, розташованої нижче, щоб переконатися, що розмір подовжувача, який ви використовуєте призначений для необхідного навантаження. Кабелі неналежного розміру можуть привести до падіння напруги, яке може пошкодити прилад і привести до перегрівання кабелю. Навантажен- Максимально...
  • Seite 445 українська мова (переклад оригінальних інструкцій) УВАГА Робоча напруга і вимоги до частоти всього електронного обладнання повинні бути перевірені перед підключенням їх до цього генератору. Якщо обладнання не призначене для роботи в межах перепадів напруги на ± 10% та перепадів частоти на ± 3 Гц від вказаних на паспортної табличці генератора, це може привести до...
  • Seite 446 українська мова (переклад оригінальних інструкцій) розрахунковій потужності генератора потужність РОЗЕТКИ ЗМІННОГО СТРУМУ 230 В при стрибках напруги, як описано вище. Ваш генератор має дві одинарні фази, виходи 50 Гц 230 В змінного струму, розетки 15 А. Він може бути УВАГА використаний...
  • Seite 447 українська мова (переклад оригінальних інструкцій) КЛЕМА ЗАЗЕМЛЕННЯ ■ Огляньте продукт ретельно, щоб переконатися, що немає поломки або пошкодження не сталося під Клема заземлення використовується для забезпечення час транспортування. належного заземлення генератора та для захисту від ■ Не викидайте пакувальний матеріал до тих пір, ураження...
  • Seite 448 українська мова (переклад оригінальних інструкцій) ■ Ніколи не використовуйте генератор всередині ■ Перевірте рівень палива та додайте, якщо будинків, гаражів, підвалів або інших частково необхідно. Зверніться до розділу "Перевірка/ замкнених приміщень. В цих зонах можуть додавання палива" цієї інструкції з використання. накопичуватися...
  • Seite 449: Запуск Двигуна

    українська мова (переклад оригінальних інструкцій) ПАЛИВНИЙ ЕТАНОЛ УВАГА Спроба запустити двигун, до того, як він буде УВАГА заповнений оливою належним чином призведе Не слід використовувати паливо марки E15 або до виходу обладнання із строю. Моторне мастило E85 (або паливо, що містить більше 10% етилового має...
  • Seite 450 українська мова (переклад оригінальних інструкцій) ПРИМІТКА: Не допускайте різкого повернення УВАГА ручки стартера після запуску; обережно верніть Перед кожним використанням генератора, її на місце. Перший запуск пристрою вимагатиме перевіряйте рівень оливи, вимкнув двигун, додаткових зусиль для активізації паливної попередньо розмістивши пристрій...
  • Seite 451 українська мова (переклад оригінальних інструкцій) ВИКОРИСТАННЯ ГЕНЕРАТОРА УВАГА Підключайте пристрої для живлення від генератору за Не використовувати прилад для запуску цими кроками: транспортних засобів. Це може привести до ■ Переконайтесь, що генератор може постачати пошкодження транспортного засобу або його достатню номінальну...
  • Seite 452: Технічне Обслуговування

    українська мова (переклад оригінальних інструкцій) РОБОТА НА ВЕЛИКІЙ ВИСОТІ Для очищення пристрою: Пристрій не призначений для експлуатації на великій ■ для видалення бруду і сміття, використовуйте висоті (висотах понад 1500 м над рівнем моря). щітку з м'якою щетиною. Експлуатація пристрою на великих висотах може ■...
  • Seite 453 українська мова (переклад оригінальних інструкцій) ПРИМІТКА: Неправильно затягнута свічка ПОПЕРЕДЖЕННЯ запалювання, сильно нагрівається, що може Не змінюйте моторну оливу, доки вона гаряча. призвести до пошкодження двигуна. Випадковий контакт з гарячою моторною оливою може призвести до серйозних опіків. УВАГА Будьте обережні, щоб не зірвати різьблення ■...
  • Seite 454 українська мова (переклад оригінальних інструкцій) ■ Переконайтеся, що двигун і випускні отвори ЗБЕРІГАННЯ ВИРОБУ холодні. При підготовці для зберігання генератора, зачекайте ■ Тримайте пристрій на необхідному рівні, щоб доки пристрій повністю охолоне, а потім дотримуйтесь запобігти витоку палива. інструкцій на наступній сторінці. ■...
  • Seite 455: Пошук І Усунення Несправностей

    українська мова (переклад оригінальних інструкцій) ПОШУК І УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ ПРОБЛЕМА МОЖЛИВІ ПРИЧИНИ РІШЕННЯ Двигун не заводиться. Важіль двигуна / дроселювання у робочому Перемістить важіль двигуна/ положенні дроселювання в початкове положення. Немає палива. Заповніть паливний бак. Прострочений бензин або вода в бензині. Злити...
  • Seite 456 українська мова (переклад оригінальних інструкцій) Генератор виробляє звук Іноді незначний звук "стукоту" або Перейдіть на іншу марку бензину, "стукоту" або "детонації". "детонації" під великим навантаженням переконавшись в тому, що не є причиною для занепокоєння. Проте, октанове число 86 або вище. Якщо якщо...
  • Seite 457 Türkçe ( Orijinal talimatların çevirileri ) 20. Tekerlek TANIM 21. Huni 1. Motor kapağı 22. Yağ Kapağı/Seviye Ölçüm Çubuğu 2. Motor/jikle kolu/açma-kapama anahtarı/yakıt valfi kolu 23. Kapalı 3. Marş kolu ve ipi 24. Çalışma 4. Yakıt kapağı 25. Motor/jikle kolu kapalı konumda 5.
  • Seite 458 Türkçe ( Orijinal talimatların çevirileri ) Yaralanma veya hasar riskini azaltmak için herhangi bir sıcak yüzeye temas etmekten kaçının. Yavaşça yağ ekleyin. Güvenceli ses gücü seviyesi 95 dB’dir. Ürünü kapalı alanlarda kullanmayın Ürünü sadece açık alanda çalıştırın. Ürünün satın alındığı AB ülkesindeki tüm düzenleyici standartlara uygundur. EurAsian Uygunluk İşareti Ukrayna uygunluk işareti.
  • Seite 459: Kullanim Amaci

    Türkçe ( Orijinal talimatların çevirileri ) Jeneratörünüzün tasarımında güvenlik, performans ve UYARI güvenilirliğe en yüksek öncelik verilmiştir. Toprak terminalini kullanmadan önce jeneratörün kullanım amacına uygun olmasını garanti etmek için KULLANIM AMACI nitelikli bir elektrikçiye danışın. Jeneratör uyumlu elektrikli aydınlatmayı, cihazları ve motor yüklerini çalıştırmak için gerekli elektrik gücünü...
  • Seite 460 Türkçe ( Orijinal talimatların çevirileri ) ■ Bir araç içinde taşımadan önce yakıt deposunu ÖZEL GÜVENLİK KURALLARI boşaltın, motoru/jikle kolunu kapalı konuma getirin ve ürünü hareket etmesini önlemek için bağlayın. UYARI ■ Yakıt doldurmadan önce motorun beş dakika soğumasını bekleyin. Jeneratör bina kablo tesisatına güç...
  • Seite 461 100 m’yi aşmamalıdır. havalandırılmış, açık pencerelerden ■ Jeneratör takımı RAC700 paralel kite sahip (ayrı veya kapılardan uzak açık alanlarda satılır) başka bir RIG2000PC dışında herhangi bir güç kullanın. kaynağına bağlanmamalıdır. Jeneratörü kapalı alanda kullanmak ■ BU TALİMATLARI SAKLAYIN. Sık sık bunlara...
  • Seite 462: Sicak Yüzey İkazi

    Türkçe ( Orijinal talimatların çevirileri ) Kapılar ve pencereler açık olsa bile hiçbir zaman ev veya garaj içinde kullanmayın. Sadece açık alanda pencerelerden, kapılardan havalandırma deliklerinden uzakta kullanın. YAKIT İKAZI Kurşunsuz yakıt doldururken sigara içmeyin. Depoyu aşırı doldurmayın. Yakıtı deposunu yakıt boğazının üst kısmının 25 mm altına kadar doldurun.
  • Seite 463 Türkçe ( Orijinal talimatların çevirileri ) ELEKTRİK UZATMA KABLOSU BOYUTU Kullandığınız uzatma kablolarının kablo boyutunun gereken yükü taşıyabilecek kapasitede olduğundan emin olmak için aşağıdaki tabloya bakın. Boyutu yeterli olmayan kablolar cihaza zarar verebilecek ve kabloyu aşırı ısıtabilecek voltaj düşüşüne neden olabilir. Watt Biriminde İzin Verilen Maksimum Kablo Uzunluğu Amper Birimin-...
  • Seite 464: Güç Yöneti̇mi̇

    Türkçe ( Orijinal talimatların çevirileri ) watt değeri) takın ve çalıştırın. ELEKTRİK 3. Jeneratör çıkışının dengelenmesini (motorun ve takılı cihazların sorunsuz ve uygun şekilde çalışmasını) JENERATÖR KAPASİTESİ bekleyin. Jeneratörün aynı anda güç sağlayacağınız cihazlar için 4. Sonraki yükü takın ve çalıştırın. yeterli kesintisiz (çalışma) ve ani akım (çalıştırma) watt 5.
  • Seite 465 Türkçe ( Orijinal talimatların çevirileri ) Kullanmadan önce tüm çalışma özelliklerini ve güvenlik Bulunduğunuz bölgedeki topraklama gereksinimleri için kurallarını öğrenin. bölgenizdeki bir elektrikçiye danışın. 230 V AC PRİZLERİ LED EKRAN Jeneratörünüz 230 Volt AC, 15 Amp prizler olan iki adet tek LED’ler jeneratörün kullanılıp kullanılmadığını, aşırı...
  • Seite 466 Türkçe ( Orijinal talimatların çevirileri ) Motor yağı (SAE 10W 30) (355 ml) UYARI Tornavida Aletleri kullanırken dikkatinizi dağıtacak herhangi bir Kağıt huni şey yapmayın. Bir anlık dikkatsizliğin ciddi yaralanmaya Buji anahtarı yol açmak için yeterli olduğunu unutmayın. Kullanıcı Kılavuzu UYARI UYARI Ürünün üreticisi tarafından önerilmeyen herhangi bir...
  • Seite 467 Türkçe ( Orijinal talimatların çevirileri ) tüm yükleri kaldırın ve sıfırlama düğmesine basın (bakınız ■ Bir benzin deposu veya onaylı başka bir yakıt kabı şek. 1) Jeneratörün watt derecesini aşmamaya dikkat kullanarak ve çalkalayarak yakıt dengeleyici ve benzini ederek yükleri jeneratöre tek tek ekleyin. depoya doldurmadan önce karıştırın.
  • Seite 468 Türkçe ( Orijinal talimatların çevirileri ) yağ/yakıt karışımı kullanmayın. Yakıt deposuna kir veya MOTORUN DURDURULMASI su girmesini önleyin. E85 yakıt kullanmayın. Bakınız Şekil 5-6. ■ Jeneratördeki tüm yükleri kaldırın. MOTORUN ÇALIŞTIRILMASI ■ Motoru/jikle kolunu kapalı konuma getirin. Bakınız Şekil 5-7. Bir acil durumda ürünü...
  • Seite 469 Türkçe ( Orijinal talimatların çevirileri ) ■ Akü şarj kablosu düzeneğini 12 V DC prize bağlayın. ■ Makineyi depolamadan önce “soğuma” süresi olan 30 dakika bekleyin. ■ Ürünü çalıştırın. ■ Kızaklı kulbu çekin veya taşıma kulpları ile taşıyın. NOT: prizleri prizleri kullanımdayken kullanılabilir.
  • Seite 470 Türkçe ( Orijinal talimatların çevirileri ) Ürünü temizlemek için bir bahçe hortumu kullanmayın. ■ Ürünü dik konuma getirin bu kılavuzda daha önce Yakıt sistemine veya ürünün diğer iç parçalarına giren su verilen Yağın Kontrol Edilmesi/Eklenmesi bölümündeki ürünün ömrünü azaltacak sorunlara neden olabilir. talimatlara uyarak yağ...
  • Seite 471 Türkçe ( Orijinal talimatların çevirileri ) Yakıt sisteminde yapışkan birikimi önlemek için depolamadan önce depo ve karbüratördeki yakıtı tahliye edin. YAKIT DEPOSUNUN TAHLİYE EDİLMESİ İKAZ Yakıt deposunu tahliye etmeden önce üründeki tüm yağı giderin. Aksi hâlde ürünün zarar görmesine neden olabilir.
  • Seite 472 Türkçe ( Orijinal talimatların çevirileri ) BAKIM BAKIM PLANI aydan veya Her 3 ayda Her 6 ayda Her 6 ayda 20 saat kullanım veya 50 saat veya 100 saat veya 300 saat kullanımdan öncesi kullanımda bir kullanımda bir kullanımda bir sonra Motor yağını...
  • Seite 473: Sorun Giderme

    Türkçe ( Orijinal talimatların çevirileri ) SORUN GİDERME SORUN OLASI NEDENİ ÇÖZÜMÜ Motor çalışmıyor. Motor/jikle kolu çalışma konumunda. Motor/jikle kolunu çalıştırma konumuna getirin. Yakıt yok. Yakıt deposunu doldurun. Bozulmuş benzin veya benzinde su içeriği. Tüm sistemi tahliye edin ve yeni yakıtla doldurun.
  • Seite 474 Türkçe ( Orijinal talimatların çevirileri ) Aşağıdaki belirtiler ürünün emisyon seviyesini olumsuz etkileyecek sorunları gösterebilir: Çalıştırdıktan sonra zorlanarak çalışma veya tekleme Zorlanarak rölantide çalışma Yük altında yanlış veya erken ateşleme Son yanma (erken ateşleme) Siyah egzoz dumanı veya yüksek yakıt tüketimi Bu belirtilerden herhangi biriyle karşılaşırsanız ürünü...
  • Seite 475: Wiring Diagram

    WIRING DIAGRAM...
  • Seite 476 English Français Deutsch Español Italiano Português Product Caractéristiques Produkt- Características del Caratteristiche del Características do Specifications produit Spezifikationen producto prodotto aparelho Low power generator Groupe générateur de Generator / Equipo generador de Generatore a bassa Conjunto gerador de faible puissance Stromerzeuger baja potencia potenza...
  • Seite 477 Alacsony laag vermogen låg effekt eratoraggregater generatorer generaattorit teljesítményű generátor Model Modell Model Modell Malli Típus RIG2000PC Productgewicht en Produktvikt och Produktvægt og Produktets vekt og Tuotteen paino A termék súlya és -afmertingen mått dimensioner dimensjon ja mitat mérete Productgewicht Produktvikt Produktvægt...
  • Seite 478 Čeština Русский Română Polski Slovensko Hrvatski Eesti Technické údaje Характеристики Specificaţiile Parametry Specifikacije Specifikacije Toote tehnilised produktu изделия produsului techniczne izdelka proizvoda andmed Nízko-výkonový Комплект Generator de Agregat Električni agregat Generator male Väikese generátor − sada генератора малой putere redusă (set) prądotwórczy z majhno močjo snage...
  • Seite 479 мощност малопотужний jeneratör takımı komplekts spotrebou генератор Modelis Modelis Modelis Модел Модель Model RIG2000PC Įrenginio svoris ir Ģeneratora svars Hmotnosť a Тегло и размери на Габарити і вага Ürün ağırlığı ve matmenys un izmēri rozmery výrobku продукта пристрою ebatları...
  • Seite 480 English Français Deutsch Español Italiano Português Product Caractéristiques Produkt- Características del Caratteristiche del Características do Specifications produit Spezifikationen producto prodotto aparelho Low power generator Groupe générateur de Generator / Equipo generador de Generatore a bassa Conjunto gerador de faible puissance Stromerzeuger baja potencia potenza...
  • Seite 481 Sett for lavstrøms- Pienitehoiset Alacsony laag vermogen låg effekt eratoraggregater generatorer generaattorit teljesítményű generátor Model Modell Model Modell Malli Típus RIG2000PC Generator Generator Generator Generator Generaattori Generátor Toegekende Spänning Mærkespænding Nominell spenning Nimellisjännite Névleges 230 V AC/12 spanning feszültség V DC Nominale amp Klassad ström...
  • Seite 482 Čeština Русский Română Polski Slovensko Hrvatski Eesti Technické údaje Характеристики Specificaţiile Parametry Specifikacije Specifikacije Toote tehnilised produktu изделия produsului techniczne izdelka proizvoda andmed Nízko-výkonový Комплект Generator de Agregat Električni agregat Generator male Väikese generátor − sada генератора малой putere redusă (set) prądotwórczy z majhno močjo snage...
  • Seite 483 ģeneratora agregát s nízkou мощност малопотужний jeneratör takımı komplekts spotrebou генератор Modelis Modelis Modelis Модел Модель Model RIG2000PC Generatorius Ģenerators Generátor Генератор Генератор Jeneratör Nominali įtampa Nominālais Menovité napätie Номинален волтаж Номінальна Nominal voltaj 230 V AC/12 spriegums напруга...
  • Seite 484 For servicing, the product must be sent or presented to an RYOBI authorized souffleurs, les tubes de soufflage et d'aspiration des souffleurs, les service station listed for each country in the following list of service station sacs de souffleurs et leurs lanières, les guides-chaîne, les chaînes...
  • Seite 485 En algunos países su distribuidor Zur Wartung muss das Produkt eingeschickt werden oder einem für jedes local RYOBI se encarga de enviar el producto a la organización del servicio Land in der folgenden Liste aufgeführten autorisierten RYOBI Kundendienst de RYOBI.
  • Seite 486 In alcune nazioni il rivenditore RYOBI si occuperà di inviare verzendt uw plaatselijke RYOBI-verdeler het product naar de RYOBI- il prodotto al più vicino servizio clienti Ryobi. Quando si invia un prodotto a onderhoudsorganisatie. Als een product naar een RYOBI-onderhoudsstation un servizio clienti RYOBI, il prodotto dovrà...
  • Seite 487 RYOBI encarrega-se de enviar o produto para a organização do overgår til vores ejendom. I nogle lande skal leveringsomkostninger eller serviço de RYOBI. Ao enviar um produto a um ponto de serviço técnico porto betales af afsenderen. RYOBI, o produto deve ser embalado de forma segura sem que contenha Denne garanti er gyldig i EU, Schweiz, Island, Norge, Liechtenstein, Tyrkiet qualquer substância perigosa como petróleo, deve levar a morada do...
  • Seite 488 RYOBI-serviceorganisationen. När en produkt skickas kuten bensiiniä, siihen on merkittävä lähettäjän osoite ja sen mukana on till en RYOBI-servicestation, ska produkten förpackas på ett säkert sätt utan lähetettävä vian kuvaus. farligt innehåll som bensin, märkt med avsändarens adress tillsammans Tämän takuun puitteissa tapahtuva korjaaminen/vaihto on ilmaista.
  • Seite 489 муфта, режущие полотна шпалерных ножниц или газонокосилок, крепежные ремни, тросик дроссельной заслонки, угольные щетки, For ettersyn og reparasjoner må produktet leveres til et RYOBI- кабель питания, фрезы, фетровые прокладки, шпильки, крыльчатки, autorisert servicesenter ført opp for det enkelte land i følgende liste av выпускные...
  • Seite 490 Pro servis výrobku je třeba zaslat nebo předložit pověřenému servisnímu dmuchawy i podciśnieniowych, worków próżniowych i pasków, středisku RYOBI dle seznamu adres servisních středisek. V některých prowadnic, łańcuchów pilarki, przewodów, mocowań złączy, dyszy zemích váš místní prodejce RYOBI provádí odesílání výrobku servisní...
  • Seite 491 În anumite ţări reprezentantul dvs local RYOBI gyújtógyertyákra, légszűrőkre, üzemanyagszűrőkre, tömörítő kapákra se angajează să trimită produsul la un punct de service RYOBI. Atunci când stb. se trimite un produs la un punct service RYOBI, produsul trrebuie să fie A szervizeléshez a terméket el kell küldeni vagy be kell mutatni valamelyik...
  • Seite 492 Lihtenšteinā, Turcijā un Krievijā. Ārpus šiem reģioniem, lūdzu, sazinieties kuriose šalyse pristatymo ar siuntimo paštu išlaidas turi padengti siuntėjas. ar savu pilnvaroto RYOBI dīleri, lai noskaidrotu, vai ir spēkā cita garantija. Ši garantija taikoma Europos bendrijoje, Šveicarijoje, Islandijoje, Norvegijoje, Lichtenšteine, Turkijoje ir Rusijoje. Kitose šalyse kreipkitės į savo įgaliotą...
  • Seite 493 Za servisiranje, proizvod se mora poslati ili predati ovlaštenoj stanici za pihustustorud, sisetrumlid, välispoolid, lõikejõhvid, süüteküünlad, servis tvrtke RYOBI navedenoj za svaku zemlju u sljedećem popisu adresa õhufiltrid, gaasifiltrid, multšimisterad jne. stanica za servis. U nekim zemljama vaš lokalni RYOBI zastupnik obvezan Hooldamiseks tuleb toode saata või tuua mõnda RYOBI volitatud...
  • Seite 494 Za servisiranje je treba izdelek poslati ali prinesti v pooblaščeni servisni klapky, uhlíkové kefky, napájací kábel, končeky, plstené podložky, center RYOBI, ki je za vsako državo naveden na naslednjem seznamu z kolíky s háčikom, ventilátory dúchadla, rúrky dúchadla a vysávača, naslovi servisnih centrov.
  • Seite 495 Исландия, Норвегия, Лихтенщайн, Турция и Русия. Извън тези области Ця гарантія дійсна в Європейському Співтоваристві, Швейцарії, Ісландії, се свържете с упълномощения търговец на RYOBI, за да се установи Норвегії, Ліхтенштейні, Туреччині та Росії. За межами цих областей, дали са приложими други гаранции.
  • Seite 496 Tamir işlemi için ürünün, her ülke için listelenmiş olan aşağıdaki servis istasyonu adreslerinde bulunan bir RYOBI yetkili servis istasyonuna gönderilmesi veya verilmesi gerekir. Bazı ülkelerde yerel RYOBI satıcınız ürünü RYOBI servis istasyonuna gönderme işlemini üstlenir. RYOBI servis istasyonuna gönderilen ürün; içinde petrol gibi tehlikeli maddeler olmadan emniyetli bir şekilde paketlenmeli, gönderenin adresini ve...
  • Seite 497: Ec Declaration Of Conformity

    Equipo generador de baja potencia Groupe générateur de faible puissance Marque: Ryobi Marca: Ryobi Numéro de modèle: RIG2000PC Número de modelo: RIG2000PC Étendue des numéros de série: 44480901000001 - 44480901999999 Intervalo del número de serie: 44480901000001 - 44480901999999 est conforme aux Directives Européennes et Normes Harmonisées suivantes...
  • Seite 498: Dichiarazione Di Conformità Ec

    Conjunto gerador de baixa potência Generatore a bassa potenza Marca: Ryobi Marca: Ryobi Número do modelo: RIG2000PC Numero modello: RIG2000PC Intervalo do número de série: 44480901000001 - 44480901999999 Gamma numero seriale: 44480901000001 - 44480901999999 è conforme alle seguenti Direttive Europee e ai seguenti standard armonizzati...
  • Seite 499 Pienitehoiset generaattorit Комплект генератора малой мощности Tuotemerkki: Ryobi Марка: Ryobi Mallinumero: RIG2000PC Номер модели: RIG2000PC Sarjanumeroalue: 44480901000001 - 44480901999999 Диапазон заводских номеров: 44480901000001 - 44480901999999 noudattaa seuraavia EU-direktiivejä ja harmonoituja standardeja соответствует требованиям следующих Директив ЕС и согласованных 2006/42/EC, 2006/95/CE, 2014/30/EU, 2000/14/EC, 2005/88/EC, стандартов...
  • Seite 500: Deklaracja Zgodności Ec

    Ezúton kijelentjük, hogy a termékek Agregat prądotwórczy niskiej mocy Alacsony teljesítményű generátor Marka: Ryobi Márka: Ryobi Numer modelu: RIG2000PC Típusszám: RIG2000PC Zakres numerów seryjnych: 44480901000001 - 44480901999999 Sorozatszám tartomány: 44480901000001 - 44480901999999 jest zgodny z następującymi dyrektywami europejskimi i zharmonizowanymi megfelel az alábbi Európai Irányelvek és harmonizált szabványok vonatkozó...
  • Seite 501 Kinnitame, et see toode Väikese võimsusega generaator Zemsprieguma ģeneratora komplekts Mark: Ryobi Zīmols: Ryobi Mudeli number: RIG2000PC Modeļa numurs: RIG2000PC Seerianumbri vahemik: 44480901000001 - 44480901999999 Sērijas numura intervāls: 44480901000001 - 44480901999999 atbilst šādām Eiropas direktīvām un saskaņotajiem standartiem vastab järgmistele Euroopa direktiividele ja harmoniseeritud standarditele...
  • Seite 502: Марка: Ryobi

    Генератор с ниска мощност Znamka: Ryobi Марка: Ryobi Številka modela: RIG2000PC Номер на модела: RIG2000PC Razpon serijskih številk: 44480901000001 - 44480901999999 Обхват на серийни номера: 44480901000001 - 44480901999999 v skladu s sledečimi evropskimi direktivami in harmoniziranimi standardi отговаря на следните директиви на ЕС и хармонизирани стандарти...
  • Seite 503 Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany İş bu belge ile bu ürünün Düşük güçlü jeneratör takımı Marka: Ryobi Model numarası: RIG2000PC Seri numarası aralığı: 44480901000001 - 44480901999999 aşağıdaki Avrupa Direktiflerine ve uyumlaştırılmış standartlara uygun olduğunu beyan ediyorum 2006/42/EC, 2006/95/CE, 2014/30/EU, 2000/14/EC, 2005/88/EC,...
  • Seite 504 Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany 099979080005-01...