2011/65EU entspricht und mit den folgenden Normen und nor- mativen Dokumenten übereinstimmt: EN 61010-1, EN 61010-2-051, Die IKA Universalmühle M 20 ist zum verlustarmen Vermahlen von EN ISO 12100, EN 61326-1 und EN 60529. harten und spröden Substanzen ab einer Körnung von 6 - 7mm geeig- net.
Auspacken Motorschutz Auspacken: Das Gerät ist gegen Überlast durch einen Überstromschutzschalter - Packen Sie das Gerät vorsichtig aus abgesichert. Bei Überlast unterbricht der Überstromschutzschalter die - Nehmen Sie bei Beschädigungen sofort den Tatbestand auf (Post, Stromzufuhr. Das Wiedereinschalten geschieht durch Eindrücken des Bahn oder Logistikunternehmen).
Ziehen Sie zum Reinigen den Netzstecker. mahlen. • Danach die Mühle öffnen und nur solange flüssigen Stickstoff zuge- Reinigen Sie IKA-Geräte nur mit von IKA freigegebenen Reini- ben, bis die Probe erneut tiefgekühlt (versprödet) ist. gungsmittel: Tensidhaltiges Wasser / Isopropanol.
230 ± 10% Fordern Sie hierzu das Formular “Unbedenklichkeitsbescheinigung“ 115 ± 10% 100 ± 10% bei IKA an, oder verwenden Sie den download Ausdruck des For- mulares auf der IKA Website www.ika.com. Frequenz 50 / 60 Senden Sie im Reparaturfall das Gerät in der Originalverpackung zu- Zul.
2011/65 EU and conforms with the following standards or normative documents: EN 61010-1, EN 61010-2-051, EN ISO 12100, EN 61326-1 IKA universal grinder M 20 is suitable for carrying out low-loss grind- and EN 60529. ing of hard and brittle substances as of grain size 6 - 7 mm. The grinders operate without creating dust or lost.
Unpacking Motor circuit breaker Unpack: The grinder is protected against overload by means of an overcur- - Please unpack the device carefully. rent protective device. In the event of overload the overcurrent - Any damage should be notified immediately to the shipping protective device interrupts the current supply.
• Then open the grinder and add liquid nitrogen for only as long as it takes for the sample to become deep-cooled again (embrittled). Only use cleansing agents which have been recommended by IKA: Water (containing surfactant) and isopropyl alcohol.
For repair, please request the “Decontamination Certificate” Design voltage 230 ± 10% 115 ± 10% form IKA or use the download printout of it from IKA website: 100 ± 10% www.ika.com. If you require servicing, return the appliance in its original pack-...
Utilisation conforme 2014/30/UE et 2011/65/UE et en conformité avec les normes ou Le broyeur universel M 20 de chez IKA sont conçus pour le broyage documents normalisés suivant EN 61010-1, EN 61010-2-051, à faibles pertes de substances dures et cassantes (à partir d’une gra- EN ISO 12100, EN 61326-1 et EN 60529.
Protection du moteur Déballage L’appareil est protégé d’une surcharge par un interrupteur de pro- Déballage : tection contre les surintensités de courant. En cas de surcharge, il - Déballez l'appareil avec précaution interrompt l’alimentation en courant. Pour remettre en route, pres- - En cas de dommage, établiez immédiatement un constat cor res- ser le bouton noir sur le côte de l’appareil.
15 secondes. • Ouvrir alors le broyeur et ajouter de l’azote liquide jusqu’à Ne nettoyez les appareils IKA qu’avec des produits de nettoyage ap- congeler (fragiliser) de nouveau l’echantillon. prouvés par IKA : Eau avec adjonction de tensioactif / isopropanol.
Garantie autre, l’utilisateur est tenu de s’informer auprès de IKA. En conformité avec les conditions de vente et de livraison d‘IKA, la La commande de pièces de rechange garantie sur cet appareil est de 24 mois. En cas de problème entrant Lors de la commande de pièces de rechange, veuillez indiquer...
Użycie zgodne z przeznaczeniem ten produkt spełnia wymogi dyrektyw 2014/35/UE, 2006/42/WE, Młynek uniwersalny M20 marki IKA jest przeznaczony do mielenia 2014/30/UE i 2011/65/UE i jest zgodny z następującymi normami twardych i kruchych substancji o ziarnistości w zakresie 6-7 mm bez oraz dokumentami normatywnymi: EN 61010-1, EN 61010-2-051, zbędnych strat materiału.
Rozpakowanie Ochrona silnika Rozpakowanie: Do ochrony urządzenia przed przeciążeniem służy wyłącznik nadmiaro- - Ostrożnie wypakować urządzenie. wo-prądowy. W przypadku nadmiernego przeciążenia wyłącznik nad- - W razie stwierdzenia uszkodzeń należy natychmiast zarejestro- miarowo-prądowy odcina dopływ prądu. Ponowne włączenie następu- wać stan faktyczny (poczta, kolej lub spedycja). je przez wciśnięcie czarnego przycisku z tyłu urządzenia.
(skruszy się). Urządzenia firmy IKA należy czyścić wyłącznie środkami zatwierdzony- mi przez firmę IKA: Woda zawierająca środki powierzchniowo czyn- ne/izopropanol. - Podczas czyszczenia urządzenia nosić rękawice ochronne. - W celu oczyszczenia urządzeń elektrycznych nie wolno ich zanurzać...
- Przed zastosowaniem innych metod czyszczenia i dekontaminacji niż te, Zgodnie z warunkami sprzedaży i dostaw firmy IKA okres gwarancji które zaleca producent, użytkownik winien upewnić się u producenta, wynosi 24 miesiące. Reklamacje na gwarancji należy zgłaszać u sprze- czy dana metoda nie doprowadzi do zniszczenia urządzenia.
Seite 19
更换研磨刀具 • 操作仪器时, 请遵守安全规范、 人身安全和事故防止等相关规范。 清洁维护 正确使用 选配件 保修 的脆硬性物料的研 技术参数 6-7 mm IKA M20通用型研磨机适用于颗粒大小为 磨。 研磨过程中不产生粉尘, 使物料损耗几乎接近零。 该仪器的冲击 研磨刀具、 剪切研磨刀具和研磨室都可更换。 M 20研磨机研磨室的有 欧盟标准(CE)符合性声明 效研磨容量为250ml。 我们声明本产品符合2014/35/EU, 2006/42/EC, 2014/30/EU和2011/65/EU 脆硬性物料可通过高速旋转的冲击研磨刀具粉碎。 相关规定并符合下列标准和规范: EN 61010-1, EN 61010-2-051, EN ISO 富含油脂的物料或易于黏贴在研磨腔壁的物料, 不能于室温环境下进 行研磨, 应先冷却处理然后再进行研磨 (例如使用液氮冷凝) 。...