Herunterladen Diese Seite drucken

Olympus Camedia WCON-08B Bedienungsanleitung Seite 2

Wide extension lens pro

Werbung

撮影上の注意
カメラの内蔵フラッシュは使用できません。
PL(偏光)フィルタなど、フィルタの取り付けは可能ですが、フィルタの性能及び効果については保証できません。
カメラぶれを防ぐため、三脚の使用をおすすめします。
アクセスポイント(製品に関するお問合わせ)
札 幌....................011-231-2338
金 沢 ...................076-262-8259
仙 台....................022-218-8437
大 阪 ...................06-6252-0506
新 潟....................025-245-7343
高 松 ...................087-834-6180
松 本....................0263-36-2413
広 島 ...................082-222-0808
東 京(八王子).....0426-42-7499
福 岡 ...................092-724-8215
静 岡....................054-253-2250
鹿児島 ...................099-222-5087
名古屋....................052-201-9585
沖 縄 ...................098-864-2548
営業時間
9:30∼17:00(土・日曜、祝日及び弊社定休日を除く)
※ オリンパスホームページ http://www.olympus.co.jp でデジタルカメラ及び関連製品の技術提供をしております。
国内サービスステーション(修理受付窓口)はカメラの取扱説明書(裏面)をご覧ください。
E
Cautions while shooting
● The camera's built-in flash is disabled when the wide extension lens is used.
● Although filters such as PL (polarizing) are available, OLYMPUS cannot guarantee their performance.
● To prevent blurred pictures resulting from camera movement, use of a tripod is recommended.
Care and storage
● Do not apply force to the camera when attaching the lens to the camera or when using the camera.
● The usable temperature range is from 0°C to 40°C (32°F to 104°F).
● Avoid condensation due to rapid temperature change, water, or moisture.
● Do not drop the lens or apply physical shocks to the lens.
● Do not touch the surface of the lens. If fingerprints or dust adheres to the surface of the lens, wipe with
cleaning paper or a soft cloth.
● Do not allow any organic chemicals to touch the lens.
D
Bitte beim Fotografieren beachten
● Bei angebrachtem Weitwinkel-Konverter arbeitet der eingebaute Kamerablitz nicht.
● Vorsatzfilter wie Polarisationsfilter etc. sind erhältlich. OLYMPUS kann jedoch die uneingeschränkte
Nutzung solcher Filter nicht garantieren.
● Die Verwendung eines Stativs wird empfohlen, um Verwackelungen zu vermeiden.
Aufbewahrung und Pflege
● Bei Anbringung des Konverters und bei der Handhabung der Kamera vorsichtig vorgehen.
● In einer Umgebungstemperatur von 0° C bis 40° C verwenden.
● Umgebungseinwirkungen (rasche Temperaturwechsel, Dampf, Feuchtigkeit etc.), bei denen sich
Kondenswasser bilden kann, vermeiden.
● Den Konverter nicht fallenlassen und keinen heftigen Erschütterungen aussetzen.
● Die Linsenoberflächen nicht berühren. Fingerabdrücke oder Staub mit Linsenreinigungspapier oder
einem weichen Tuch entfernen.
● Niemals organische Chemikalien auf den Konverter einwirken lassen.
F
Précautions pendant la prise de vues
● Le flash incorporé de l'appareil photo est condamné lorsque le convertisseur grand angle est utilisé.
● Bien que des filtres tels que PL (polarisant) soient disponibles, OLYMPUS ne peut pas garantir leurs
performances.
● Pour éviter des images floues causées par un mouvement de l'appareil, l'utilisation d'un trépied est
recommandée.
Précaution et rangement
● Ne pas forcer sur l'appareil photo pour fixer le convertisseur sur l'appareil ou en utilisant l'appareil.
● Plage de températures acceptables: 0°C à 40°C.
● Éviter le phénomène de condensation causé par un changement brusque de la température (Eau,
humidité).
● Ne pas faire tomber le convertisseur ni lui faire subir des chocs physiques.
● Ne pas toucher la surface de l'objectif. Si des empreintes digitales ou de la poussière adhèrent sur la
surface de l'objectif, le nettoyer avec un papier de nettoyage ou un chiffon doux.
● Ne pas laisser des produits chimiques organiques en contact avec le convertisseur.
S
Precauciones durante la toma
● El flash incorporado de la cámara quedará inhabilitado cuando se utiliza el convertidor
granangular.
● Aunque los filtros, tales como PL (polarización) estén disponibles, OLYMPUS no puede garantizar
su rendimiento.
● Para impedir fotografías borrosas resultantes del movimiento de la cámara, se recomienda el uso
de un trípode.
Cuidado y almacenamiento
● No aplique fuerza sobre la cámara mientras acopla el objetivo en la misma o la utilice.
● La gama de temperatura utilizable es de 0°C/32°F hasta 40°C/104°F.
● Evite la condensación resultante de cambios rápidos de temperatura, agua, o humedad.
● No deje caer el objetivo, ni aplique choques físicos sobre el mismo.
● No toque la superficie de la lente. En el caso de haber huellas dactilares o polvo adheridos en la
superficie de la lente, límpiela con un papel de limpieza o un paño suave.
● No permita que ningún producto químico orgánico entre en contacto con el objetivo.
仕様
倍率
レンズ構成
撮影距離
使用可能フィルタ
大きさ
重さ
※左記のアクセスポイントまでお電
話いただければ、オリンパスカス
保管、取り扱い上の注意
タマーサポートセンターに転送さ
れます(アクセスポイントまでの
カメラ本体に取り付けるときや、使用時に強い力を加えないでください。
電話料金はお客様負担となりま
使用可能温度は0℃ ∼ 40℃です。
す。 )なお、調査等の都合上、回
答までにお時間をいただく場合が
急激な温度変化による結露、水中への落下、湿気に注意してください。
ありますので、ご了承ください。
落下等の大きな衝撃を与えないでください。
レンズ表面に手を触れないように注意してください。指紋、ほこり等の汚れが付着した場合は、レンズクリーニング
ペーパーまたは柔らかい布でふき取ってください。
有機溶剤などをかけないでください。
防虫剤のある所や湿気の多い所へ保管しないでください。
使わないときは、レンズキャップを付けてください。
● Do not store the lens with mothballs or in a damp place.
● Attach the lens cap to the lens when it is not in use.
* Refer to the back cover of the camera's instruction manual for the nearest Authorized Distributor.
Specifications
Magnification
Optical construction
Shooting range
Supported filters
Diameter
Length
Weight
● Den Konverter niemals zusammen mit Mottenkugeln oder an einem feuchten Ort aufbewahren.
● Bei Nichtgebrauch der Kamera die Schutzkappe am Konverter anbringen.
* Angaben bezüglich des zuständigen autorisierten Vertriebs siehe die Rückseite der
Bedienungsanleitung.
Technische Daten
Vergrößerungsfaktor
Konstruktion
Aufnahmebereich
Unterstützte Filter
Durchmesser
Länge
Gewicht
● Ne pas ranger le convertisseur avec des boules de naphtaline ni dans un endroit humide.
● Fixer le bouchon du convertisseur sur le convertisseur lorsqu'il n'est pas utilisé.
* Se référer à la couverture arrière du mode d'emploi de l'appareil photo pour le distributeur agréé le plus
proche.
Fiche technique
Grossissement
Construction optique
Plage de prise de vues : 10 cm environ à ∞
Filtres supporté
Diamètre
Longueur
Poids
● No guarde el objetivo con naftalina ni tampoco en lugares húmedos.
● Coloque la tapa en el objetivo cuando el mismo no esté en uso.
* Refiérase a la contratapa del manual de instrucción de la cámara del distribuidor autorizado más
cercano.
Especificaciones
Ampliación
Construcción óptica
Gama de fotografiado : Aprox. 0,1 m (0,3 ft.) - ∞
Filtros soportados
Diámetro
Longitud
Peso
: 0.8倍
: 3群3枚
: 約0.1m∼∞
: フィルタ径105 mm
: 約108mm(最大径)X 40mm(フランジ面からレンズ先端まで) 、全長43mm
: 340 g
: Approx. 0.8X
: 3 elements in 3 groups
: Approx. 0.1 m (0.3 ft.) - ∞
: Filter diameter 105 mm (4.1 in.)
: Approx. 108 mm (4.3 in.) (Max.) x 40 mm (1.6 in.) (From the flange face
to the front of the lens).
: 43 mm (1.7 in.)
: 340 g (12 oz.)
: Ca. 0,8 fach
: 3 Elemente in 3 Baugruppen
: Ca. 0,1 m - ∞
: 105 mm Filterdurchmesser
: Ca. 108 mm (max.) x 40 mm (Ab Flansch bis zur Linsenvorderseite).
: 43 mm
: 340 g
: Environ 0,8X
: 3 éléments en 3 groupes
: Diamètre de filtre de 105 mm
: Environ 108 mm (Max.) x 40 mm (du pas de vis côté objectif).
: 43 mm
: 340 g
: Aprox. 0,8 X
: 3 elementos en 3 grupos
: Filtros de diámetro de 105 mm (4,1 in.)
: Aprox. 108 mm (4,3 in.) (Máx.) x 40 (1,6 in.) mm (Desde el lado de la brida
hasta la parte frontal del objetivo).
: 43 mm (1,7 in.)
: 340 g (12 oz.)

Werbung

loading