Inhaltszusammenfassung für BartelsRieger BRK 820 serie
Seite 1
GEBRAUCHSANWEISUNG INSTRUCTIONS FOR USE GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE INSTRUCCIONES MODE D‘EMPLOI BRK 820 VOLLMASKE FULL FACE MASK VOLGELAATSMASKER MÁSCARA PANORÁMICA MASQUE COMPLET...
Gebrauchsanweisung WICHTIGE INFORMATION Nur die vollständige Einhaltung, der in dieser Gebrauchsanweisung beschriebenen Anweisungen wahren den ordnungsgemäßen und sicheren Einsatz der persönlichen Schutzausrüstung. BartelsRieger übernimmt keine Haftung für Schäden, die in folgen- den Situationen auftreten können: die Missachtung dieser Gebrauchsanleitung •...
Seite 3
werden können: Mit einem Filter, ausgerüstet mit Rundgewindeanschluss gemäß EN 148-1, mit einem Gebläsefiltergerät, als Teil eines Druckluft-Schlauchgerätes oder einer Frischluftversorgung. Bei den Modellen 5 und 6 handelt es sich um Überdruck-Vollmasken mit Gewinde- anschluss M 45x3 nach EN 148-3 (BRK 820 A, Modell 5) oder einheitlichen Steckan- schluss (ESA) nach DIN 58600 (BRK 820 BN, Modell 6), zur Verwendung als Ateman- schluss für Überdruck-Pressluftatmer oder Druckluft-Schlauchgeräte mit Überdruck Lungenautomat.
Seite 4
Warnungen und Einschränkungen Benutzen Sie die Vollmaske nicht zusammen mit Atmungsgeräten mit einem • geschlossenen Luftkreislauf; diese sollten nur mit Masken ohne Ausatemventile eingesetzt werden. Sorgen Sie dafür, dass die Vollmaske immer luftdicht abschließt und während des • Dichtheitstests perfekt am Gesicht anliegt. Bei Brillen- oder Bartträgern kann die Passform der Vollmaske negativ beeinflusst •...
Seite 5
Überprüfen der Luftdichtheit Vor dem Betreten einer kontaminierten Umgebung muss die Dichtsitzprüfung der Vollmaske und die Funktion des Ausatemventils überprüft werden. Verschließen Sie nach dem Aufsetzen der Maske Abb. 1 Abb. 2 den Filteranschluss mit der Handfläche und holen Sie tief Luft (Abb. 6), damit die Maske am Gesicht haften bleibt.
Wartung Wartungsarbeiten wie Demontage und Montage sowie Austausch von Teilen, dürfen nur vom Hersteller oder einem vom Hersteller autorisierten Service-Partner bzw. einer ausgebildeten Personen durchgeführt werden. Nach jeder Demontage und anschließender Montage von Teilen der Maske oder einer langen Periode des Nichtgebrauchs ist eine Dichtigkeitsprüfung der Vollmaske mit einem dazu geeigneten Gerät erforderlich.
Zertifizierung und Kennzeichnung CE-Zertifizierung Die Vollmasken BRK 820 sind CE gekennzeichnet. Hiermit wird die Übereinstimmung mit den grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der Verordnung (EU) 2016/425 (Persönliche Schutzausrüstung) und der technischen Norm EN 136:1998 bestätigt, gefolgt von der Kennnummer der Zertifizierungsstelle, die die Qualität der Produktion gemäß...
Seite 8
< 3,0 < 3,0 < 3,0 < 3,0 25 x 2 l/min (mbar) Ausatemwiderstand > 4.2 < 6.0 10 l/min (mbar) Für komplette Ersatzteil- und Zubehörlisten, Informationen zu Wartung und Einsatzmöglichkeiten, sowie Anwenderschulungen kontaktieren Sie bitte die BartelsRieger Verkaufs- und Serviceabteilung.
Seite 9
Only full compliance with this instruction manual can guarantee proper and safe use of the personal protective equipment described in this manual. BartelsRieger does not assume any responsibility for any damage that may occur as following: non-compliance with this instruction manual •...
Seite 10
equipped with an EN 148-1 standard thread connection, with power assisted filtering device, as part of an airline, with fresh air equipment. Models 5 and 6 are positive pressure full face masks with an EN 148-3 connector (BRK 820 A model 5) or a DIN 58600 bayonet connector (BRK 820 BN model 6) so that they can be used as components of a self-contained breathing apparatus (SCBA).
Seite 11
Do not use BRK 820 masks (models 1-4) for filtering systems if the pollutants are un- • known. The masks can be used without any risk in environments which are rich in oxygen, • explosive and /or flammable substances. A possible risk may arise if these are used with other PPE which are not suitable for use in these environments.
Seite 12
Chlorhexidine based (0.5%) or electrolytic Chloroxygen based (0.1%) disinfectant. Rinse all the pieces under running water again after disinfection. For a more thorough cleaning or disinfection, requiring the complete disassembly of the mask, please refer to BartelsRieger or one of its authorised workshops.
Service Stations or by the user if specifically trained by BartelsRieger which regularly organise courses for such a task.After every dismantling and reassembling or after a long period of inactivity, the mask shall be tested for tightness.
Seite 14
Certification and marking CE Certification The full face masks BRK 820 have the CE marking indicating its conformity to the es- sential requirements of PPE Regulation 2016/425/EU (Personal Protective Equipment) and to technical standard EN 136:1998, followed by the number of the Notified Body responsible for the type-examination (Module B) and which carries out the control proce- dure based on quality assurance of the production process (Module D - N°...
Seite 15
25x2 l/min (mbar Exhalation Resistance > 4.2 < 6.0 10 l/min (mbar) For a complete list of spare parts and accessories and for information about maintenance as well as for information on equipment and courses, contact the sales department of BartelsRieger.
Een veilig en juist gebruik van het persoonlijke beschermingsmiddel beschreven in deze handleiding wordt alleen gegarandeerd bij nauwgezette inachtneming van de voorschrif- ten die in dit boekje zijn opgenomen. BartelsRieger neemt geen enkele verantwoorde- lijkheid op zich voor schade ten gevolge van: niet respecteren van de voorschriften uit deze handleiding •...
Seite 17
Model 1 tot 4 zijn volgelaatsmaskers met negatieve druk voorzien van een standaard schroefverbinding (EN 148-1) en ze kunnen dus gebruikt worden met verschillende ademhalingsapparaten: met filters die voorzien zijn van een standaard EN 148-1 schroefverbinding, met persluchtapparaten, als onderdeel van een luchtleiding, met verse luchtapparaten.
Seite 18
Waarschuwingen en gebruiksbeperkingen Het masker kan niet worden gebruikt met ademhalingsapparaten met gesloten zuur- • stofkring, daarvoor moeten maskers zonder uitademingskleppen worden gebruikt. Controleer altijd of het masker volledig luchtdicht is en perfect aansluit op het gelaat • tijdens het uitvoeren van de luchtdichtheidstest. Baarddragende personen en/of brildragenden kunnen problemen ondervinden met •...
Seite 19
(0,5%) of elektrolytische chloordioxide (0,1%) gebruikt. Spoel alle onderdelen opnieuw onder stromend water af na het desinfecteren. Indien het masker volledig moet worden gedemonteerd voor een nog grondigere reiniging of desinfectie, neem dan contact op met BartelsRieger of een van haar geautoriseerde ateliers.
Seite 20
Een gebruiker mag dit alleen zelf uitvoeren als hij door de firma BartelsRieger speciaal hiervoor getraind is geworden en regematig de opleidingen volgt, die BartelsRieger periodiek organiseert. Na elke montage handeling...
Seite 21
Certificering en merktekens CE-gecertificeerd De volgelaatsmaskers BRK 820 zijn CE gemarkeerd wat betekent dat ze voldoen aan de basiseisen inzake gezondheid en veiligheid zoals vastgelegd de verordening (EU) 2016/425 (Persoonlijke beschermingsmiddelen) en volgens de technische norm EN 136:1998, gevolgd door het nummer van de aangemelde instantie die verantwoorde- lijk is voor de EC typegoedkeuring (module B)en die de kwaliteitscontrole uitvoert en de EC-productiekwaliteit waarborgt aan de hand van de nieuwste controlemetingen.
Seite 22
Weerstand bij uitademing > 4.2 < 6.0 10 l/min (mbar) Voor een volledige lijst van reserveonderdelen en accessoires en voor informatie over het onderhoud, alsmede voor informatie over uitrusting en cursussen, kunt u contact opnemen met de verkoopafdeling van BartelsRieger.
BartelsRieger declina toda responsabilidad derivada de posibles errores o malas inter- pretaciones de este texto, y la empresa se reserva el derecho de modificar, en todo o en parte, las características técnicas de sus productos sin aviso previo.
Seite 24
Los modelos 1 a 4 son máscaras completas de presión negativa con conector roscado estándar conforme a la norma UNE-EN 148-1 y pueden utilizarse en diversas configu- raciones: con filtros equipados con conexión roscada estándar conforme a la norma EN 148-1, con dispositivo de filtración eléctrico, como parte de una línea de aire, con equipos de aire fresco.
Seite 25
Advertencias y limitaciones No utilice la máscara con equipos de respiración de oxígeno de circuito cerrado; • estos deben utilizarse con máscaras sin válvulas de exhalación. • Asegúrese de que la máscara genera estanqueidad y una adherencia perfecta a la •...
Seite 26
(0,1 %) Lave todas las piezas con agua corriente después de la desinfección. Para realizar un lavado o una desinfección más profundos que requie- ran el desmontaje completo de la máscara, consulte a BartelsRieger o a uno de sus talleres autorizados.
BartelsRieger. La empresa organiza periódicamente cursos de formación. En cada montaje de la másca- ra, después de la limpieza y antes del uso o después de un largo periodo sin uso, se...
Seite 28
Certificación y marcado Certificación CE La máscara exhibe la marca CE que denota su conformidad con los requisitos básicos de salud y seguridad establecidos del Reglamento (UE) 2016/425 y (equipos de protec- ción individual) y la norma técnica EN 136:1998, seguida de un número del organismo notificado responsable de los ensayos requeridos para obtener la certificación CE (mó- dulo b) y que lleva a cabo el control de calidad del sistema de producción para garanti- zar la calidad de la producción por medio de supervisión (módulo D) (N.°...
Seite 29
25 x 2 l/min (mbar) Resistencia a la exhala- < 3,0 < 3,0 < 3,0 < 3,0 < 3,0 < 3,0 ción 25 x 2 l/min (mbar) Resistencia a la exhala- > 4.2 < 6.0 ción 10 l/min (mbar) Para obtener una lista completa de piezas de repuesto y accesorios y para obtener información sobre el mantenimiento y la información sobre el equipo y cursos, póngase en contacto con el departamento de ventas de BartelsRieger.
Seite 30
Seul le respect intégral de ce manuel peut garantir une utilisation conforme et sûre de l‘équipement de protection individuelle décrit dans ce manuel. BartelsRieger décline toute responsabilité en cas de dommage causé suite : • au non-respect de ce manuel ;...
Seite 31
dard conforme à la norme EN 148-1, avec appareils à ventilation assistée, faisant partie d’unsystème à adduction d’air comprimé, avec équipement pour air frais. Les modèles 5 et 6 sont des masques complets à pression positive, avec un connecteur EN 148-3 (modèle 5) ou un connecteur à baïonnette DIN 58600 (modèle 6), qui peuvent être utilisés comme composants d’...
Seite 32
Avertissements et limitations N‘utilisez pas le masque avec un appareil respiratoire à oxygène à circuit fermé ; ce • dernier doit être utilisé avec des masques sans valves d‘expiration. • Veillez toujours à ce que le masque garantisse l’étanchéité à l‘air et une adhérence •...
Seite 33
Rincez à nouveau toutes les pièces sous l’eau courante après la désinfection. Pour un nettoyage ou une désinfection plus en profondeur, qui demanderait le démontage com- plet du masque, veuillez vous adresser à BARTELSRIEGER ou à l‘un de ses ateliers agréés.
Seite 34
Les opérations de maintenance, démontage, et remplecement des compsents des masques doivent etre executés par le Fabriquant ou un des atelier agréés ou finalement par l’utilisateur si spécifiquement formé par BartelsRieger, qui organise regulièrement de cours à cet égard. .A chaque re-montage du masque, après nettoyage et avant l’utilisation après une lon- gue période d’inactivité, il est nècessaire de controler l’efficacité...
Seite 35
Certification et marquage Certification CE Le masque complet présente le marquage CE, qui indique sa conformité aux exigences de sécurité et de santé de base prévues du règlement (UE) 2016/425 (Equipements de protection individuelle) et à la norme technique EN 136:1998, suivi par le chiffre de l‘Organisme notifié...
Seite 36
Résistance d’expiration > 4.2 < 6.0 10 l/min (mbar) Pour une liste complète des pièces de rechange et des accessoires et des informations sur l’entretien et de l’information sur l’équipement et des cours, toujours contacter votre bureau de vente BartelsRieger. BartelsRieger Atemschutztechnik GmbH: Richard-Byrd-Str. 23, D - 50829 Köln, T: +49 (0) 221 59 77 7-0, F: +49 (0) 221 59 77 7-159, E: mail@bartels-rieger.de, Version 2020 - 2...