Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für DC10,8L2:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 22
DC10,8L2

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Felisatti DC10,8L2

  • Seite 1 DC10,8L2...
  • Seite 2 Figure 1 Figure 2 Torque adjustment ring Speed selector switch Chuck Work light Rotation direction switch Figure 3 Housing On/Off switch Battery Figure 6 Figure 5 Figure 4 Figure 7 Figure 9 Figure 8 Figure 10 Figure 11...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    increase the risk of electric shock. It is essential that instruction manual is read before the power tool is operated for the first time. d) Do not abuse the cord. Never use the cord Always keep this instruction manual together with carrying, pulling or unplugging the power tool.
  • Seite 4: Specific Safety And Warnings

    accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally. Specific Safety d) Store idle power tools out the reach of children and do not allow persons unfamiliar and Warnings with the power tool or these instructions to operate the power tool.
  • Seite 5 • Charge only Felisatti approved rechargeable batteries. Other types of batteries may burst causing personal injury and damage. • Do not disassemble battery. Incorrect reassembly may result in a risk of electric shock, electrocution or fire. • Accessories may be hot after prolonged use.
  • Seite 6 - Rotation only - Alternating current - Protection class II Santiago López Jordi Carbonell...
  • Seite 7: Check Before Use

    Check before Use Specifications and List of Contents 1. The power source • Observe correct main voltage. The voltage 1. Specifications of power source must agree with the voltage specified in the name plate. Model DC10.8L2 • Make sure the rated voltage in the electric drill Rated voltage, V 10.8 and the battery are the same.
  • Seite 8: Noise And Vibration

    Noise and vibration Description of Functions and Applications 1) Noise emission Measured values are according to EN 607452. The operator should wear hearing 1. Description of Functions protection. • DC10.8L2 • (Fig.1) A weighted sound power leval • Battery • FL10813 • (Fig.2) [LWA] [dBA] A weighted admision leval [dBA]...
  • Seite 9 1) Charging indication 6. Reversing the Rotation Direction (Fig.8) Green Blinks: Before charging Red Lights: While charging Reversing the rotation direction must be done Green Lights: Charging completed only when the tool is switched off . Reversing Red Blink: Overheat stand by(Battery the direction during operation may damage the overheated) tool.
  • Seite 10 10. Battery Protection When the battery is overheating due to continuous operation, in order to protect the battery performance will automatically shut off the power. Maintenance Always keep tool and air vent clean for safe work. 1. Changing Tool Before you change the tool, you must remove the battery from the body of the electric drill or set the rotational direction switch in lock position (neutral position).
  • Seite 11 TALADRO DE BATERIA (Bateria Li-ion) MANUAL DE USO DC10,8L2 El usuario debe leer este manual instrucciones para reducir riesgo de lesión.
  • Seite 12 Figura1 Figura 2 Par anillo de ajuste Velocidad de mando Portabrocas Luz de trabajo Interruptor de dirección rotación Figura 3 Viviendas Interruptor Batería Figura 6 Figura 5 Figura 4 Figura 7 Figura 9 Figura 8 Figura 10 Figura 11...
  • Seite 13 Las distracciones pueden hacerle perder el Es esencial que lea el manual de instrucciones control. antes de utilizar la herramienta por primera vez. 2) Seguridad eléctrica Siempre conserve este manual de instrucciones a) El enchufe del aparato debe coincidir con junto a la herramienta eléctrica.
  • Seite 14 Cuando la batería no esté bien ajustada, puede Esto asegurará la seguridad de la herramienta caerse durante su funcionamiento y causarle eléctrica. unalesión en el pie. • Cargue Felisatti sólo con baterías recargables homologadas. Otros tipos de baterías pueden explotar causando daños...
  • Seite 15 Explicación de los símbolos y pictogramas en la herramienta relativos a su uso seguro Use guantes Use gafas Use casco protector Use protección Voltios Velocidad sin carga Corriente continua Revoluciones por minuto - Rotación sólo Construcción de II clase Corriente alterna Declaración de conformidad a la CE Declaramos que estos productos cumplen con las normas EN 60335-1, EN 60335-2-29,...
  • Seite 16 Comprobaciones Especificaciones y lista de contenidos antes de usar 1. Fuente de alimentación 1. Especificaciones • Compruebe la tensión principal correcta. La Modelo DC10.8L2 tensión de la fuente de alimentación debe estar Tensión nominal, V 10.8 de acuerdo con la especificada en la placa de Velocidad 1 ª...
  • Seite 17: Ruido Y Vibraciones

    Ruido y vibraciones Descripción de las funciones y aplicaciones 1) Emisión de ruidos. Los valores se miden según la norma EN 60745 1. Descripción de las funciones 2) El operador debe usar protección para los oídos • DC10.8L2 • (Fig.1) Nivel de energía acústica medido •...
  • Seite 18 1) Indicación de carga 6. Inversión de la dirección de rotación El verde parpadea: antes de cargar (Fig.8) El rojo se ilumina: durante la carga El verde se ilumina: carga completa La inversión de la dirección de rotación sólo El rojo pardea: recalentamiento se debe realizar cuando la herramienta esté...
  • Seite 19 tipo Y: si es necesario reemplazar el cable de 9. Bloqueo automático del eje alimentación, lo debe hacer el fabricante o su agente a fin de evitar un peligro de seguridad. Esto hace fácil y rápido el cambio de la Es muy peligroso para los clientes solucionar o herramienta en el portabrocas.
  • Seite 20 El reciclaje de equipos eléctricos y electrónicos viejos (aplicable en los países de la Unión Europea y otros países Europeos con sistemas de recolección separada de residuos). Este símbolo en el producto o su embalaje indica que este producto no podrá ser reciclado como desechos domésticos. En lugar de esto, es necesario entregarlo al punto correspondiente de recolección para el reciclaje de equipos eléctricos y electrónicos.
  • Seite 21 DC10,8L2...
  • Seite 22 Abbildung1 Abbildung 2 Einstellring Zeit Drehzahlregelung Futter Backlight Adress-Schalter Rotation Abbildung 3 Gehäuse Veränderung Batterie Abbildung 6 Abbildung 5 Abbildung 4 Abbildung 9 Abbildung 7 Abbildung 8 Abbildung 10 Abbildung 11...
  • Seite 23: Allgemeine Sicherheitshinweise Für Elektrowerkzeuge

    entzündbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Vor der Inbetriebnahme des Werkzeuges ist diese Betriebsanleitung sorgfältig durchzulesen. Stäuben. Bewahren Sie diese Betriebsanleitung stets in Elektrowerkzeuge können Funken erzeugen, die der Nähe des Elektrowerkzeuges auf. Stellen den Staub oder den Rauch entzünden können. Sie sicher, dass Sie dieses Gerät nur zusammen c) Halten Sie Kinder und Passanten fern, wenn mit der Betriebsanleitung an andere Personen Sie das Elektrowerkzeug verwenden.
  • Seite 24 wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Anweisungen nicht gelesen haben. Schutzhelme oder Gehörschutz verringert das Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von Risiko von Verletzungen. unerfahrenen Personen benutzt werden. Vermeiden eine unbeabsichtigte e) Achten Sie auf eine sorgfältige Wartung und Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass Pflege Ihres Elektrowerkzeuges.
  • Seite 25: Gerätespezifische Sicherheitshinweise

    Fußverletzungen führen. auseinander zu bauen, und bewahren Sie • Verwenden Sie ausschließlich Akkus, die das Ladegerät außerhalb der Reichweite von von Felisatti zugelassen wurden. Andersartige Kindern auf. Akkus könnten explodieren und dabei zu • Falls das Anschlusskabel des Ladegerätes Verletzungen oder Sachschäden führen.
  • Seite 26 o i a one Santiago López We reserve the right to make technical changes 01/2012...
  • Seite 27: Technische Daten Und Lieferumfang

    Technische Daten und Kontrolle vor der Lieferumfang Inbetriebnahme 1. Stromversorgung 1. Technische Daten • Beachten Sie die korrekte Betriebsspannung Die Modelo DC10.8L2 Versorgungsspannung muss mit der Spannung Nennspannung, V 10.8 übereinstimmen, Typenschild angegeben ist. Leerlaufges- 1. Gang 0-350 • Vergewissern Sie sich, dass die Bohrmaschine chwindigkeit 2.
  • Seite 28: Lärm Und Vibration

    Lärm und Vibration Beschreibung der Funktion und Anwendung 1) Lärmemissionen Die gemessenen Werte entsprechen der EN 60745 1. Funktionsbeschreibung 2) Der Bediener des Werkzeugs muss einen Gehörschutz verwenden. • DC10.8L2 • (Add.1) A-bewerteter Schallleistungspegel • Akku • FL10813 • (Add.2) [LWA] [dBA] A-bewerteter Emissions- •...
  • Seite 29 2 = Akku zu 30 - 69% geladen 2. Ladevorgang (Add.4) 3 = Akku zu weniger als 30% geladen 4 = Akku entladen oder defekt (Blinken / Verwenden Sie nur die angegebenen Akkus Ausschalten) und Ladegeräte. Anderenfalls können der 5. Arbeitslicht (Add.7) Akku und das Ladegerät durch Brände, Explosionen, Ladefehler oder Überhitzung beschädigt werden...
  • Seite 30: Wartung Und Pflege

    Kommt der Bohrer zu Stillstand, liegt dies an der Überlastung oder an unsachgemäßer Bedienung. Lassen Sie Wartung und Pflege den Schalter sofort los. Betätigen Sie nicht den Ein/Aus-Schalter, um einen Halten Sie das Werkzeug und den Abluftstutzen zum Stillstand gekommenen Bohrer zur sicheren Arbeit sauber.
  • Seite 32 DC10,8L2...
  • Seite 33 Figure1 Figure 2 Sélecteur de la vitesse Sélecteur de couple Mandrin Lampe de travail Inverser le sens de rotation Figure 3 Logement Interrupteur Batterie Figure 6 Figure 5 Figure 4 Figure 7 Figure 9 Figure 8 Figure 10 Figure 11...
  • Seite 34: Avertissements De Sécurité Généraux Pour Les Outils Électriques

    c) Éloignez les enfants et les personnes Il est impératif que vous lisiez le mode d’emploi avant d’utiliser cet outil électroportatif pour présentes au moment d’utiliser un outil la première fois. Veuillez conserver le mode électrique. d’emploi avec cet outil électroportatif. Lorsque L’inattention pourrait vous en faire perdre la cet outil électroportatif va être utilisé...
  • Seite 35 transporter. outils électriques mal entretenus. Transporter un outil électrique en maintenant le f) Maintenez les outils de coupe bien doigt sur l’interrupteur-gâchette ou brancher un aiguisés et propres. outil électrique avec l’interrupteur en position de Un outil tranchant dont l’entretien est effectué marche peut entraîner des accidents.
  • Seite 36: Consignes Spécifiques De Sécurité

    • Rechargez uniquement les batteries par choc électrique. agréées par Felisatti. D’autres types de batteries • N’introduisez aucun fil de fer ou objet pourraient provoquer une explosion et entraîner conducteur à travers les ouvertures de des blessures et provoquer des dommages.
  • Seite 37 - Rotation seulement Santiago López Jordi Carbonell We reserve the right to make technical changes 01/2012...
  • Seite 38: Vérification Avant L'utilisation

    Spécifications et liste des Vérifications avant utilisation éléments inclus 1. Alimentation électrique • Veillez à utiliser la tension adéquate. Assurez- 1. Spécifications vous que la tension de la source d’alimentation corresponde à la tension indiquée sur la plaque Éléments DC10.8L2 signalétique.
  • Seite 39: Bruit Et Vibrations

    Bruit et vibrations Descriptions des fonctions et applications 1) Émission de bruit Valeurs obtenues conformément à la norme EN 60745 1. Description of Functions 2) L’opérateur doit porter une protection auditive • DC10.8L2 • (Fig.1) Niveau de puissance acoustique d’émission pondéré [LWA] [dBA] •...
  • Seite 40 (clignotement/extinction) 2. Procédé de charge (Fig.4) 5. Lampe de travail (Fig.7) Utilisez uniquement la batterie et le chargeur En tirant sur la gâchette, la lampe LED s’allume. spécifiés. Dans le cas contraire la batterie peut se voir affectée par une erreur de charge, 6.
  • Seite 41: Entretien

    Si vous exercez une force trop grande sur le foret ou l’utilisez incorrectement, Entretien celui-ci bloquera. Relâchez immédiatement l’interrupteur-gâchette. N’appuyez pas sur la gâchette pour Pour un travail sécurisé, maintenez toujours la marche ou l’arrêt pour tenter de votre outil et les ouïes de ventilation propres. démarrer une perceuse bloquée.
  • Seite 42 Traitement des appareils électriques et électroniques en fin de vie (applicable dans les pays de l’Union européenne et aux autres pays européens disposant de systèmes de collecte sélective). Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son emballage, indique que ce produit ne doit pas être traité...
  • Seite 43 DC10,8L2...
  • Seite 44 Figura1 Figura 2 Anello di regolazione della coppia Selettore di velocità Mandrino Luce da lavoro Interruttore di direzione rotatoria Figura 3 Corpo Interruttore Bateria Figura 6 Figura 5 Figura 4 Figura 7 Figura 9 Figura 8 Figura 10 Figura 11...
  • Seite 45 corrispondere alla presa. Non modifi care mai in Leggere attentamente il manuale di istruzioni prima di usare la macchina utensile per la prima alcun modo la spina. Non usare mai un adattatore volta. Conservare sempre il presente manuale di di connessione per le macchine utensili collegate istruzioni con la macchina utensile.
  • Seite 46 a) Ricaricare utilizzando solo il caricabatterie Ciò permette di controllare meglio la macchina utensile in situazioni inaspettate. specifi cato dal produttore. f) Indossare abiti adatti. Non indossare abiti Un caricatore adatto a un pacco batteria può larghi o gioielli. Mantenere i capelli, gli indumenti favorire il rischio di incendi se usato con un altro e i guanti lontani dalle parti in movimento.
  • Seite 47 • Caricare esclusivamente batterie ricaricabili autorizzate da Felisatti. Gli altri tipi di batterie possono esplodere provocando lesioni alla persona e danni. • Non smontare la batteria. Rimontare la batteria nel modo sbagliato può fare insorgere il rischio di shock elettrico, folgorazione o incendio.
  • Seite 48 Jordi Carbonell Santiago López...
  • Seite 49 Specifi che tecniche ed Controllare prima dell’uso Elenco dei contenuti 1. Fonte di alimentazione • Rispettare la tensione di alimentazione corretta. 1. Specifi che tecniche La tensione della fonte di alimentazione deve corrispondere alla tensione specifi cata sulla Modello DC10.8L2 targhetta del nome.
  • Seite 50: Rumore E Vibrazione

    Rumore e vibrazione Descrizione delle funzioni e Applicazioni 1) Emissioni di rumore I valori misurati sono conformi alla norma EN 60745 1. Descrizione delle funzioni 2) L’operatore deve indossare protezioni per l’udito • DC10.8L2 • (Fig.1) Livello di potenza sonora pesato “A” [LWA] [dBA] •...
  • Seite 51 4. Stato di caricamento della batteria (Fig.6) 2. Procedura di caricamento (Fig.4) Tirando l’interruttore di innesto, la spia di livello della Usare solo la batteria e il caricabatterie batteria si accenderà per circa 2 secondi. specifi cato. In caso contrario la batteria e il 1 = Batteria carica al 70 - 100% caricabatterie potrebbero venire danneggiati 2 = Batteria carica al 30 - 69%...
  • Seite 52 È necessario impostare la coppia desiderata durante il lavoro. Manutenzione L’interruttore dispone di una funzione di arresto. Quando l’interruttore viene rilasciato, il motore si arresta improvvisamente. Inoltre, la rotazione Per questioni di sicurezza, mantenere sempre di eccedenza viene arrestata. Si tratta di una le porte di areazione e l’utensile puliti.
  • Seite 53 Disposal of Old Electrical & Electronic Equipment (Applicable in the European Union and other European countries with separate collection systems) This symbol on the product or on its packaging indicates that this product shall not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment.
  • Seite 54 ИНСТРУКЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ И РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ DC10,8L2...
  • Seite 55 Рисунок 1 Рисунок 2 Кольцо регулировки крутящего Переключатель скоростей момента Зажимной патрон Подсветка Переключатель направления вращения Рисунок 3 Корпус Выключатель Батарея Рисунок 6 Рисунок 5 Рисунок 4 Рисунок 7 Рисунок 9 Рисунок 8 Рисунок 10 Рисунок 11...
  • Seite 56: Общие Указания Мер Безопасности Для Электрических Машин

    1) Безопасность рабочего места Необходимо прочитать инструкцию по эксплуа- тации, прежде чем впервые включать электро- а) Содержите рабочее место в чистоте Необходимо инструмент. Всегда сохраняйте инструкцию по и обеспечьте его хорошее освещение. Если эксплуатации вместе с электроинструментом. рабочее место загромождено или плохо осве- Передавая...
  • Seite 57 действиями и руководствуйтесь здравым включает или не выключает). Любая элек- смыслом при эксплуатации электрических трическая машина, которая не может управ- машин. Не пользуйтесь электрическими ма- ляться с помощью выключателя, представляет шинами, если Вы устали, находитесь под опасность и подлежит ремонту; действием...
  • Seite 58 d) В случае неправильной эксплуата- ции жидкий электролит может вытечь из аккумуляторной батареи; избегайте контак- та с электролитом. При случайном контак- УКАЗАНИЕ МЕР БЕЗОПАСНОСТИ те с электролитом смойте его водой. Если ДЛЯ СВЕРЛИЛЬНЫХ АККУМУЛЯТОР- электролит попадет в глаза, кроме промыв- НЫХ...
  • Seite 59 ном по сертификации ООО «ЭЛМАШ», 141400 альной защиты. Московская область, (г. Химки, ул. Ленинград- ская, 29) Утилизируйте отходы Копия Сертификата соответствия находится на официальном сайте компании «FELISATTI» Температура батареи выше + 50 С приводит к повреждениям. по адресу: www.felisatti.es www.felisatti.eu Не...
  • Seite 60: Шум И Вибрация

    Шум и вибрация Спецификация 1) Шумовые характеристики определены в и комплектность соответствии с ГОСТ 12.2.030-2000 Эквивалентный уровень звуковой мощности (L ) [дБ(А)] 1. Спецификация. Эквивалентный уровень звукового давления (L ) [дБ(А)] Модель DC10.8L2 РА Неопределенность (К) [дБ(А)] Номинальное напряжение, 10.8 В...
  • Seite 61: Описание Функций

    Описание функций Проверка перед использованием 1. Описание функций. 1. Источник питания. Машина ручная электрическая Проверить напряжение питания зарядно- сверлильная аккумуляторная го устройства. Напряжение источника пи- тания должно соответствовать значению, DC10.8L2 (Рис. 1) указанному на маркировочной табличке зарядного устройства. Проверьте соответствие номинального Батарея...
  • Seite 62: Инструкция По Работе

    Зеленый свет : зарядка завершена Мигающий красный : батарея пере- грета, ожидание Инструкция Мигающий желтый : зарядка невоз- можна по работе Не забудьте отключить зарядное устройство по 1. Порядок зарядки батареи. завершению зарядки. 1) Подcоeдинитe шнyp питaния зapяд- 1) Если попытаться заряжать нагре- ного...
  • Seite 63 3 = Батарея заряжена менее чем на 30% 4 = Батарея разряжена или непригодна к 8. Общие указания по использо- использованию (мигающая лампочка/вы- ванию. ключение) 5. Подсветка рабочей зоны. (Рис. 7) 1) Сверление Подсветка включается при нажатии на - Для сверления используются обыч- кнопку...
  • Seite 64: Обслуживание И Ремонт

    персоналом. Разрешается использо- установить переключатель направления враще- вать только аксессуары и запчасти ния в нейтральное (среднее) положение. фирмы Felisatti. Их установка должна проводиться только в сервисном цен- тре компании Felisatti или уполномо- 1) Держите инструмент одной рукой и ченных центрах сервисного обслужи- поворачивайте...
  • Seite 65 5. Сервисное обслуживание и консультация покупателей. Адреса авторизированных сервисных центров указаны в гарантийном талоне, прилагаемом к данному руководству по эксплуатации. 6. Утилизация. Машина, отслужившая свой срок и не подлежащая восстановлению, должна утилизироваться согласно нормам, дей- ствующим в стране эксплуатации. Машина и ее принадлежности содер- жат...
  • Seite 67 Interskol Power Tools S.L. Carretera de Sant Joan de les Abadesses s/n17500 RIPOLL, (Girona), SPAIN Tel +34972700200 Fax +34972700554...

Inhaltsverzeichnis