Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Français
Deutsch
• Assurez-vous avant de bracher l'appareil que
• Prüfen Sie vor Inbetriebnahme, ob die
le voltage indiqué sur la plaque signalétique
Spannungsangabe auf dem Gerät mit der
du dessous de l'appareil correspond au
örtlichen Netzspannung übereinstimmt.
voltage du réseau de votre habitation.
• Stellen Sie das Gerät nicht auf eine heiße
• Ne placez pas l'appareil sur une surface
Oberfläche.
chaude.
• Achten Sie darauf, daß Gerät genau
• Assurez-vous que l'appareil soit posé (ou
waagerecht aufgestellt oder angebracht ist.
suspendu muralement) dans une position
Nur so werden beide Tassen gleich hoch
horizontale parfaite: dans ce cas uniquement
gefüllt (Abb. 6b).
les deux tasses pourront se remplir d'une
• Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steck-
manière égale (fig. 6b).
dose...
• Débranchez l'appareil:
- bei Störungen während der Zubereitung des
- si un problème survient pendant la prépara-
Kaffees,
tion du café
- vor der Reinigung des Gerätes.
- avant de le nettoyer
• Achten Sie darauf, daß das Netzkabel nicht mit
• Faites attention à ce que le cordon
der heißen Heizplatte in Berührung kommt.
d'alimentation ne vienne pas en contact avec
• Achten Sie darauf, daß Kinder nicht den
les surfaces chaudes.
Netzstecker aus der Steckdose ziehen oder
• Utilisez l'appareil hors de portée des enfants.
das Gerät herabziehen können.
Faites attention qu'ils ne tirent pas sur le
• Verwenden Sie das Gerät auf keinen Fall, wenn
cordon d'alimentation.
de Netzstecker, das Netzkabel oder das Gerät
• N'utilisez jamais l'appareil si la fiche, le cordon
selbst in irgendeiner Hinsicht beschädigt ist.
d'alimentation ou l'appareil sont endommagés.
Kabelaufwicklung
(Abb. 1)
Rangement du cordon
(fig. 1)
Das Netzkabel können Sie an der Rückseite des
Vous pouvez enrouler l'excédent de cordon sous
Geräts aufwickeln.
l'appareil.
Wandhalterung
(Abb. 2)
Fixation murale
(fig. 2)
Sie können das Gerät auf eine waagerechte
Vous pouvez fixer la Café duo au mur si vous le
Oberfläche stellen oder an einer Wand anbringen.
désirez. Dans ce cas, prévoyez suffisamment de
Achten Sie im letzteren Fall darauf, daß oberhalb
place au-dessus de l'appareil pour pouvoir remplir le
des Geräts genügend Platz bleibt, um Wasser
réservoir. L'écartement entre les 2 trous de fixation
einzufüllen! Der Abstand zwischen den beiden
doit être de 6 cm. (Utilisez le gabarit qui se trouve
Bohrlöchern muß 6 cm betragen. (Eine Bohr-
sur l'emballage.)
schablone befindet sich auf der Verpackung.)
Arrêt automatique
Automatische Abschaltung
La Café Duo s'arrête automatiquement. Si le voyant
Das Gerät wird automatisch ausgeschaltet. Wenn
est allumé lorsque vous la branchez, attendez
Sie den Stecker in die Steckdose stecken und die
quelques instants (3 minutes environ) qu'elle
Kontrollampe aufleuchtet, warten Sie, bis die Lampe
refroidisse et que le voyant s'éteigne avant
erlischt. Lassen Sie das Gerät drei Minuten
d'appuyer à nouveau sur le bouton "marche".
abkühlen, bevor Sie es wieder einschalten.
Avant la première utilisation
Vor dem ersten Gebrauch
Faites fonctionner l'appareil 2 fois avec uniquement
Betreiben Sie das Gerät zuerst zweimal mit klarem,
de l'eau (voir paragraphe "Préparation").
kaltem Wasser, ohne den Filter mit Kaffeemehl zu
Puis nettoyez soigneusement les parties amovibles
füllen (siehe Abschnitt "Kaffee zubereiten").
(voir paragraphe "Nettoyage").
Reinigen Sie danach alle abnehmbaren Teile (siehe
Abschnitt "Reinigen").
Nettoyage
• Débranchez toujours l'appareil avant d'effectuer le
Reinigen
nettoyage.
• Ziehen Sie vor der Reinigung stets den Stecker
• N'immergez jamais l'appareil dans l'eau. Utilisez
aus der Steckdose.
uniquement un chiffon humide.
• Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser. Sie
• Vous pouvez laver à l'eau savonneuse (ou au
können es mit einem feuchten Tuch abwischen.
lave-vaisselle) seulement les parties amovibles
• Die abnehmbaren Teile (Filter, Filterhalter,
(filtre, porte-filtre, anti-goutte). Rincez à l'eau
Tropfschale) können in einer Geschirrspül-
chaude et séchez soigneusement. (Voir fig. 8a et
maschine gereinigt werden oder in Wasser, dem
9.)
Sie etwas Spülmittel zugefügt haben. Spülen Sie
mit sauberem klarem Wasser nach und trocknen
Préparation
(fig. 3 - 8)
Sie die Teile ab (Abb. 8a und 9).
• Remplissez le réservoir d'eau avec la quantité
d'eau fraiche nécéssaire (fig. 3) en utilisant la (ou
Kaffee zubereiten
(Abb. 3 bis 8)
les) tasse(s) avec lesquelles vous allez boire le
• Füllen Sie den Wasserbehälter mit der
café. Assurez vous que le niveau d'eau ne soit
erforderlichen Menge frischem, kaltem Wasser
pas situé au dessus du repère maximum (MAX)
(Abb. 3). Benutzen Sie hierzu als Maß eine Tasse,
dans le réservoir d'eau.
aus der anschließend Kaffee getrunken werden
• Placez la quantité nécessaire de café moulu dans
soll.
le filtre permanent (fig. 4a). Répartissez
Füllen Sie den Wasserbehälter nicht höher als bis
uniformément le café.
zur Marke MAX (= Maximum).
• Wenn Sie große Tassen verwenden, wie sie z. B.
Quantité de café (conseil):
mit dem Gerät zusammen geliefert werden, dann
• Quand vous utilisez des grandes tasses (par
nehmen Sie am besten einen gehäften
exemple les tasses fournies avec l'appariel), il est
Kaffeemehl pro Tasse.
conseillé de prendre une pleine cuillère doseuse
(bombée) bien pleine par tasse.
Hinweise zur Menge an Kaffeemehl:
• Quand vous utilisez des petites tasses, il est
• Wenn Sie große Tassen verwenden, wie sie z. B.
recommandé de mettre une cuillère doseuse rase
mit dem gerät zusammen geliefert werden, dann
par tasse.
nehmen Sie am besten einen gehäuften
Utilisez du café spécial filtre. Ne moulez pas le
Meßlöffel voll Kaffeemehl pro Tasse.
café trop fin si vous le faites vous-même.
• Wenn Sie kleinere Tassen verwenden, nehmen
Vous pouvez adapter la quantité de café selon votre
Sie einen gestrichenen Meßlöffel voll pro Tasse.
goût.
Variieren Sie die Menge nach Ihrem persönlichen
- Si vous le désirez, vous pouvez utiliser en plus du
Geschmack. Wenn Sie Ihren Kaffee selbst
filtre permanent un filtre papier type 101 (fig. 4b).
mahlen, so mahlen Sie ihn nicht zu fein.
• Mettez le filtre dans l'appareil (fig. 5).
• Placez une ou deux tasses sous les orifices (fig.
- Sie können auch einen Papierfilter Type 101 in
6a et 6b).
den Dauerfilter einsetzen und das Kaffeemehl in
• Pressez le bouton pour mettre en marche
den Papierfilter geben (Abb. 4b).
(fig. 7). La lampe témoin s'allume.
• Setzen Sie den Filterhalter in das Gerät (Abb. 5).
• Lorsque la lampe témoin s'éteint, attendez encore
• Stellen Sie eine bzw. zwei Tassen unter die
quelques instants que les dernières gouttes de
Auslaßöffnungen (Abb. 6a und 6b).
café s'écoulent dans les tasses avant de servir.
• Schalten Sie das Gerät ein (Abb. 7). Die
• Si vous désirez faire à nouveau du café, videz
Kontrollampe leuchtet auf.
puis rincez à l'eau claire le filtre permanent. (Ou
• Warten Sie, nachdem die Kontrollampe erloschen
jetez le filtre papier avec le marc de café et
ist, bis der letzte Tropfen in die Tasse(n) getropft
remplacez-le par un neuf.) (Fig. 8a et 8b.)
ist. Der Kaffee wird nicht warmgehalten!
Attendez au moins 3 minutes que l'appareil
• Wenn Sie gleich anschließend weiteren Kaffee
refroidisse un peu avant de remplir à nouveau le
zubereiten wollen, so leeren Sie erst den Filter
réservoir d'eau.
und spülen Sie ihn aus, bzw. werfen Sie den
Papierfilter mit dem Kaffeesatz fort. (Abb. 8a und
Détartrage
8b.)
Il est conseillé de détartrer votre cafetière
Wenn das Gerät drei Minuten abgekühlt ist,
régulièrement. En utilisation normale:
können Sie den Wasserbehälter wieder füllen.
• 2 ou 3 fois par an si la dureté de votre eau
n'excède pas 30° TH
Entkalken
• 4 ou 5 fois par an si la dureté de votre eau est
Entkalken Sie das Gerät regelmäßig. Bei nor-
supérieure à 30° TH.
malem Gebrauch:
Renseignez-vous auprès du Service des Eaux de
• Wasserhärte bis 18° dH - zwei- bis dreimal im
votre région afin de connaître la dureté exacte de
Jahr,
votre eau.
• Wasserhärte über 18° dH - vier- bis fünfmal im
- Faites fonctionner deux fois la cafetière comme
Jahr.
indiqué au paragraphe "Préparation" en utilisant
Ihre Wasserwerke können Ihnen über die Härte
du vinaigre blanc à la place de l'eau (vous pouvez
Ihres Wassers Auskunft geben.
utiliser le même vinaigre la deuxième fois).
- Betreiben Sie das Gerät zweimal wie im Abschnitt
- Après l'opération de détartrage, faites fonctionner
"Kaffee zubereiten" beschrieben; füllen Sie den
l'appareil 2 fois avec de l'eau claire pour rincer le
Wasserbehälter aber mit Haushaltsessig, ohne
vinaigre et éliminer les résidus de calcaire.
den Filter mit Kaffeemehl zu füllen. Sie können den
- Lavez soigneusement toutes les parties
Essig für beide Male verwenden.
amovibles.
- Betreiben Sie das Gerät nach dem Entkalken
noch zweimal mit frischem Wasser, um die Essig-
Remplacement du cordon électrique
und Kalkreste zu entfernen.
Si le cordon secteur de votre appareil est
- Spülen Sie die abnehmbaren Teile ab.
endommagé, il doit être remplacé par votre
distributeur Philips, ou par un réparateur
Auswechseln des Netzanschlußkabels
indépendant agréé Philips de votre région.
Wenn das Netzanschlußkabel defekt oder
beschädigt ist, muß dieses durch ein Original-
Produits achetés au Canada
Netzanschlußkabel ersetzt werden. Wenden Sie sich
Si le produit a été acheté au Canada, consulter la
an Ihren Philips Händler oder an die Philips Service
garantie distincte jointe à l'emballage du produit.
Organisation.
1
2
3
MAX
min. 25 cm
6 cm
3 mm
7 mm
4a
4b
5
6a
6b
7
8a
8b
9
Koffiedosering (advies):
Nederlands
Als u grote koppen gebruikt (bijvoorbeeld de
koppendie bij het apparaat worden geleverd),
• Controleer, vóórdat u het apparaat aansluit, of
neem dan voor elke kop koffie één volle
de aanduiding van het voltage op het apparaat
maatlepel koffiemaalsel.
overeenkomt met de netspanning in uw
Als u kleinere koppen gebruikt, neem dan voor
woning.
elke kop koffie één afgestreken maatlepel
• Zet het apparaat niet op een heet oppervlak.
koffiemaalsel.
• Zorg ervoor dat het apparaat precies
Gebruik "snelfilter"maalsel. Als u de koffie zelf
horizontaal staat (of vast aan de muur hangt):
maalt, maal het dan niet tè fijn.
alleen dan worden de beide kopjes gelijkmatig
U kunt de hoeveelheid koffie aanpassen bij uw
gevuld (fig. 6b).
smaak.
• Neem de stekker uit het stopcontact:
- als er bij het koffiezetten problemen
- Het is ook mogelijk een papieren filter type 101 in
optreden;
het permanent filter te plaatsen. U doet de koffie
- voordat u het apparaat gaat schoonmaken.
dan in het papieren filter (fig. 4b).
• Zorg ervoor dat het snoer niet in aanraking kan
komen met hete oppervlakken.
• Plaats de filterhouder in het apparaat (fig. 5).
• Gebruik het apparaat buiten bereik van
• Plaats één of twee kop(pen) onder de
kinderen. Let erop dat zij niet aan het snoer
uitstroomopeningen (fig. 6a en 6b).
kunnen trekken.
• Schakel het apparaat in door op de knop te
• Gebruik het apparaat niet als de stekker, het
drukken (fig. 7). Het controlelampje gaat nu
snoer of het apparaat zelf beschadigd is.
branden.
• Wanneer het controlelampje is uitgegaan, wacht u
Snoer opbergen
(fig. 1)
tot de laatste koffie in de kop(pen) is gedruppeld.
U kunt overtollig snoer opbergen door het op te
Let op: het apparaat houdt de koffie niet warm!
rollen rond de achterplaat.
• Indien u meteen opnieuw koffie wilt zetten, maak
dan eerst het permanent filter leeg en spoel het af.
Bevestigen aan de muur
(fig. 2)
(Of gooi het papieren filter met inhoud weg.) (Fig.
U kunt het apparaat neerzetten of het aan de muur
8a en 8b.)
ophangen. Houd dan voldoende ruimte vrij boven het
Laat het apparaat ongeveer drie minuten afkoelen.
apparaat, om het met water te kunnen vullen! De
Daarna kunt u het waterreservoir opnieuw vullen.
afstand tussen de middelpunten van beide
boorgaten moet 6 cm bedragen. (Zie de boormal op
Ontkalken
de deksel van de doos.)
Ontkalk uw apparaat regelmatig. Bij normaal
gebruik:
Automatisch uitschakelen
• 2 à 3 keer per jaar als u zacht water gebruikt (tot
Het apparaat schakelt automatisch uit. Als het
18 °DH);
controlelampje gaat branden wanneer u de stekker
• 4 à 5 keer per jaar als u hard water gebruikt
in het stopcontact steekt, wacht dan tot het lampje
(boven 18 °DH).
vanzelf uit gaat. Laat het apparaat vervolgens drie
Uw waterleidingbedrijf kan u over de plaatselijke
minuten afkoelen voordat u het inschakelt.
waterhardheid informeren.
- Gebruik het apparaat twee keer zoals aangegeven
Vóór het eerste gebruik
in "Koffiezetten". Vul het waterreservoir nu echter
Laat het apparaat vóór het eerste gebruik twee keer
met gewone azijn in plaats van water, en doe
werken zonder koffie in het filter.
geen gemalen koffie in het permanent filter. (U
(Zie "Koffiezetten".)
kunt dezelfde azijn twee keer gebruiken.)
Was daarna de losse delen af. (Zie gedeelte
- Laat na het ontkalken het apparaat nog twee keer
"Schoonmaken".)
met alleen koud water werken om azijn en
kalkresten weg te spoelen.
Schoonmaken
- Was vervolgens de losse delen af.
• Haal altijd de stekker uit het stopcontact voordat u
het apparaat gaat schoonmaken.
Snoer vervangen
• Dompel het apparaat nooit in water. U kunt het
Indien het snoer van dit apparaat is beschadigd,
schoonmaken met een vochtige doek.
dient het uitsluitend door het originele type te worden
• De losse delen (filter, filterhouder, drupplaat) kunt
vervangen.
u afwassen in heet sop (of in de afwasmachine).
Wend u daartoe tot uw Philips leverancier of tot de
Spoel ze na met heet water en droog ze af. (Zie
Philips organisatie in uw land.
fig. 8a, 9.)
Koffiezetten
(fig. 3-8)
• Doe de benodigde hoeveelheid vers, koud water
in het waterreservoir (fig. 3). Gebruik hiervoor de
kop(pen) waaruit u koffie gaat drinken.
Let erop dat het water niet hoger is dan de
hoogste niveau-aanduiding (MAX) in het
waterreservoir.
• Doe de benodigde hoeveelheid gemalen koffie in
het permanent filter (fig. 4a). Verdeel de koffie
gelijkmatig.
Italiano
English
• Prima di collegare l'apparecchio, controllate
• Before connecting the appliance, please check
che la tensione indicata sull'apparecchio
if the voltage indicated on the appliance
corrisponda a quella della rete locale.
corresponds with the mains voltage in your
• Non appoggiate l'apparecchio su una
home.
superficie calda.
• Do not place the appliance on a hot surface.
• Assicuratevi che il prodotto sia posto
• Ensure that the appliance is placed (or wall-
(omontato a parete) in posizione perfettamente
mounted) in a perfectly horizontal position:
orrizzontale: solo cosí infatti è possibile
only then the two cups will become equally
riempire in ugual misura le due tazze (fig. 6b).
filled (fig 6.b.
• Togliete immediatamente la spina dalla presa
• Remove the mains plug from the wall socket:
di alimentazione:
- if problems occur during making coffee;
- nel caso si verificassero problemi durante la
- before cleaning the appliance.
preparazione del caffè
• Do not allow the mains cord to come into
- prima di procedere alla pulizia
contact with hot surfaces.
dell'apparecchio.
• Use the appliance out of children's reach.
• Evitate che il cavo di alimentazione venga a
Prevent them from pulling the mains cord.
contatto con superfici calde.
• Never use the appliance if the mains plug, the
• Durante l'uso, tenete l'apparecchio lontano
mains cord or the appliance itself is damaged.
dalla portata dei bambini.
Fate in modo che non possano tirare il cavo di
Cord storage
(fig. 1)
alimentazione.
You can keep excess mains cord rolled up around
• Non utilizzate l'apparecchio nel caso in cui il
the back plate.
cavo di alimentazione, la spina o l'apparecchio
risultassero danneggiati.
Wall mounting
(fig. 2)
The appliance can be free standing or wall mounted.
Cavo di alimentazione
(fig. 1)
When wall mounted, allow ample space above the
Se il cavo di alimentazione è troppo lungo,
appliance for filling with water! The distance between
avvolgetelo sul retro di Cafè Duo.
the centres of the two drilling holes must be 6 cm
(2.35"). (See the drilling template on the flap of the
Montaggio a parete
(fig. 2)
packaging.)
L'apparecchio può essere appoggiato ad un piano o
può essere montato a parete.
Automatic switch-off
In questo caso, ricordatevi però di lasciare un ampio
The appliance switches off automatically. If the pilot
spazio sopra l'apparecchio per poter versare l'acqua
light comes on when inserting the mains plug into the
nel serbatoio.
wall socket, just wait for the light to go out. After that,
La distanza tra i due fori da praticare col trapano
let the appliance cool down for three minutes before
deve essere di 6 cm (usate la mascherina stampata
switching on.
che troverete sul lembo dell'imballo).
Before first use
Spegnimento automatico
Operate the appliance twice before filling the filter
L'apparecchio si spegne automaticamente.
with ground coffee. (See section "Making coffee".)
Se la lampada spia si accende non appena inserite
Next, clean the removable items. (See section
la spina nella presa di alimentazione, aspettate che
"Cleaning".)
si spenga.
Lasciate raffreddare l'apparecchio per circa
Cleaning
3 minuti prima di riaccenderlo.
• Always remove the plug from the mains outlet
before cleaning the appliance.
Risciacquate l'apparecchio prima di usarlo per la
• Never immerse the appliance in water. You can
prima volta
clean it with a damp cloth.
Fate funzionare l'apparecchio per due volte prima di
• The removable items (filter, filter holder, drip tray)
mettere il caffè nel filtro (ved. il cap."Come preparare
can be washed in hot soapy water (or in a
il caffè"). Pulite poi le parti staccabili (ved. il cap.
dishwasher). Rinse with clean hot water and dry.
"Pulizia").
(See figs. 8a and 9.)
Pulizia
Making coffee
(figs. 3-8)
• Togliete sempre la spina dalla presa di
• Fill the water tank with the required quantity of
alimentazione prima di pulire l'apparecchio.
fresh cold water (fig. 3), using the cup(s) from
• Non immergete mai l'apparecchio nell'acqua, ma
which you are going to drink coffee.
pulitelo con un panno umido.
Ensure that the water level is no higher than the
• Le parti staccabili (il filtro, il porta filtro e la
maximum marking (MAX) in the water tank.
vaschetta) si possono lavare in acqua calda e
• Put the required quantity of ground coffee into the
detersivo (o in lavastoviglie). Risciacquatele con
permanent filter (fig. 4a). Distribute the coffee
acqua calda ed asciugatele con cura (fig. 8a-9).
evenly.
Come prepare il caffè
(fig. 3-8)
Quantity of ground coffee (advice):
• Riempite il serbatoio con la quantità richiesta
• When you use large cups (e.g. the cups provided
d'acqua fresca (fig. 3) usando le tazze con cui
with the appliance), it is advisable to take one full
berrete il caffè.
(heaped) measuring spoonful of ground coffee for
Assicuratevi che il livello dell'acqua non superi la
each cup.
tacca (MAX) indicata sul serbatoio.
• When you use smaller cups, it is advisable to
• Distribuite uniformemente il caffè nel filtro
take one level (flat) measuring spoonful of ground
permanente (fig. 4a).
coffee for each cup.
Use "Fast Filter" type coffee. If you grind the coffee
Quantità di caffè (aviso)
yourself, do not grind it to a fine powder. You can
• Se usate tazze grande (ad esempio quelle fornite
adapt the quantity of coffee to your personal taste.
in dotazione con la macchina) è consigliabile
utilizzare un misurino colmo di caffè macinato per
- Alternatively, you can place a paper filter type 101
ogni tazza.
into the permanent filter and put the coffee into the
• se invece utilizzate tazze di piccola capacità,
paper filter (fig. 4b). Do not forget to fold the rims.
dimezzate le dosi.
• Place the filter holder into the appliance (fig. 5).
La quantità di caffè richiesta dipende però dalle
• Position one or two cup(s) under the water outlet
abitudini individuali, e vi sarà necessaria un po'
openings (figs. 6a and 6b).
d'esperienza per raggiungere risultati ottimali.
• Press the button to switch on (fig. 7). The pilot
Di preferenza, utilizzate caffè macinato non
light comes on.
troppo finemente.
• After the pilot light has gone out, wait for the last
coffee to drip into the cup(s). Please note that the
- Potete usare anche un filtro di carta mod. 101 da
coffee is not kept warm!
inserire nel filtro permanente e mettere il caffè nel
• If you have made coffee and wish to make some
filtro di carta (fig. 4b).
more rightaway, first empty and rinse the
• Inserite il porta filtro nell'apparecchio (fig. 5).
permanent filter (or throw away the paper filter
• Mettete 1 o 2 tazze sotto i beccucci di uscita del
with the used ground coffee) (figs. 8a and 8b).
caffè (fig. 6a e 6b).
Allow about three minutes for the appliance to cool
• Premete il pulsante per accendere l'apparecchio
down. You may then fill the water tank again.
(fig. 7). La lampada spia si illuminerà.
• Non appena la lampada spia si spegnerà,
Descaling
attendete che il caffè sia completamente erogato
Descale your appliance regularly. With normal use:
nella tazza.
hardness up to 18 °DH (22.5 °Clarke)
• Se desiderate preparare subito dell'altro caffè, per
times a year;
prima cosa vuotate e risciacquate il filtro (o gettate
hardness over 18 °DH (22.5 °Clarke) - 4 or 5
il filtro di carta) (fig. 8a e 8b).
times a year.
Lasciate raffreddare l'apparecchio per tre minuti e
Your water supply company can inform you about
poi potete riempirlo di nuovo con acqua fredda.
the hardness of your water.
Decalcificazione
- Operate the appliance two times as indicated in
Per mantenere in buone condizioni il Cafè Duo,
section "Making coffee". However, now use
occorre decalcificarlo regolarmente. Con un normale
ordinary vinegar to fill the water tank and do not fill
utilizzo:
the permanent coffee filter with ground coffee.
(You can use the same vinegar twice.)
• durezza dell'acqua fino a 18°DH - 2 o 3 volte
- After descaling, let the appliance work twice more
all'anno
with only water to rinse away the vinegar and
• durezza dell'acqua superiore a 18°DH - 4 o 5
scale remainders.
volte all'anno.
- Wash the removable items.
- Fate funzionare l'apparecchio per due volte come
indicato nel cap. "Come preparare il Caffè". Usate
Replacing the mains cord
però aceto bianco diluito in acqua anziché acqua
If the mains cord of this appliance is damaged, it
sola e non usate il caffè (potete riutilizzare
must be replaced by the special cord.
l'aceto).
Apply to your Philips dealer or to the Philips
- Dopo aver provveduto a decalcificare
organization in your country.
l'apparecchio, fatelo funzionare altre due volte ma
usando acqua.
In questo modo vengono eliminati sia i residui
calcarei che il sapore dell'aceto.
- Infine, risciacquate bene le parti staccabili.
Sostituzione del cavo di alimentazione
Se il cavo di alimentazione di questo apparecchio si
dovesse rovinare, occorrerà sostituirlo con un cavo
speciale: a questo scopo rivolgetevi al rivenditore
Philips o all'organizzazione Philips del vostro paese.
HD 7120
IMPORTANT
Wiring Instructions - for U.K. only
WARNING
THIS APPLIANCE MUST BE EARTHED
The wires in this mains lead are coloured in
accordance with the following code:
GREEN AND YELLOW - EARTH
BLUE - NEUTRAL
BROWN - LIVE
As the colours of the wires in the mains lead of
this appliance may not correspond with the
coloured markings identifying the terminals in
your plug, proceed as follows:
The wire which is coloured GREEN AND
YELLOW must be connected to the terminal
which is marked with the letter "E" or by the
earth symbol E or coloured GREEN or GREEN
AND YELLOW.
- 2 or 3
The wire which is coloured BROWN must be
connected to the terminal which is marked with
the letter "L" or coloured RED.
The wire which is coloured BLUE must be
connected to the terminal which is marked with a
letter "N" or coloured BLACK.
Note: If the terminals of the plug are unmarked
or if you are in any doubt consult a qualified
electrician.
If a (BS 1363) 13 amp. plug is used this must be
fitted with a 13 amp. fuse.

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Philips hd 7120

  • Seite 1 Ihres Wassers Auskunft geben. u afwassen in heet sop (of in de afwasmachine). Wend u daartoe tot uw Philips leverancier of tot de però aceto bianco diluito in acqua anziché acqua If the mains cord of this appliance is damaged, it utiliser le même vinaigre la deuxième fois).
  • Seite 2 Låt sedan Puhdistus Se o cabo de alimentação deste aparelho se por su distribuidor o por la organización Philips en su markeringen på vandbeholderen. • Bruk aldri apparatet hvis nettpluggen, bryggaren kallna minst tre minuter innan du startar - Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen laitteen encontrar danificado, deverá...